5
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety switch
which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
@
HINWEIS!
Die
Maschine
ist
mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet,
der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem
Motor vert&Bt,
und dabei
der Schatthebet
for das M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
@
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui arr_te
le moteur immediatement, s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
@
®
NOTA!
La m_.quinatieneun interruptor
de seguridadque corta
lacorriente a lmotor sielconductorsaledelasientocon
elmotor en marcha y con lapalanca de acoplamiento/
desacoptamiento
en la posici6n de acoptamiento.
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore di sicurezza
che
interrom pe I'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore
lascia il sedite con il motore acceso e il
tagtiaerba inserito.
(_)
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschaketaar,
die
onmiddetlijk
de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder
zijn plaats verlaat,
terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendet
op"ingeschaketd"
staat.
(_
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results.
Release the brake/clutch
pedal slowly.
(_
Betrieb
Das M&haggregat durch Vorw&rtsfQhren des Hebels absenken.
Das M&haggregat einkuppetn.
Eine an das Get&ride und
das gewQnschte M&hergebnis angepa6te
Geschwindigkeit
w&hten. Kupptungs- und Bremspedal langsam zurOckfedern
lassen.
(_
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers t'avant.
Embrayer les lames. Choisir lavitesse d'avancement
en fonc-
tion du terrain et de la quatite de tonte desir6e (Gen6ralement,
la position optimale correspond & l'encoche prevue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement ta
pedale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando
la palanca hacia-
adelante.
Acoplar la unidad de corte.
Elegir ta vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Soltar lentamente
et pedal de embrague/freno.
(_)
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa.
Inserire it tagliaerba.
Setezionare una velocitb, di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Ritasciare lentamente il pedale freno/frizione.
(_
Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendet naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesuttat.
Laat de
koppelings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
38