Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING ·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI
ARRANCADOR DE VEHÍCULOS 12V
JUMP STARTER 12V
DÉMARREUR DE VÉHICULES 12V
START-LADEGERÄT 12V
AVVIATORE DI EMERGENZA PER AUTO 12V
ARRANCADOR DE VEÍCULOS 12V
ÎNCĂRCĂTOR DE VEHICUL 12V
START-OPLADER INRICHTING 12V
INDÍTÁSI-TÖLTÉSI KÉSZÜLÉK 12V
СТАРТЕР ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ 12V
URZĄDZENIE ROZRUCHOWO-ŁADUJĄCE 12V
53687
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
loading

Resumen de contenidos para JBM 53687

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG · MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING · ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 53687 ARRANCADOR DE VEHÍCULOS 12V JUMP STARTER 12V DÉMARREUR DE VÉHICULES 12V...
  • Página 2 REF. 53687 MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACION IMPORTANTE! Debe cargar el arrancador completamente antes del primer uso, después de cada uso y cada 30 días PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO OBSERVACIONES IMPORTANTES Este producto ha sido diseñado para arrancar co- 1. La luz de advertencia (7) cambia de color a ches, barcos y otros vehículos cuando no es posible...
  • Página 3 REF. 53687 5. Gire la llave del vehículo para arrancar el motor. 6. Una vez el motor esté en funcionamiento, apa- gue el arrancador. 7. Desconecte la pinza negra y roja. Luz de emergencia 1. Para encenderla, presione el botón de la luz de 2.
  • Página 4 REF. 53687 INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION! You must charge completely before first use, after every jump start and every 30 days PRODUCT’S PRESENTATION The jump starter is designed to start cars, boats and other vehicles when the vehicle’s battery cannot be used, avoiding you the need to seek assistance from other drivers.
  • Página 5 REF. 53687 (15) into the 12V output socket. The power will be Emergency light connected automatically. 1. To turn it on, press the LED emergency light bu- tton (10). NOTE! You can charge the jump starter by connec- 2. To make it flicker as a warning light, press the ting it to the car’s 12V output socket, with a cord with...
  • Página 6 REF. 53687 GUIDE D’UTILISATION INFORMATION IMPORTANTE! Vous devez charger complètement le booster avant la première utilisation, après chaque utili- sation et tous les 30 jours DESCRIPTION DU PRODUIT à différentes fréquences et informe l’opérateur : Le dispositif de démarrage est conçu pour démarrer les voitures, bateaux à...
  • Página 7 REF. 53687 marrer le moteur. 6. Lorsque le moteur démarre, déplacez l’interrup- teur du dispositif de démarrage en position « OFF ». 7. Déconnectez les pinces rouge et noire. Indicateur d’alarme 2. Insérez l’adaptateur pour allume-cigarette 12 V 1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton de l’indica- (15) dans une prise 12 V.
  • Página 8 REF. 53687 BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGE INFORMATIONEN! Der Starter muss vor dem ersten Gebrauch, nach jedem Gebrauch und alle 30 Tage vollständig aufgeladen werden PRODUKTBESCHREIBUNG der Batteriesäure mit der Haut, Kleidung oder den Der Starter ist zum Starten von Autos, Motorbooten Augen vorgesehen sind, und ggf. spülen Sie sofort und anderen Fahrzeugen, wenn es unter normalen entsprechend.
  • Página 9 REF. 53687 5. Trennen Sie ein Ende des Ladegeräts von der 4. Stellen Sie den Startschalter auf “ON”. Steckdose und das andere Ende von der Strom- 5. Drehen Sie den Zündschlüssel des Fahrzeugs, um versorgung. den Motor zu starten. 6. Nachdem der Motor gestartet ist, stellen Sie den Startschalter auf “OFF”.
  • Página 10 REF. 53687 MANUALE D’USO INFORMAZIONI IMPORTANTI! È necessario caricare completamente prima del primo utilizzo, dopo ogni avvio rapido e ogni 30 giorni DESCRIZIONE DEL PRODOTTO sario avere sottomano il sapone e acqua e, in Il dispositivo di avviamento è progettato per avviare caso di necessità, sciacquare immediatamente...
  • Página 11 REF. 53687 veicolo. NOTA! Non collegare il terminale nero al polo nega- tivo. 4. Impostare l’interruttore del dispositivo di avvia- mento su “ON”. 5. Girare la chiave di accensione del veicolo per 5. Scollegare un’estremità del caricabatterie dalla avviare il motore.
  • Página 12 REF. 53687 MANUAL DE INSTRUÇÕES INFORMAÇÃO IMPORTANTE! Deve carregar totalmente a bateria antes da primeira utilização, após cada uso e a cada 30 dias DESCRIÇÃO DO PRODUTO imediatamente. NOTAS IMPORTANTES O dispositivo de inicialização foi projetado para dar partida em carros, barcos a motor e outros veículos, 1.
  • Página 13 REF. 53687 5. Desconecte uma extremidade do carregador tivo. do soquete e a outra da fonte de alimentação. 4. Gire a chave do dispositivo de inicialização para a posição “ON”. 5. Gire a chave de ignição do veículo para dar Soquete de 12 V DC partida no motor.
  • Página 14 REF. 53687 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INFORMAȚII IMPORTANTE! Trebuie să încărcați complet înainte de prima utilizare, după fiecare pornire rapidă și la fiecare 30 de zile DESCRIEREA PRODUSULUI sau în locuri unde temperatura poate depăși 50 Dispozitivul de demarare este proiectat pentru por- °C.
  • Página 15 REF. 53687 NOTĂ: Nu conectați clema neagră la polul negativ. 4. Murați comutatorul de pornire a dispozitivului de demarare în poziția “ON”. 5. Deconectați un capăt al încărcătorului de la pri- 5. Rotiți cheia de aprindere a mijlocului de trans- ză...
  • Página 16 REF. 53687 INSTRUCTIEHANDLEIDING BELANGRIJKE INFORMATIE! U moet helemaal opladen voordat u het voertuig voor het eerst gaat gebruiken, en ook na elke hulpstart, en na elke 30 dagen PRODUCT BESCHRIJVING kan overschrijden. Het startapparaat is ontworpen om auto’s, mo- • Als u accuzuur op je huid, kleding of ogen raakt,...
  • Página 17 REF. 53687 bron los. 4. Zet de schakelaar van het startapparaat in de 12 V DC-stopcontact stand “ON”. Het startapparaat kan worden gebruikt om appara- 5. Draai de contactsleutel van het voertuig om de ten op te laden die geschikt zijn voor 12 V DC: motor te starten.
  • Página 18 REF. 53687 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS BELANGRIJKE INFORMATIE! U moet helemaal opladen voordat u het voertuig voor het eerst gaat gebruiken, en ook na elke hulpstart, en na elke 30 dagen TERMÉKLEÍRÁS vagy olyan helyen, ahol a hőmérséklet megha- A jelen indítókészüléket autók, motorcsónakok és ladhatja az 50 C-t.
  • Página 19 REF. 53687 FIGYELEM! Ne csatlakoztassa a fekete csatlakozót a negatív pólushoz. 4. Fordítsa el az indítókészülék kapcsoló gombját „ON” helyzetbe. 5. Fordítsa el a jármű gyújtáskulcsát a motor indí- 5. Húzza ki a töltő egyik végét a konnektorból, a tásához.
  • Página 20 REF. 53687 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Требуется полностью заряжать устройство перед первым использованием, после каждого использования и каждые 30 дней ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА • Не тяните или не переносите устройство за Пусковое устройство предназначено для его кабели и не тяните за зажимы с клемм...
  • Página 21 REF. 53687 индикатор (4). отрицательному полюсу. 4. Переведите выключатель пускового устройства в положение “ON”. 5. Поверните ключ зажигания транспортного средства для запуска двигателя. 6. Когда двигатель запустится, переведите 5. Отсоедините один конец зарядного устройства от выключатель пускового устройства в положение...
  • Página 22 REF. 53687 INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNA INFORMACJA! Akumulator rozruchowy musi zostać w pełni naładowany przed pierwszym użyciem, po każdym użyciu oraz co 30 dni OPIS PRODUKTU ku lub w miejscu, w którym temperatura może Urządzenie rozruchowe jest przeznaczone do uru- przekroczyć 50°C.
  • Página 23 REF. 53687 4. Po całkowitym naładowaniu rozrusznika zaświe- 3. Podłącz czarny zacisk do nadwozia pojazdu. ci się wskaźnik LED (4). UWAGA! Nie podłączaj czarnego zacisku do bieguna ujemnego. 4. Ustaw przełącznik urządzenia rozruchowego do pozycji „ON”. 5. Odłącz jeden koniec ładowarki od gniazdka, a 5.
  • Página 24 53687 www jbmcamp com JBM CAMPLLONG, S.L.U. CIM La Selva - Ctra. Aeropuerto km. 1,6 Nave 2.2 - CP 17185 Vilobí d’Onyar - GIRONA [email protected] Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437...