Installation | Instalación | Installation
6
Secure the battery pack to the wall using screws, foam tape or other method appropriate to the type of
wall. Insert the 4 D cell batteries into the front cover of the battery pack. Replace the battery pack cover
by inserting the bottom edge and hand tighten the thumb scew. For best life, use the fresh batteries
provided with the dispenser.
Fije el paquete de baterías a la pared usando tornillos, cinta adhesiva de espuma u otro método que
sea adecuado para el tipo de pared. Introduzca las 4 baterías de celda en la tapa frontal del paquete
de baterías. Reemplace la tapa del paquete de baterías introduciendo el borde inferior y ajustando el
tornillo manual. Para una mayor duración, use las baterías nuevas que vienen con el dispensador.
Fixez le bloc-piles au mur au moyen de vis, d'isolant adhésif ou d'une autre méthode appropriée au
type du mur. Insérez les quatre piles D dans le devant du bloc-piles. Replacez le couvercle du
bloc-piles en insérant son extrémité inférieure et serrez la vis de serrage à la main. Pour une
durabilité plus longue, utilisez les piles neuves fournies avec le distributeur.
7
Connect the battery pack power cord to the motor assembly power cord.
Conecte el cable de alimentación del paquete de baterías con el cable de alimentación del montaje del
motor.
Branchez le câble d'alimentation du bloc-piles au câble d'alimentation de l'ensemble de moteur.
Operation | Funcionamiento | Fonctionnement
1
Remove and discard the cap from the top of the refill. Remove the delivery tube from the side of the
bottle and insert the blue colored end of the tube into the blue cylinder on top of the bottle. Press in
until you feel a click.
Quite y deseche la tapa de la parte superior del repuesto. Quite el tubo de salida del costado de la
botella e introduzca el extremo de color azul del tubo en el cilindro azul de la parte superior de la
botella. Presione hasta oír un clic.
Retirez le capuchon du dessus de la bouteille de recharge. Retirez le tube de distribution du
côté de la bouteille et insérez l'extrémité bleue du tube dans le cylindre bleu sur la bouteille.
Poussez jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
2
Feed the delivery tube up through the spout assembly (entry at blue colored area) and push the neck
of the refill bottle into the receiving area, until you feel a click.
Introduzca el tubo de salida hacia arriba por el montaje del surtidor (entrada en el área de color
azul) y empuje el cuello de la botella de repuesto en el área de recepción, hasta que oiga un clic.
Faites passer le tube de distribution dans l'ensemble de bec vers le haut (par l'entrée bleue) et
poussez le goulot de la bouteille dans l'entrée jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
The dispenser will automatically detect when a full refill has been inserted. You can also manually
reset the low soap indicator light by pressing the button.
El dispensador detectará de manera automática cuando se haya insertado un repuesto lleno.
También puede restablecer manualmente la luz indicadora de nivel bajo de jabón al presionar el
botón.
Le distributeur détectera automatiquement qu'une recharge pleine a été insérée. Vous pouvez
également réinitialiser le voyant du niveau de savon bas en appuyant sur le bouton.
3
Prime the dispenser by placing your hand under the spout, repeatedly activating, until a full dose of
soap is dispensed. New installations may require 4-5 activations before soap is dispensed.
Pruebe el dispensador al colocar su mano debajo del surtidor, activándolo reiteradamente, hasta
que dispense una medida completa de jabón. Las instalaciones nuevas pueden requerir de cuatro a
cinco activaciones para dispensar jabón.
Préparez le distributeur en plaçant votre main sous le bec pour l'activer plusieurs fois jusqu'à ce
qu'une dose entière de savon soit distribuée. Un distributeur nouvellement installé peut
nécessiter jusqu'à quatre ou cinq activations jusqu'à ce que le savon soit distribué.