Mamas & Papas Flip XT3 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Flip XT3:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Flip XT
3
Carrycot
x1
<15m
29099_0424_V4
© Mamas & Papas Ltd. 2024
loading

Resumen de contenidos para Mamas & Papas Flip XT3

  • Página 1 Flip XT Carrycot <15m 29099_0424_V4 © Mamas & Papas Ltd. 2024...
  • Página 2 thank you... F O R O R D E R I N G F R O M M A M A S & PA PA S Mamas & Papas started life as a family, then Merci d’avoir choisi Mamas & Papas. Gracias por elegir Mamas &...
  • Página 3 Ευχαριστούμε για την παραγγελία σας από Vielen Dank, dass Sie sich für Grazie per aver scelto Mamas & Papas’ı sipariş ettiğiniz τη Mamas & Papas Mamas & Papas entschieden Mamas & Papas. için teşekkürler haben. Η Mamas & Papas ξεκίνησε ως οικογένεια Prima ancora che un’azienda, Mamas &...
  • Página 4 IMPORTANT — READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT — A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE IMPORTANTE — LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS WICHTIG — LESEN SIE DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFN IMPORTANTE —...
  • Página 5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ — ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLI — DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN 중요 — 주의 깊게 읽고 향후 참조를 위해 보관하십시오. PENTING — BACA PETUNJUK DENGAN SAKSAMA DAN SIMPAN UNTUK REFERENSI MENDATANG สิ่...
  • Página 6 Assembling the carrycot Assemblage du nacelle Montar el capazo Zusammenbau der Tragetasche Come montare l’unità culla portatile Συναρμολόγηση Πορτ-μπεμπέ Portbebe monte edilmesi 組裝可攜式嬰兒床 การประกอบเปลห ิ ้ ว 아기침대 조립 Merakit Keranjang bayi jinjing.
  • Página 8 Hood adjustment Réglage de la capote Ajustar la capota Verdeckverstellung Regolazione della capottina Ρύθμιση κουκούλας Başlığın ayarlanması 頂篷調整 후드 조절 Penyesuaian tudung การปร ั บฮ ู ้ ด...
  • Página 9 Fitting the apron Installation du tablier Colocar la cubierta Anbringen der Schürze Come installare il riparo Τοποθέτηση της ποδιάς Önlüğün takılması 安裝圍兜。 การต ิ ดต ั ้ งผ ้ าป ิ ดท ี ่ นอน 에이프런 결합 Mengepaskan apron...
  • Página 10 Hood vent Aération de la capote Rejilla de respiración de la capota Verdecklüftung Presa d’aria della capottina Θυρίδα κουκούλας Başlık havalandırması 頂篷通風口 후드 환기 Ventilasi tudung ช ่ องระบายอากาศฮ ู ้ ด...
  • Página 11 Attaching the carrycot Fixation du nacelle Amarrar el capazo Anbringen der Tragetasche Come collegare Τοποθέτηση πορτ-μπεμπέ Portbebe koltuk l’unità culla portatile ünitesinin eklenmesi 裝上可攜式嬰兒床 아기 침대 유닛 부착 Memasang unit keranjang การต ิ ดเปล...
  • Página 12 Removing the carrycot Enlèvement de la nacelle Quitar el cochecito Abnehmen der Tragetasche Rimozione della culla Αφαίρεση του πορτ-μπεμπέ Portbebenin çıkarılması 卸下可攜式嬰兒床 การถอดเปลห ิ ้ ว 아기 침대 분리 Melepaskan keranjang bayi jinjing...
  • Página 13 Carrycot raincover Habillage pluie de nacelle Burbuja para cochecito Regenschutz für die Tragetasche Parapioggia per carrozzina Κάλυμμα βροχής πορτ-μπεμπέ Portbebe yağmurluğu 可攜式嬰兒床遮雨罩 ผ ้ าคล ุ มก ั นฝนส ำ าหร ั บเปลห ิ ้ ว 아기 침대 빗물 가리개 Pelindung hujan keranjang bayi jinjing x2 x2...
  • Página 14 WARNING: • Only use on a firm, horizontal level, flat and dry surface. • Do not let other children play unattended near the carrycot. • Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing. •...
  • Página 15 WARNING: • Ensure that all locking devices are engaged before use. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Do not let your child play with this product. • This product is designed to carry one child and to be used with the Flip XT chassis only.
  • Página 16 WARNING: TO AVOID INJURY OR DEATH: • FOLLOW THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. • PUT ON ALL THE BRAKES WHENEVER YOU PARK THE PRAM. • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES. • DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS ON THIS PRAM. •...
  • Página 17 • Suffocation hazard: Infants can suffocate. Always make sure there is enough room around your baby’s face such that the air flow is not obstructed. Strings can cause strangulation. Do not place items with a string around the child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not suspend strings over a carrycot or attach string to toys.
  • Página 18 AVERTISSEMENTS / MISE EN GARDE: • Ne poser que sur une surface plane, horizontale, ferme et sèche. • Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance à proximité du couffin. • Ne pas utiliser si l’un des éléments du couffin est cassé, déchiré ou manquant. •...
  • Página 19 AVERTISSEMENTS / MISE EN GARDE: • S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. • Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit. • Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit. •...
  • Página 20 ADVERTENCIA: • Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. • No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. • No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. • No utilizar este capazo sobre un soporte. •...
  • Página 21 ADVERTENCIA: • Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. • Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto. • No permita que el niño juegue con este producto. •...
  • Página 22 WARNUNG: • Es sollte nur auf einer festen, waagerechten, ebenen und trockenen Fläche verwendet werden. • Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Tragetasche spielen. • Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder fehlen. •...
  • Página 23 WARNUNG: • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. • Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. • Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen. •...
  • Página 24 ATTENZIONE: • Utilizzare soltanto su una superficie stabile, orizzontale, piana e asciutta. • Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza vicino alla sacca porta bambini. • Non utilizzare se una qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante. • Non usare mai la sacca porta bambini su un supporto. •...
  • Página 25 ATTENZIONE: • Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati. • Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto. • Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto. •...
  • Página 26 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά σε σταθερή, οριζόντια, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια. • Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο πορτ-μπεμπέ. • Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο μέρος του πορτ-μπεμπέ είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει. • Ποτέ...
  • Página 27 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος έχουν κουμπώσει πριν από τη χρήση. • Για να αποφύγετε τραυματισμό, βεβαιωθείτε ότι κρατάτε το παιδί μακριά όταν ξεδιπλώνετε και διπλώνετε αυτό το προϊόν. • Μην αφήνετε το παιδί να παίζει με αυτό το προϊόν. •...
  • Página 28 UYARI: • Sadece sağlam, yatay seviyelerde, düz ve kuru yüzeylerde kullanın. • Diğer çocukların, portbebenin yakınında yalnız bırakılmasına izin vermeyin. • Herhangi bir parçası kırık, kopmuş veya kayıp olan bir portbebeyi kullanmayın. • Bu ürünü asla bir ayak üzerinde kullanmayın. •...
  • Página 29 UYARI: • Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının bağlı olduğundan emin olun. • Yaralanmayı önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. • Bu ürün, sadece bir çocuk taşımak ve Flip XT gövdesi ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Página 30 경 고: • 수평의 평평하고 건조하며 단단한 표면에서만 사용하십시오. • 이동식 아기 침대 근처에서 다른 아이들이 혼자 놀지 않도록 하십시오. • 이동식 아기 침대의 일부분이 부러지거나 찢어지거나 분실된 경우 사용하지 마십시오. • 스탠드에서는 이 제품을 절대 사용하지 마십시오. • 아이를 절대 혼자 두지 마십시오. •...
  • Página 31 경 고: • 사용하기 전에 잠금 장치가 모두 고정되어 있는지 확인하십시오. • 부상을 방지하려면 이 제품을 펴고 접을 때 아이를 가까이 두지 마십시오. • 아이가 이 제품을 가지고 놀도록 하지 마십시오. • 이 제품은 1명의 아이가 사용하고 Flip XT 섀시와만 사용하도록 고안되었습니다. •...
  • Página 32 PERINGATAN: • Gunakan hanya pada permukaan yang kokoh, horizontal, datar, dan kering. • Jangan membiarkan anak-anak lain bermain tanpa pengawasan di dekat keranjang bayi jinjing. • Jangan digunakan jika ada bagian keranjang bayi jinjing yang rusak, sobek, atau hilang. • Jangan menggunakan produk ini pada dudukan.
  • Página 33 PERINGATAN: • Pastikan semua perangkat kunci terpasang sebelum digunakan. • Untuk menghindari cedera, pastikan anak berada jauh saat membuka dan melipat produk ini. • Jangan biarkan anak bermain dengan produk ini. • Produk ini dirancang untuk membawa satu anak dan digunakan dengan sasis Flip XT saja.
  • Página 34 ค ำ �เต ื อน: ใช ้ บนพ ื ้ นราบท ี ่ ม ั ่ นคง และบนพ ื ้ นผ ิ วท ี ่ เร ี ยบและแห ้ งเท ่ าน ั ้ น • อย ่ าปล ่ อยให ้ เด ็ กคนอ ื ่ นมาเล ่ นโดยไม ่ ม ี ผ ู ้ ด ู แลในบร ิ เวณใกล ้ ก ั บเปลห ิ ้ ว •...
  • Página 35 ค ำ �เต ื อน: ต ้ องม ั ่ นใจว ่ าอ ุ ปกรณ ์ ล ็ อกท ั ้ งหมดเข ้ าท ี ่ เร ี ยบร ้ อยก ่ อนใช ้ งาน • เพ ื ่ อป ้ องก ั นการบาดเจ ็ บ ด ู แลให ้ เด ็ กอย ู ่ ห ่ างจากบร ิ เวณท ี ่ กางและพ ั บผล ิ ตภ ั ณฑ ์ น ี ้ •...
  • Página 36 警 告 : • 僅限在堅固、 水平、 平坦且乾燥的表面上使用。 • 切勿讓孩子在無人看管的情況下, 於靠近可攜式嬰兒床的地方玩耍。 • 如果可攜式嬰兒床有任何部分破損、 裂開或缺少, 請勿使用。 • 切勿在支架上使用本產品。 • 切勿讓孩子無人看管。 • 本產品僅適合無法獨立坐起、 翻身, 以及無法用手和膝蓋自己撐起來的兒童。 兒童的體重最高為 9 公斤/20 磅。 • 請勿使用非 Mamas & Papas 核准或供應的任何替換零件或配件。 • 請注意可攜式嬰兒床附近明火和其他強烈熱源的風險, 例如電棒火災、 煤氣火災等。 • 需要定期檢查可攜式嬰兒床的把手和底座是否有磨損和損壞。 • 在搬運或提起之前, 請確保把手處於正確的使用位置。 • 可攜式嬰兒床中的兒童頭部不可低於兒童身體。 • 當嬰兒位於可攜式嬰兒床時, 請在移動該嬰兒床時多留意四周環境。 • 不可加入額外的床墊, 如果您需要更換床墊, 請聯絡您的產品零售商。 安放床墊時, 織物開口務必朝下。 • 請勿將任何可能會造成窒息危險的物品留在可攜式嬰兒床中,...
  • Página 37 警 告 : • 使用前確保所有鎖定裝置均已嚙合。 • 為避免受傷, 請務必在展開和折疊本產品時與兒童保持距離。 • 請勿讓兒童玩弄本產品。 • 本產品專為攜帶一名兒童而設計, 並且只能與Flip XT 底架一起使用。 • 使用前檢查嬰兒車體安裝裝置是否正確嚙合。 • 本產品不適合跑步或溜冰。 • 在裝載或卸載嬰兒車之前, 確保煞車已嚙合。 • 把手上的任何負載物都會影響嬰兒車的穩定性。 • 除製造商說明中建議的情況外, 請勿在本車內或車上攜帶額外的兒童、 包裹、 物品或配件。 產品可能會變得不穩定。 保養和維護 • 布料保養: 所有 Mamas & Papas 嬰兒推車布料均防水。 如果您的嬰兒車濕了 , 帶入室內時請勿摺疊頂篷或圍兜。 務必讓 布料自然乾燥, 遠離火、 暖氣和陽光直射等強裂熱源。 • 雖然布料是經過精心挑選和測試,...
  • Página 38 Notes Notes Notas Bemerkungen Note Notlar Σημειώσεις 附註 Catatan 참고 หมายเหต ุ...
  • Página 39 Notes Notes Notas Bemerkungen Note Notlar Σημειώσεις 附註 Catatan 참고 หมายเหต ุ...
  • Página 40 Mamas & Papas, Huddersfield, HD5 0RH T: +44 (0)345 268 2000 Designed and distributed by Mamas & Papas in the UK © 2024 Mamas & Papas Ltd All rights reserved. mamasandpapas.com Mamas & Papas, Sersa Ithalat Roger Armstrong Dundrum, Dublin 16 Cami Sk.