Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF860 Tillykke! EF‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri slagnøgle DCF860 DCF860 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Spænding...
Página 7
Dansk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri elektriske værktøj startes.
Página 8
Dansk Restrisici Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. afstand af opladerens huller.
Página 9
Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer. BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li‑Ion DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.
Página 10
Dansk • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods andre væsker. regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af • Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og farligt gods ad landevejen (ADR).
Página 11
Dansk optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Se ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. Tekniske data for flere informationer. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt Pakkens indhold opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren Pakken indeholder: for optimale resultater.
Página 12
Dansk BEMÆRk: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning Primært håndtag i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet Arbejdslyskontakt og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur Tilsigtet anvendelse og slutbrugeranvendelse. Denne slagskruemaskine er designet til professionelle Hurtigudløsningspatron (Fig. A, D) skruetrækkeropgaver. Slagfunktionen gør dette værktøj specielt nyttigt til at skrue fastgørelseselementer i træ, metal og beton.
Página 13
Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig specifikationer personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en Funktion Opgave O/min. pludselig reaktion. Tilstand 1 Lav hastighed 0‑1800 fremad Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget 11 0‑1800 bagud Variabel hastighedsudløserkontakt (Fig.
Página 14
Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag det elektriske apparat ud af strømkilden før rengøring. ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift skal du altid holde det elektriske apparat og ventilationsåbningerne rene.
Página 15
DEUTsch AKKU‑SCHLAGSCHRAUBER DCF860 Herzlichen Glückwunsch! und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG‑Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 17
DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille.
Página 18
DEUTsch oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Verletzungen führen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von D WALT oder f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Página 19
DEUTsch • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von 2. Legen Sie das Akkupack 1 in das Ladegerät ein und WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
Página 20
DEUTsch Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das muss.
Página 21
DEUTsch nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit einem 54 V oder 108 V‑Produkt (zwei 54 V‑Akkus) befindet, großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können funktioniert er als 54 V‑Akku. leicht umgeworfen werden. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am Transport FLEXVOLT ‑Akku angebracht WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus ist, befindet sich der Akku im können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse Transportmodus.
Página 22
DEUTsch • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Bildzeichen am Werkzeug Nur in Innenräumen verwenden. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Akku umweltgerecht entsorgen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu Sichtbare Strahlung.
Página 23
DEUTsch beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Stellen Sie den Rechts‑/Links‑Schalter 4 in die verriegelte diesem Produkt allein gelassen werden. Stellung (mittlere Position) und entfernen Sie den Akku 1 bevor Sie Zubehörteile auswechseln. ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN Zum Einsetzen von Zubehör müssen Sie das Zubehör WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen vollständig einsetzen.
Página 24
DEUTsch Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem des erforderlichen Drehmoments und regeln Sie die Haupthandgriff Werkzeuggeschwindigkeit mit dem variablen Auslöser 11 3 Technische Daten Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. A) Modus Anwendung U/min Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Modus 1 Niedrig 0‑1800 vorwärts...
Página 25
DEUTsch WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem vollständig entladen ist. Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug • Li‑Ionen‑Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
Página 26
EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF860 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 28
EnGLIsh d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for c ) Disconnect the plug from the power source and/ carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep or remove the battery pack, if detachable, from cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts.
Página 29
EnGLIsh Using an Extension Cable improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. 6) Service Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data).
Página 30
EnGLIsh * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light • Do not operate charger with damaged cord or plug— have them replaced immediately. will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will •...
Página 31
EnGLIsh Battery Packs or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily Important Safety Instructions for All Battery Packs knocked over. When ordering replacement battery packs, be sure to include Transportation catalogue number and voltage.
Página 32
EnGLIsh resulting in 3 batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as charger may make them burst or lead to other compared to 1 battery with a higher Watt hour rating. This dangerous situations. increased quantity of 3 batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are Do not incinerate the battery pack.
Página 33
EnGLIsh Description (Fig. A) To Remove the Battery Pack from the Tool 1. Press the battery release button 2 and firmly pull the WARNING: Never modify the power tool or any part of it. battery pack out of the tool handle. Damage or personal injury could result.
Página 34
EnGLIsh OPERATION Mode Selector (Fig. A, C) Your tool is equipped with a mode selector 7 which allows you Instructions for Use to select one of three modes. Select the mode based on the WARNING: Always observe the safety instructions and maximum speed/torque needed and control the speed of the applicable regulations.
Página 35
EnGLIsh Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Electrical shock and mechanical hazard. Disconnect the electrical appliance from the power source before cleaning. WARNING: To ensure safe and efficient operation, always keep the electrical appliance and the ventilation slots clean. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
Página 36
EsPañOL ATORNILLADOR DE IMPACTO SIN CABLE DCF860 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
Página 38
EsPañOL cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de cambiar accesorios o guardar las herramientas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas puede ocasionar lesiones personales graves.
Página 39
EsPañOL Seguridad eléctrica Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. causar irritación o quemaduras. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas el voltaje que figura en la placa de especificaciones.
Página 40
EsPañOL • Estos cargadores no han sido diseñados para fines carga de la Fase 2 representa el proceso de carga restante o lo que falta completarlo para que la batería esté distintos a la recarga de las baterías recargables de completamente cargada. WALT.
Página 41
EsPañOL sistema de protección electrónica • No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un 4 ˚C (39,2 ˚F) (como cobertizos exteriores o edificios sistema de protección electrónica que protege la batería contra metálicos en invierno), o pueda alcanzar o superar los la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
Página 42
EsPañOL superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios como luz de alumbrado. hora superiores. Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares en Wh para el transporte...
Página 43
EsPañOL Posición del código de fecha (Fig. B) por D WALT en un cargador D WALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. El código de fecha de fabricación está compuesto por los 14 4 dígitos del año, seguidos por los 2 dígitos de la semana, más No queme el paquete de baterías.
Página 44
EsPañOL Introducir y extraer la batería de la gancho de cinturón para atar o sujetar la herramienta a una persona u objeto durante el uso. NO cuelgue la herramienta (Fig. B) herramienta por encima de su cabeza ni cuelgue objetos nOTa: Compruebe que la batería 1 ...
Página 45
EsPañOL Tensión: La baja tensión causa por una batería casi Para seleccionar el giro hacia delante, suelte el interruptor de activación y pulse el botón de control de avance/retroceso descargada, reduce el par de apriete. ubicado en la parte derecha de la herramienta. Tamaño del accesorio: Si no utiliza el soporte del Para seleccionar el giro hacia detrás, suelte el interruptor de tamaño adecuado, se producirá...
Página 46
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los suministrados por D WALTno han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesorios recomendados por D WALT con este producto.
Página 47
FRançaIs CLÉ À CHOC SANS FIL DCF860 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien développement de produits et d'innovation ont fait de D...
Página 49
FRançaIs outil électrique comporte des risques de dommages e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces corporels graves. mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et b ) Porter un équipement de protection individuel. ne sont affectées d’aucune condition susceptible de Porter systématiquement un dispositif de protection nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Página 50
FRançaIs de la plage de températures spécifiée dans les En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des portatifs à un disjoncteur FI. températures hors de la plage spécifiée peut endommager Utilisation d’une rallonge la batterie et augmente le risque d’incendie.
Página 51
FRançaIs • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne les deux voyants Phase 1 et Phase 2 sont fixes et il peut soit puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager être retiré et utilisé, soit être laissé dans le chargeur. d’une autre manière.
Página 52
FRançaIs Fixation murale des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de la rincer immédiatement au savon doux et à...
Página 53
FRançaIs dangereuses de l’International Air Transport Association puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous (IATA), les réglementations de l’International Maritime entendue, 1 batterie). Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant Recommandations de stockage le transport international de marchandises dangereuses sur 1.
Página 54
FRançaIs Descriptif (Fig. A) TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’appareil Type de batterie électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.
Página 55
FRançaIs Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée AVERTISSEMENT : afin réduire le risque de blessures graves, veillez à ce que la vis qui retient le crochet de de l'outil ceinture soit bien fixée. 1. Alignez le bloc‑batterie avec les rails à l’intérieur de la IMPORTanT : pour fixer ou déplacer le crochet de ceinture, poignée de l'outil (Fig.
Página 56
FRançaIs Pour sélectionner le dévissage, relâcher l’interrupteur à gâchette 2. Enfoncez l'interrupteur à gâchette, variateur de vitesse 3 et enfoncer le bouton de contrôle vissage/dévissage sur le côté pour lancer l'opération. Relâchez l'interrupteur à gâchette, gauche de l’outil. variateur de vitesse pour stopper l'opération. Veillez à toujours vérifier le couple avec une clé...
Página 57
FRançaIs Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non‑métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussière homologué. Accessoires en option AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés par D WALTn'ayant pas été...
Página 58
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA DCF860 Congratulazioni! sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l'operatore dagli effetti delle vibrazioni e/o del rumore, quali WALT uno dei partner più...
Página 60
ITaLIanO facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo che hanno poca familiarità...
Página 61
ITaLIanO imprevedibile, con la possibilità di causare un’ e splosione o L’apparato D WALT possiede doppio isolamento un incendio. secondo la normativa EN60335, perciò non è necessario il collegamento a terra. f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a temperature elevate.
Página 62
ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati lampeggiante corrispondente alla "Fase 2 di carica in corso" mostra il processo di "rabbocco" della carica che consente specificatamente per lavorare insieme. alla batteria di raggiungere la sua capacità completa. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro 4.
Página 63
ITaLIanO sistema di protezione elettronico • Non conservare o utilizzare l’apparecchio e il pacco batteria in luoghi in cui la temperatura potrebbe Gli apparati XR Li‑Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un scendere al di sotto di 4 ˚C (39,2 ˚F) (come capannoni sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da esterni o edifici metallici in inverno) o raggiungere o sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
Página 64
ITaLIanO superficie di lavoro immediata e non devono essere usate Wh potrebbe indicare 3 x 36 Wh, ovvero 3 batterie di 36 Wh come torcia. ciascuna. La classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108 Wh (1 batteria implicita). Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali Istruzioni per la conservazione che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci...
Página 65
ITaLIanO Descrizione (Fig. A) TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né (3 batterie di 36 Wh). alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali Tipo di batteria o lesioni alle persone. Pacco batteria È...
Página 66
ITaLIanO Inserimento del pacco batteria nell'impugnatura oggetto durante l'uso. NON appendere l'elettroutensile o altri oggetti in posizione sopraelevata utilizzando il gancio dell’elettroutensile per cintura. 1. Allineare il pacco batteria alle guide all’interno AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni dell’impugnatura dell’elettroutensile (Fig. B). personali gravi, accertarsi che la vite che fissa il gancio 2.
Página 67
ITaLIanO Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare l’interruttore di 1. Posizionare l'accessorio sulla testa del dispositivo di azionamento e premere il pulsante di controllo avanti/indietro fissaggio. Mantenere l'apparato puntato dritto al dispositivo sul lato destro dell’apparato. di fissaggio. Per selezionare la rotazione indietro, rilasciare l’interruttore di 2.
Página 68
ITaLIanO del liquido all’interno dell’utensile e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Le feritoie di ventilazione possono essere pulite con uno spazzolino asciutto e morbido di materiale non metallico e/o con un aspirapolvere adatto. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti.
Página 69
SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL DCF860 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
Página 71
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Página 72
nEDERLanDs Laders d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
Página 73
nEDERLanDs stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader 2. Plaats de accu 1 , in de lader, en let er daarbij op dat de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje gaat reinigen. (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat de •...
Página 74
nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem • Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (39,2 ˚F) (zoals XR Li‑Ion‑gereedschap is ontworpen met een Elektronisch in een schuur buiten of een metalen gebouw in de winter), Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel of kan oplopen tot tot 40 ˚C (104 ˚F) of hoger (zoals in een wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
Página 75
nEDERLanDs WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn Voorbeeld, de transport Wh Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak waarde kan 3 x 36 Wh en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het aangeven, dit betekend Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN;...
Página 76
nEDERLanDs Beschrijving (Afb. A) GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan gevolg hebben.
Página 77
nEDERLanDs De accu in het gereedschap plaatsen en de aan een werkriem te hangen. Gebruik de riemhaak NIET om het gereedschap vast te zetten of tijdens het accu uit het gereedschap nemen (Afb. B) gebruik aan een persoon of voorwerp vast te maken. Hang OPMERkInG: Controleer dat de accu geheel is opgeladen.
Página 78
nEDERLanDs Vooruit/Achteruit‑regelknop (Afb. A) 1. Plaats het accessoire op de kop van het bevestigingsmateriaal. Houd het gereedschap recht op het Een vooruit/achteruit‑regelknop 4 bepaalt de draairichting van bevestigingsmateriaal gericht. het gereedschap en doet ook dienst als vergrendel/uit‑knop. 2. Start het gereedschap door op de schakelaar voor U selecteert de draairichting vooruit door de Aan‑Uit/schakelaar variabele snelheid/Aan/uit‑schakelaar ...
Página 79
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Houd het elektrisch apparaat en de ventilatiesleuven altijd schoon, om een veilige en efficiënte werking te verzekeren. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen gebruikt zijn, aantasten.
Página 80
TRÅDLØS SLAGTREKKER DCF860 Gratulerer! EC‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs slagtrekker DCF860 DCF860 WALT erklærer at disse produktene som er beskrevet under...
Página 82
nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade.
Página 83
nORsk • Hørselskader. • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og • Fare for personskade pga. flygende partikler. batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av •...
Página 84
nORsk brukes når både trinn 1 og trinn 2 er ferdig og lyset er PÅ 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent kontinuerlig, eller den kan bli stående i laderen. 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden av laderen med de utstikkende skruene og lås på...
Página 85
nORsk Bruks‑modus: Når FLEXVOLT fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen ‑batteriet står alene eller er måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått med hammer, montert i et D WALT 18V produkt, fungerer det som et 18V tråkket på).
Página 86
nORsk Kun for innendørs bruk. Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. Datokode plassering (Fig. B) Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Produksjonsdatokoden består av et 4‑sifret år fulgt av en 14 2‑sifret uke med tillegg av en 2‑sifret fabrikkode. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT Beskrivelse (Fig.
Página 87
nORsk BRUK 2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass. Bruksanvisning Fjerne batteripakken fra verktøyet ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene 1. Trykk på batteriets låseknapp 2 og trekk batteripakken og gjeldende forskrifter.
Página 88
nORsk Modusvelger (Fig. A, C) Smøring Verktøyet er utstyrt med modusvelger 7 som lar deg velge Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. mellom en av tre moduser. Velg modus basert på maks Rengjøring hastighet/moment nødvendig, og kontroller hastigheten av ADVARSEL: Elektrisk støt og mekanike fare. Koble det verktøyet ved hjelp av utløseren for variabel hastighet ...
Página 89
PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DCF860 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador dos efeitos da vibração e/ou ruído, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Página 91
PORTUGUês distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas poderá resultar em ferimentos graves. medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos a ser utilizadas fora do alcance de crianças e...
Página 92
PORTUGUês este líquido. No caso de um contacto acidental, alimentação. Além disso, certifique‑se também de que a passe imediatamente a zona afectada por água. Se voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. o líquido entrar em contacto com os olhos, procure O seu carregador da D WALT possui isolamento também assistência médica.
Página 93
PORTUGUês outras utilizações podem resultar em incêndio, choque restante da bateria para que esta fique com a capacidade de carga máxima. eléctrico ou electrocussão. • Não exponha o carregador a chuva ou neve. 4. A conclusão do processo de carregamento de fase 1 ou 2 é indicada pelo indicador luminoso, que permanece ligado de •...
Página 94
PORTUGUês sistema de protecção electrónica • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra • Não armazene ou utilize a ferramenta e a bateria em sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
Página 95
PORTUGUês eles e causar um curto-circuito. watt‑hora mais reduzida pode isentar a bateria de determinadas NOTA: as baterias de iões de lítio não devem ser regras de transporte impostas às baterias de watt‑hora de colocadas em bagagem despachada. maior capacidade. Exemplo de marca de etiqueta de utilização As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as Por exemplo, a classificação...
Página 96
PORTUGUês Posição do código de data (Fig. B) pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações de perigo. O código da data de produção 14 consiste num ano de 4 dígitos, seguido de uma semana de 2 dígitos e é alargado por Não queime a bateria.
Página 97
PORTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. B) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, certifique-se de que o parafuso que prende o gancho da nOTa: verifique se a bateria 1 está totalmente carregada. correia está fixo. Instalar a bateria no punho da ferramenta IMPORTanTE: quando montar ou substituir um gancho 1.
Página 98
PORTUGUês Para seleccionar a marcha directa, liberte o interruptor de a operação. Verifique sempre o binário com uma chave pressão e empurre o botão de controlo de avanço/recuo no dinamométrica, uma vez que o binário de aperto é afectado lado direito da ferramenta. por vários factores, que incluem: Para seleccionar a marcha inversa, liberte o interruptor de Voltagem: baixa tensão, causada por uma bateria...
Página 99
PORTUGUês As aberturas de ventilação podem ser limpas com uma escova não metálica, seca e suave e/ou um aspirador adequado. Não utilize água ou outros produtos de limpeza. Use protecção ocular aprovada e uma máscara de poeiras aprovada. Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALTa utilização de outros acessórios com esta ferramenta...
Página 100
LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF860 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton iskuväännin DCF860 DCF860 WALT ilmoittaa, että kohdassa Tekniset tiedot Kuvatut Jännite tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: Tyyppi 2006/42/EY, EN62841‑1:2015+A11:2022;...
Página 102
sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva odottamattomissa tilanteissa. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä...
Página 103
sUOMI • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. WALT‑akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Latauslaitteet • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon WALT‑laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu vahingoittumisen riskiä.
Página 104
sUOMI Laturin puhdistusohjeet Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi Merkkivalot AC‑pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva 1. vaiheen lataus voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun 2.
Página 105
sUOMI kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt FLEXVOLT ‑akku on 54V tai 108V (kaksi 54V akkua) tuotteessa, tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. se toimii 54V akkuna. VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT ‑akkuun, se on kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kuljetustilassa.
Página 106
sUOMI Päivämääräkoodin paikka (Kuva [Fig.] B) Toimita akku kierrätykseen Valmistuspäivämääräkoodi 14 koostuu 4‑numeroisesta ympäristöystävällisellä tavalla. vuodesta, jota seuraa 2‑numeroinen viikko ja 2‑numeroinen tehdaskoodi. Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla WALT‑latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia Kuvaus (Kuva A) WALT‑akkuja ladataan D WALT‑laturilla, akut voivat VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään räjähtää...
Página 107
sUOMI Akun asentaminen laitteen kahvaan mahdollistaa sekä oikea‑ että vasenkätisten käyttäjien käytön. Jos vyökoukkua ei haluta lainkaan, sen voi irrottaa työkalusta. 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä oleviin Irrota vyökoukku poistamalla ruuvi , joka pitää sen paikallaan 10 kiskoihin (Kuva B). ja kokoa sitten uudelleen vastakkaiselle puolelle. Kiristä 2.
Página 108
sUOMI KUNNOSSAPITO Painamalla toistuvasti työvalopainiketta 12 voit asettaa 20 sekunnin matalan valaistuksen, 20 sekunnin korkean Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään valaistuksen tai 20 minuutin korkean valaistuksen ja sammuttaa vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen valon. puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Kun työvalon kuvake palaa, 20 minuutin korkean valaistuksen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran LED‑tila on käytössä.
Página 109
SLADDLÖS SLAGBORRSKRUVDRAGARE DCF860 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Sladdlös slagborrskruvdragare Tekniska data DCF860...
Página 111
sVEnska finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska och det arbete som ska utföras. Användningen av verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
Página 112
sVEnska Kvarstående risker eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och från eluttaget när det inte finns något batteripaket i användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. inte undvikas.
Página 113
sVEnska 2. Sätt i batteriet 1 i laddaren, se till att batteriet är helt blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka av laddaren. upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen Elektroniskt skyddssystem har startat.
Página 114
sVEnska (såsom utomhusskjul eller byggnader i metall enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt under sommaren). 38,3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att och helt utslitet.
Página 115
sVEnska Förpackningens innehåll 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare Förpackningen innehåller: för optimalt resultat. 1 Slagskruvdragare nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. 1 Laddare (ingår inte för N‑ och NT‑versionerna) Batteripaketet behöver laddas innan det används igen.
Página 116
sVEnska Snabbkopplingsfäste (Bild A, D) Avsedd användning Denna slagskruvdragare är avsedd för professionell VARNING: Använd endast slagtillbehör. Icke-slagtillbehör slagskruvåtdragning. Slagfunktionen gör detta verktyg speciellt kan brista och utgöra fara. Inspektera tillbehöret före lämpat för att skruva fästelement i trä, metall och betong. användning för att garantera att det inte har sprickor.
Página 117
sVEnska Variabel hastighetskontroll (Bild A) Användning (Bild A) För att slå på verktyget, tryck på strömbrytaren 3 . För att stänga SE UPP: Säkerställ att fästelementet och/eller strukturerna av verktyget, släpp strömbrytaren. Ditt verktyg är utrustad med håller för vridmomentet som verktyget genererar. För högt en broms.
Página 118
sVEnska fuktad endast med vatten och mild tvål. Låt aldrig vätska komma in i verktyget och sänk aldrig ner någon del av verktyget i vätska. Ventilationshålen kan rengöras med en torr, mjuk icke‑metallisk borste och/eller en lämplig dammsugare. Använd inte vatten eller rengöringsvätska.
Página 119
TüRkçE KABLOSUZ DARBELI SIKMA ANAHTARI DCF860 Tebrikler! EC Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Yönetmeliği geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz Darbeli Sıkma Anahtarı...
Página 121
TüRkçE konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kazaya davetiye çıkartır.
Página 122
TüRkçE metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek çarpmasına yol açabilir. amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına Diğer Riskler takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik maddeler tarafından kısa devre yapılabilir.
Página 123
TüRkçE Elektronik koruma sistemi 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. 2. Bataryayı 1 şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına XR Li‑Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile kırmızı...
Página 124
TüRkçE • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması...
Página 125
TüRkçE nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. 1 Manyetik uç tutucu Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. 1 Kemer kancası Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler 1 Alet kutusu (T modellerde mevcuttur) 1 Tool Connect Uygulaması kullanma kılavuzu (B modeller) Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
Página 126
TüRkçE Hızlı Değiştirme Sistemli Mandren (Şek. A, D) Kullanım Amacı Bu darbeli anahtar, profesyonel vidalama uygulamaları için UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları kullanın. Darbesiz tasarlanmıştır. Darbe fonksiyonu, aleti ahşap, metal ve betona aksesuarlar kırılabilir ve tehlikeli durumlara sebep olabilir. bağlama elemanı çakarken özellikle yararlı kılar. Herhangi bir çatlak bulunmadığından emin olmak için Islak koşullarda veya yanıcı...
Página 127
TüRkçE Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek. A) Kullanım (Şek. A) Aleti açmak için, tetik düğmesine basın 3 . Aleti kapatmak DİKKAT: Sabitleyicinin ve/veya sistemin alet tarafından için ise, tetik düğmesini serbest bırakın. Aletiniz bir frenle üretilen torka dayanacağından emin olun. Fazla tork donatılmıştır.
Página 128
TüRkçE izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Havalandırma delikleri kuru, yumuşak, metalik olmayan bir fırça ve/veya uygun bir elektrik süpürgesi kullanılarak temizlenebilir. Su veya temizlik solüsyonu kullanmayın. Onaylı göz koruması ve bir toz maskesi kullanın. İsteğe Bağlı Aksesuarlar UYARI: Şuna dikkat edilmelidir ki D WALTtarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar...
Página 129
Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCF860 Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή...
Página 131
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η μιας...
Página 132
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων εργασία κατά την οποία το στοιχείο στερέωσης μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. με μπαταρία Αν το στοιχείο στερέωσης έρθει σε επαφή με καλώδιο α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που υπό τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα καθορίζεται...
Página 133
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο...
Página 134
Ελληνικά Στερέωση στον τοίχο Ενδεικτικές λυχνίες Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν Φόρτιση Σταδίου 1 σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες Φόρτιση...
Página 135
Ελληνικά • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε τοποθετούνται σε παραδιδόμενες αποσκευές. περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται...
Página 136
Ελληνικά ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου μπαταρίες D WALT με χρήση φορτιστή D WALT μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες επιβάλλονται...
Página 137
Ελληνικά ή πριν αφαιρέσετε/ τοποθετήσετε προσαρτήματα Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της D WALT. Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. [Fig.] B) Εισαγωγή...
Página 138
Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης ρύθμισης ταχύτητας Πριν από αλλαγή αξεσουάρ, τοποθετήστε το κουμπί κίνησης εμπρός/όπισθεν 4 στη θέση ασφάλισης στην απενεργοποίηση (εικ. A) (μεσαία) και αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών 1 Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη Για να εγκαταστήσετε ένα αξεσουάρ, εισάγετε πλήρως το σκανδάλης ...
Página 139
Ελληνικά την ταχύτητα του εργαλείου χρησιμοποιώντας τη σκανδάλη ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του ρύθμισης ταχύτητας 3 εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Προδιαγραφές κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, Τρόπος Εφαρμογή σ.α.λ. απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε λειτουργίας...
Página 140
Ελληνικά κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο www.2helpU.com. Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταριών Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής...
Página 144
Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg [email protected] Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)