Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EBCD18Li-2
INSTRUCTIONS D'ORIGINE
INSTRUCTIUNI ORIGINALE
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUCCIONES ORIGINALES
loading

Resumen de contenidos para Erbauer EBCD18Li-2

  • Página 1 EBCD18Li-2 INSTRUCTIONS D’ORIGINE INSTRUKCJA ORYGINALNA INSTRUCTIUNI ORIGINALE INSTRUCCIONES ORIGINALES INSTRUÇÕES ORIGINAIS...
  • Página 2 Sécurité Instrukcje bezpieczeństwa Instrucțiunile de securitate Instrucciones de seguridad Instruções de segurança Description du produit Opis produktu Descrierea produsului Descripción del producto Descrição do produto Assemblage Montaż Asamblarea Montaje Montagem Utilisation Użytkowanie Utilizarea Utilização Entretien et maintenance Dbanie i utrzymanie Îngrijirea și întreținerea Limpieza y mantenimiento Limpeza e manutenção...
  • Página 3 AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et assurez-vous de leur compréhension avant d’utiliser l’outil. OSTRZEŻENIE! Przed obsługą narzędzia proszę dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. AVERTISMENT! Vă rugăm să citiți toate avertizările de securitate cu atenție și asigurați-vă că ele sunt înțelese complet înainte de a manevra unealta. ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad y asegúrese de que las ha entendido completamente antes de utilizar la herramienta eléctrica.
  • Página 4 Description du produit Opis produktu Descrierea produsului Descripción del producto Descrição do Produto...
  • Página 7 SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ ou une blessure sérieuse.
  • Página 8 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façonque ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
  • Página 9 Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
  • Página 10 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à...
  • Página 11 Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié...
  • Página 12 Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions.
  • Página 13 2) Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs a. Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à...
  • Página 14 Ne mettez pas la batterie au four à micro-ondes, dans un récipient à haute pression ou sur une plaque à induction. Si vous envisagez de ne pas utiliser la batterie pendant un certain temps, stockez-la à température ambiante (19 °C à 25 °C), chargée à...
  • Página 15 Afin de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des substances dangereuses pour la santé (COSHH) définit une limite pour la quantité de ces poussières que vous pouvez respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou WEL) en moyenne sur une journée de travail normale.
  • Página 16 AVERTISSEMENT : certaines particules de poussière créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres travaux de construction contiennent des produits chimiques réputés cancérigènes et entraînant des malformations congénitales ou d’autres effets nocifs pour la reproduction. Quelques exemples d’éléments chimiques : •...
  • Página 17 VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL. Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent être utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas être utilisées avec les recommandations actuelles sur les vibrations. Lors du travail avec cet outil électrique, des vibrations au niveau des mains et des bras sont ressenties.
  • Página 18 exposé aux risques suivants : 1. Dommages aux biens et aux personnes causés par des accessoires cassés ou par l’impact soudain de l’outil avec des objets cachés en cours d’utilisation. 2. Dommages aux biens et aux personnes résultant de la projection d’objets ou d’accessoires de mauvaise qualité.
  • Página 19 DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Mandrin sans clé 1a. Mors du mandrin 1b. Manchon du mandrin 2. Bague de réglage du couple 3. Bague de sélection de fonctions 4. Sélecteur de vitesse 5. Sélecteur du sens de rotation 6. Batterie 7. Bouton de l’indicateur de niveau de charge 8.
  • Página 20 (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps de déclenchement). EXPLICATIONS DE L’ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE EBCD18Li-2 = MODELE E = ERBAUER BCD = BROSSÉ PERCEUSE COMBI 18 = 18 V d.c.
  • Página 21 ASSEMBLAGE SYMBOLES Lire le mode d’emploi Porter une protection oculaire Porter une protection auditive. Porter un masque anti-poussière. Ne pas se débarrasser des batteries en les jetant dans les cours d’eau. Ne pas jeter les batteries au feu. Risque d’explosion et de blessures.
  • Página 22 DÉBALLAGE Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et solide. • Enlevez tous les matériaux d’emballage et dispositifs d’expédition le cas échéant. • Assurez-vous que le contenu est complet et ne présente aucun dommage. Si vous vous apercevez que des pièces sont manquantes ou présentent des dommages, n’utilisez pas l’outil, mais contactez votre revendeur.
  • Página 23 INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE La batterie Li-Ion (6) est équipée d’un INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE qui donne une information sur la charge restante. Appuyez sur le bouton de l’INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE (7) pour contrôler la charge de la batterie comme indiqué ci- dessous.
  • Página 24 UTILISATION USAGE PRÉVU Ce produit est conçu pour percer dans le bois et les matériaux similaires (p. ex. les panneaux de fibres de moyenne densité, le contreplaqué, etc.), le plastique et le métal, ainsi que pour les travaux de perçage à percussion dans la brique, le carrelage, le béton ou encore pour visser.
  • Página 25 Poussez le sélecteur de sens de rotation (5) vers la droite pour que l’outil tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. SÉLECTEUR DE VITESSE À 2 VITESSES (E) La perceuse possède deux vitesses. On peut ainsi percer ou visser à vitesse LENTE ou RAPIDE.
  • Página 26 VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DE LA BROCHE (I) Le verrouillage automatique de la broche vous permet d’utiliser l’outil comme un tournevis normal. Vous pouvez donner un tour supplémentaire pour serrer fermement une vis, desserrer une vis très serrée ou continuer à travailler quand la batterie est vide. Pour une utilisation en mode manuel, le mandrin est automatiquement verrouillé...
  • Página 27 PROBLÈMES DE SURCHARGE, DE TEMPÉRATURE ET DE CHARGE Problème État de la batterie/de Cause possible Solution l’outil Protection L’outil s’arrête Couple Soulagez l’outil contre les subitement ; la lampe extrêmement immédiatement ; éteignez surcharges à LED (si disponible) élevé ; quelque l’outil puis remettez-le en clignote chose bloque ou...
  • Página 28 ENTRETIEN & MAINTENANCE MAINTENANCE Votre outil ne nécessite pas de lubrification ou d’entretien supplémentaire. Cet outil ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. N’utilisez jamais d’eau ou de produits chimiques pour nettoyer votre outil électrique. Nettoyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil électrique dans un endroit sec.
  • Página 29 • Perte d’usage des biens Les batteries et chargeurs de batteries ne sont pas couverts par la garantie Erbauer de 3 ans et auront une période de garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. Si le produit est défectueux, nous nous engageons à le réparer ou le remplacer dans un...
  • Página 30 Cette garantie est valable dans le pays où vous avez acheté ce produit. Toute demande au titre de la garantie doit être adressée au magasin où vous avez acheté ce produit. Cette garantie s’ajoute à vos droits au titre de la loi, sans les affecter. Si vous avez acheté...
  • Página 31 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZIA OSTRZEŻENIE! Dokładnie przeczytaj wszystkie instrukcje, ilustracje oraz specyfikacje podane wraz z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie podanych poniżej instrukcji może zakończyć się porażeniem prądem, pożarem oraz/lub poważnym urazem. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku. Termin “elektronarzędzie” odnosi się...
  • Página 32 Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami (np. rury, grzejniki, kuchenki, lodówki). Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione. Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Woda dostająca się do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. Należy prawidłowo obchodzić się z przewodem. Nie wolno używać...
  • Página 33 Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do źródła zasilania lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia należy się upewnić się, że wyłącznik jest ustawiony w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku lub podłączanie elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem grozi wypadkiem. Przed włączeniem elektronarzędzia usuń klucze regulacyjne.
  • Página 34 Nie używaj elektronarzędzia, jeśli jego wyłącznik nie włącza lub nie wyłącza narzędzia prawidłowo. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. Odłącz wtyczkę od gniazdka i/lub akumulator od elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą...
  • Página 35 KORZYSTANIE I DBANIE O NARZĘDZIE ZASILANE AKUMULATOREM Ładuj jedynie za pomocą ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka przystosowana do jednego rodzaju akumulatora może stworzyć ryzyko pożaru, kiedy zostanie wykorzystana do innego rodzaju akumulatora. Korzystaj z elektronarzędzi jedynie z określonymi akumulatorami. Korzystanie z jakichkolwiek innych akumulatorów może stworzyć...
  • Página 36 SERWISOWANIE a. Elektronarzędzie powinno być serwisowane przez wykwalifikowane osoby z użyciem identycznych części zamiennych. Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. b. Nigdy nie serwisuj uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie akumulatorów powinno być wykonywane jedynie przez producenta lub autoryzowanych usługodawców. DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE WIERTARKO- WKRĘTARKI UDAROWEJ 1) Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa wszystkich rodzajów prac...
  • Página 37 c. Narzędzie można dociskać tylko kierunku wyznaczonym przez wiertło, nie należy go jednak naciskać zbyt mocno. Wiertła mogą się wygiąć, co może spowodować ich złamanie się, utratę kontroli nad narzędziem i w konsekwencji urazy. DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORA Nie łącz bieguna dodatniego akumulatora z biegunem ujemnym ani z żadnym metalowym przedmiotem (taki jak przewód).
  • Página 38 DODATKOWE OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PYŁU BUDOWLANEGO Krzemionka jest naturalnym minerałem obecnym w dużych ilościach w materiałach takich, jak piasek, piaskowiec czy granit. Występuje także powszechnie w wielu materiałach budowlanych, np. w betonie i zaprawach. Podczas wielu powszechnie wykonywanych prac, takich jak cięcie, wiercenie i szlifowanie, krzemionka kruszy się...
  • Página 39 Podczas pracy zawsze stosować atestowane środki ochrony osobistej, takie jak maski przeciwpyłowe przeznaczone specjalnie do filtrowania mikroskopijnych cząstek, a także urządzenia do odprowadzania pyłu. OSTRZEŻENIE: niektóre cząstki pyłu powstające podczas cięcia, szlifowania, wiercenia i innych prac budowlanych mogą zawierać substancje chemiczne sprzyjające powstawaniu chorób nowotworowych, uszkodzeń...
  • Página 40 DRGANIA Jako pomoc w ograniczeniu urazów związanych z chorobą wibracyjną u użytkowników elektronarzędzi została opracowana europejska dyrektywa dotycząca czynników fizycznych (drgań). Ta dyrektywa wymaga od producentów i dostawców elektronarzędzi podawania orientacyjnych wyników testów drgań, aby umożliwić użytkownikom podjęcie świadomej decyzji w zakresie bezpiecznego czasu użytkowania elektronarzędzia w ciągu dnia oraz wyboru narzędzia.
  • Página 41 i zapobiegać postępowaniu choroby, a także pomaga pozostać osobom zatrudnionym w pracy. POZOSTAŁE RYZYKA Nawet, jeśli obsługujesz ten produkt zgodnie ze wszystkimi wymaganiami bezpieczeństwa, zawsze istnieje ryzyko urazu i uszkodzenia. W związku z kształtem i budową tego produktu mogą wystąpić następujące zagrożenia: 1.
  • Página 42 OPIS PRODUKTU 1. Uchwyt bezkluczykowy 1a. Szczęki uchwytu 1b. Tuleja uchwytu 2. Pierścień ustawienia momentu obrotowego 3. Pierścień wyboru funkcji 4. Dwubiegowe sterowanie przekładnią 5. Sterowanie obrotami do przodu/do tyłu 6. Akumulator 7. Przycisk paska stanu akumulatora 8. Przycisk odłączania akumulatora 9.
  • Página 43 (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu roboczego, takie jak czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy nie jest ono obciążone, oprócz czasu włączenia). OBJAŚNIENIE ETYKIETY ZNAMIONOWEJ EBCD18Li-2 = NUMER MODELU E = ERBAUER BCD = SZCZOTKOWANY WIERATRKO- WKRĘTARKA 18 = 18 V (prąd stały)
  • Página 44 MONTAŻ SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi Stosuj ochronę oczu Stosuj ochronę uszu. Stosuj maskę przeciwpyłową. Nie usuwaj akumulatorów do rzek ani nie zanurzaj w wodzie. Nie wrzucaj akumulatorów do ognia. Akumulator może eksplodować i spowodować obrażenie ciała. Nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatury powyżej 40°C Technologia chłodzenia akumulatora yyWxx Kod daty produkcji: Rok produkcji (20yy) i tydzień...
  • Página 45 ROZPAKOWANIE Wypakuj wszystkie części i ułóż je na równej, płaskiej i stabilnej powierzchni. • Usuń wszystkie opakowania i urządzenia dostawcze, jeżeli takie są. • Upewnij się, że zawartość dostawy jest kompletna i bez uszkodzeń. Jeżeli odkryjesz brak lub uszkodzenie którejkolwiek części, nie korzystaj z produktu tylko skontaktuj się ze sprzedawcą.
  • Página 46 PASEK STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA Akumulator litowo-jonowy (6) został wyposażony w PASEK STANU NAŁADOWANIA, służący do wskazywania bieżącego stanu naładowania akumulatora. Naciśnij przycisk PASKA STANU NAŁADOWANIA (6), aby sprawdzić naładowanie, jak pokazano poniżej. Dioda LED zaświeci się na około 5 sekund. 76-100% naładowania 51-75%...
  • Página 47 UŻYTKOWANIE ZAMIERZONE UŻYTKOWANIE Ten produkt służy do wiercenia w drewnie i podobnych materiałach, jak np. płyta MDF, sklejka, plastik, metal i do wiercenia udarowego w cegle, płytkach, betonie oraz do wkręcania śrub. DZIAŁANIE WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (C) Naciśnij włącznik/wyłącznik (10), aby uruchomić wiertarkę. Aby ją zatrzymać, naciśnij go ponownie.
  • Página 48 DWUBIEGOWE STEROWANIE PRZEKŁADNIĄ (E) Wiertarka ma sterowanie przekładnią dwubiegową przeznaczone do trybu wiercenia lub wkręcania/wykręcania z prędkością NISKĄ lub WYSOKĄ. Przełącznik suwakowy znajdujący się na górze wiertarki ma dwa tryby prędkości: NISKI i WYSOKI. Używając wiertarki w trybie prędkości NISKIM, prędkość ulegnie zmniejszeniu, a wiertarka zyska większą...
  • Página 49 AUTOMATYCZNA BLOKADA WRZECIONA (I) Automatyczna blokada wrzeciona umożliwia korzystanie z wiertarki jako zwykłego śrubokrętu. Możesz dodatkowo przekręcić wiertarkę, aby solidnie dokręcić śrubę, poluzować bardzo mocno przykręconą śrubę lub kontynuować pracę w przypadku wyczerpania akumulatora. W celu używania jako śrubokrętu uchwyt automatycznie się blokuje, kiedy narzędzie zostanie wyłączone.
  • Página 50 PRZECIĄŻENIE, PROBLEM Z TEPMERATURĄ I ŁADOWANIEM Problem Stan narzędzia/ Możliwa przyczyna Rozwiązanie akumulatora Zabezpieczenie Urządzenie nagle Nadzwyczaj Natychmiast usunąć przed przestaje pracować; wysoki moment obciążenie i zresetować przeciążeniem lampka robocza obrotowy, zacinanie narzędzie przez LED (o ile jest) miga i blokowanie się, wyłączenie go i przeciążenie włączenie ponownie...
  • Página 51 DBANIE I UTRZYMANIE UTRZYMANIE Narzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania ani konserwacji. Elektronarzędzie nie posiada żadnych części, które mogą być serwisowane przez użytkownika. Do czyszczenia elektronarzędzia nie używaj wody ani chemicznych środków czyszczących. Czyść je przy pomocy suchej szmatki. Elektronarzędzie przechowuj zawsze w suchym miejscu.
  • Página 52 TRANSPORT • Wyłącz produkt i wyjmij z niego akumulator. • Zamontuj osłony transportowe, jeśli potrzeba. • Zawsze trzymaj produkt za uchwyt. • Chroń produkt od poważnych uderzeń lub wibracji, które mogą zdarzyć się podczas transportu w pojazdach. • Zabezpiecz produkt przed ślizganiem lub przewróceniem się.
  • Página 53 Nieprzestrzeganie zaleceń producenta • Utrata możliwości używania towarów Akumulatory i ładowarki do akumulatorów nie są objęte 3-letnią gwarancją firmy Erbauer i będą posiadać 2-letnią gwarancję od daty zakupu. Jeśli produkt jest wadliwy, we właściwym czasie naprawimy go lub wymienimy. Prawa wynikające z tej gwarancji obowiązują w kraju, w którym zakupiono produkt.
  • Página 54 INSTRUCȚIUNILE DE SECURITATE AVERTIZĂRI GENERALE DE SECURITATE PENTRU UNELTE ELECTRICE AVERTIZARE Citiți toate avertizările de securitate și instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile oferite împreună cu această unealtă electrică. Nerespectarea avertizărilor și instrucțiunilor din continuare poate rezulta în electrocutare, incendiu și/ sau vătămări grave. Păstrați toate avertizările și instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
  • Página 55 unelte electrice ce dispun de pământare. Prizele nemodificate și prizele potrivite vor reduce riscul de electrocutare. b. Evitați contactul dintre corp și suprafețele pământate, precum țevile, radiatoarele, balustradele sau frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare în cazul în care corpul dvs.
  • Página 56 c. Preveniți pornirea accidentală. Asigurați-vă că aveți comutatorul în poziția oprită înainte de a conecta unealta la alimentarea electrică și / sau acumulator, de a ridica și transporta unealta. Transportul uneltelor electrice cu degetul pe comutator sau alimentarea uneltelor conectate invită accidentele. d.
  • Página 57 c. Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și / sau extrageți acumulatorul din unealta electrică, dacă este detașabil, înainte de a efectua orice reglaje, înainte de a schimba accesorii sau de a le depozita. Aceste măsuri preventive de securitate reduc riscul de pornire al uneltei electrice în mod accidental.
  • Página 58 b. Utilizați uneltele electrice numai cu acumulatorii proiectați pentru ele. Utilizarea oricăror altor baterii poate crea riscuri de vătămare și de incendiu. c. Atunci când acumulatoarele nu sunt utilizate, țineți-le departe de alte obiecte metalice, precum clemele de hârtie, monedele, cheile, cuiele, șuruburile și alte obiecte metalice de mici dimensiuni, care pot realiza conexiuni între bornele bateriei.
  • Página 59 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE PENTRU BORMAȘINA DUMNEAVOASTRĂ COMBI 1) Instrucțiuni de siguranță pentru lustruire toate operațiile a. Purtați căști de protecție auditivă când găuriți cu percuție. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. b. Țineți scula electrică de suprafețele de apucare izolate la efectuarea unei operații unde accesoriul de așchiere/ elementul de fixare poate contacta cablaje ascunse.
  • Página 60 d. Nu lipiți termic direct pe baterie. e. Nu expuneți bateria prezenței apei sau apei sărate și nici nu permiteți udarea bateriei. f. Nu dezasamblați și nu modificați bateria. g. Nu așezați bateria în apropierea focului, pe plite sau pe alte locații cu un nivel înalt de temperatură.
  • Página 61 Pentru a proteja plămânii, Regulamentul privind controlul substanțelor periculoase pentru sănătate stabilește o limită a cantității acestor pulberi pe care le puteți inhala (numită Limită de expunere la locul de muncă sau LELM) ca medie într-o zi normală de lucru. Aceste limite nu reprezintă o cantitate mare de pulbere: reprezintă...
  • Página 62 AVERTIZARE: Anumite particule de praf generate la șlefuirea, decuparea, polizarea, găurirea cu scule electrice și la alte activități din construcții conțin substanțe chimice cunoscute ca fiind cangerigene, cauzatoare de defecte congenitale sau de alte afecțiuni reproductive. Exemple de astfel de substanțe chimice sunt: •...
  • Página 63 Valoarea declarată a vibrațiilor trebuie să fie utilizată ca nivel minim și trebuie utilizată cu ghidurile actuale privind vibrațiile. Valoarea declarată a vibrațiilor a fost măsurată conform unei metode standard de test descrise mai sus și poate fi utilizată în compararea unei scule cu o altă...
  • Página 64 DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Mandrină fără cheie 1a. Bacurile mandrinei 1b. Manșonul mandrinei 2. Inelul de reglare cuplu 3. Inel de selecție a funcției 4. Control al transmisiei cu două viteze 5. Controlul avansului/returului rotirii 6. Acumulatorul 7. Butonul barei de alimentare 8.
  • Página 65 în care unealta este oprită și când funcționează pe liber, pe lângă timpul de operare sub sarcină). EXPLICAREA ETICHETEI DE CLASIFICARE EBCD18Li-2 = NUMĂR MODEL E = ERBAUER BCD = Brushed mașină de găurit combinată 18 = 18 V c.c.
  • Página 66 ASAMBLAREA SYMBOLURI Citiți instrucțiunile de utilizare Purtați ochelari de protecție Purtaţi echipament de protecţie a auzului. Purtaţi o mască împotriva prafului. Nu eliminați acumulatorii în râuri și nici nu îi scufundați în apă. Nu eliminați acumulatorii în foc. Ei vor exploda și vor cauza vătămări.
  • Página 67 DESPACHETAREA Despachetaţi toate componentele şi aşezaţi-le pe o suprafaţă plată, stabilă. • Îndepărtați toate ambalajele și dispozitivele de expediere, dacă este aplicabil. • Verificaţi conţinutul pachetului pentru a vă asigura că aţi primit toate piesele şi că acestea sunt intacte. Dacă descoperiţi piese lipsă sau deteriorate, nu utilizaţi produsul şi contactaţi distribuitorul.
  • Página 68 INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE AL ACUMULATORULUI Bateria Li-Ion (6) este echipată cu un INDICATOR DE ÎNCĂRCARE, care este utilzat ca indicare a încărcării remanente a acumulatorului. Apăsați butonul INDICATORULUI DE ÎNCĂRCARE (7) pentru a verifica încărcarea bateriei, conform indicațiilor de mai jos. LED-ul va rămâne aprins timp de aproximativ 5 secunde.
  • Página 69 UTILIZAREA UTILIZAREA PREVĂZUTĂ Acest produs este conceput pentru perforarea lemnului și a materialelor similare, de ex. MDF, plăci aglomerate, plastic, metal și perforarea cu percuție a zidăriei, plăcilor ceramice, a betonului, precum și pentru înșurubare. UTILIZAREA COMUTATOR ON/OFF (OPRIRE/PORNIRE) (C) Apăsați comutatorul de pornire/oprire (11) pentru a porni și eliberați-l pentru a opri mașina dvs.
  • Página 70 CONTROL CU DOUĂ VITEZE (E) Mașina de găurit este echipată cu un sistem de control cu transmisie în două trepte, proiectat pentru perforarea sau înșurubarea la viteze MICI sau MARI. Un comutator glisant este localizat în partea superioară a mașinii de găurit pentru a selecta fie viteza MICĂ...
  • Página 71 LUMINA DE LUCRU AUTOMATĂ (J) Lampa de lucru LED (9) se va aprinde atunci când comutatorul de declanșare este apăsat ușor și se va opri automat, la scurt timp după ce butonul de declanșare a fost eliberat. Aceasta oferă lumină suplimentară pe suprafața piesei prelucrate pentru operațiuni desfășurate în condiții de iluminat slab.
  • Página 72 SUPRAÎNCĂRCAREA, TEMPERATURA ȘI PROBLEMELE DE ÎNCĂRCARE Problemă Starea uneltei/ Cauză posibilă Soluţie bateriei Protecţie la Produsul se oprește Cuplu extrem de Eliberați imediat sarcina, suprasarcină brusc; lampa de mare, blocarea, resetați unealta prin lucru LED (dacă este înțepenirea, oprirea și repornirea ei. montată) se aprinde supraîncărcarea intermitent...
  • Página 73 ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA ÎNTREȚINEREA Unealta electrică nu necesită lubrifiere suplimentară sau întreținere. Nu există piese care să poată să fie supuse service-ului de către operator. Nu utilizați niciodată apă sau agenți de curățare chimici pentru a curăța unealta dvs. electrică. Ștergeți cu o lavetă uscată. Depozitați întotdeauna unealta electrică...
  • Página 74 • pierderea utilizării bunurilor. Bateriile și încărcătoarele de baterii nu sunt acoperite de garanția de 3 ani Erbauer și vor avea o perioadă de garanție de 2 ani de la data cumpărării. Dacă produsul este defect, vom proceda, într-un timp rezonabil, la repararea sau înlocuirea acestuia.
  • Página 75 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. La no observación de todas las instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
  • Página 76 SEGURIDAD ELÉCTRICA La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con la base de la toma de corriente. No modificar nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador de clavijas con herramientas eléctricas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y bases coincidentes reducirán el riesgo de choque eléctrico.
  • Página 77 Use equipo de protección personal. Lleve siempre protección para los ojos. Los equipos de protección individual tales como mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos, casco o protección para los oídos utilizados para las condiciones apropiadas reducen los daños personales. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está...
  • Página 78 UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro al ritmo para el que fue concebida. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no permite pasar de “marcha”...
  • Página 79 Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro.
  • Página 80 No use un bloque de baterías o una herramienta a baterías que ha sido dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento imprevisible provocando un fuego, una explosión o un riesgo de lesiones. No exponga un bloque de baterías o una herramienta a baterías al fuego o a una temperatura excesiva.
  • Página 81 con cables ocultos. El contacto del accesorio o la pieza de sujeción con un cable bajo tensión podría electrificar las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y causar una descarga eléctrica al usuario. 2) Medidas de seguridad cuando se utilizan brocas largas a.
  • Página 82 h. No coloque la batería en hornos microondas, en contenedores de alta presión o en baterías de cocina de inducción. i. Si desea almacenar la batería durante un tiempo sin utilizarla, almacénela a temperatura ambiente (19°C to 25°C), cargada al 30-50% de su capacidad. Para largos periodos de almacenamiento, aumente la carga de la batería una vez al año para evitar una descarga excesiva.
  • Página 83 Para proteger el pulmón, se ha establecido un límite en la cantidad de estos polvos que una persona puede respirar (llamado límite de exposición o LEP) cuando se promedia durante un día normal de trabajo. Este límite representa una pequeña piza de sal y es la cantidad máxima legal que se puede respirar después de haber aplicado los controles adecuados.
  • Página 84 ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo originadas durante las operaciones de lijado, aserrado, amolado, perforación u otros trabajos de construcción contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: •...
  • Página 85 Los valores de emisión de vibración declarados deben usarse como un nivel mínimo y como guía actual a nivel de vibración. NOTA: • El uso de otras herramientas reducirá el periodo total de uso de esta herramienta por parte del operador. •...
  • Página 86 2. Peligro de lesiones personales o daños a la propiedades debido a la proyección de objetos o accesorios de baja calidad.
  • Página 87 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Portabrocas 1a. Pinzas del portabrocas 1b. Camisa del portabrocas 2. Anillo de ajuste del par de apriete 3. Selector del modo de funcionamiento 4. Selector de engranaje de 2 velocidades 5. Selector de giro Avance/Retroceso 6. Bloque de baterías 7.
  • Página 88 EXPLICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICASRATING EBCD18Li-2 = NÚMERO DE E = ERBAUER MODELO BCD = CEPILLADO TALADRADORA DE IMPACTO COMBINADA 18 = 18 V c.c.
  • Página 89 MONTAJE SÍMBOLOS Lea el manual de instrucciones. Utilice protección para los ojos. Utilice protección auditiva. Utilice mascarilla para el polvo. No deseche los bloques de baterías en ríos o los sumerja en agua. No deseche los bloques de batería en el fuego ya que podrían explotar y causar lesiones.
  • Página 90 DESEMBALAJE Retire las piezas del embalaje y colóquelas sobre una superficie plana y estable. • Retire todos los materiales de embalaje y dispositivos de transporte, si fuese necesario. • Inspeccione la herramienta para verificar que está completa y en perfectas condiciones. Si alguna de las piezas falta o está...
  • Página 91 BARRA DE ESTADO DE CARGA DEL BLOQUE DE BATERÍAS El bloque de baterías Li-ion (6) está equipado con una BARRA DE ESTADO DE CARGA que se utiliza como indicador del estado de carga del bloque de baterías. Presione el botón de la BARRA DE ESTADO DE CARGA (7) para revisar la carga de la batería como se indica a continuación.
  • Página 92 USO PREVISTO Este producto está diseñado para taladrar en madera y materiales similares, p. ej. tablero DM, madera contrachapada, etc., plástico y metal, para taladrar con impacto en ladrillo, baldosa u hormigón así como para atornillar. FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (C) Presione el interruptor de encendido/apagado (11) para poner en funcionamiento la taladradora y suéltelo para apagarla.
  • Página 93 SELECTOR DE ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES (E) Esta taladradora dispone de un selector de engranaje de dos velocidades diseñado para taladrar o apretar tornillos a BAJA o ALTA velocidad. Un interruptor deslizante localizado en la parte superior de la taladradora permite seleccionar una velocidad BAJA o ALTA. Cuando se usa la taladradora en un rango de velocidad BAJA, la velocidad se reducirá...
  • Página 94 LUZ DE TRABAJO LED AUTOMÁTICA (J) La luz de trabajo LED (9) se encenderá cuando se presione ligeramente el gatillo del interruptor y se apagará automáticamente poco después de soltar el gatillo del interruptor. La luz LED proporciona una iluminación adicional en la superficie de la pieza de trabajo en condiciones de poca luz.
  • Página 95 PROBLEMAS DE SOBRECARGA, TEMPERATURA Y CARGA Problema Herramienta/Batería Posible causa Solución Estado Protección de El producto se Par de apriete Alivie la carga de sobrecarga detiene de repente; extremadamente inmediatamente, apague La luz de trabajo alto, situaciones de y vuelva a encender LED (si instalada) bloqueo o atasco, la herramienta para...
  • Página 96 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Su herramienta no requiere una lubricación o mantenimiento adicional. Esta herramienta eléctrica no contiene ninguna pieza reparable por el usuario. Nunca utilice agua o limpiadores químicos para limpiar la herramienta eléctrica. Límpiela con un paño seco. Almacene su herramienta eléctrica en un lugar seco. Mantenga los orificios de ventilación del motor limpios.
  • Página 97 TRANSPORTE • Apague el producto y retire el bloque de baterías • Coloque las protecciones de transporte, si aplica. • Transporte siempre el producto por su empuñadura. • Proteja el producto de cualquier fuerte impacto o elevadas vibraciones que pueden darse durante el transporte en vehículos.
  • Página 98 Pérdida de los bienes Las baterías y cargadors no están cubiertas por la Garantía de 3 años de Erbauer por lo que tendrán un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Si el producto es defectuoso, procederemos, en un plazo razonable, a su reparación o sustitución.
  • Página 99 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA AS FERRAMENTAS ELÉTRICAS AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não respeitar todas as instruções enumeradas abaixo poderá resultar num choque eléctrico, num incêndio e/ou em ferimentos sérios. Guarde todos os avisos e todas as instruções para futura referência.
  • Página 100 SEGURANÇA ELÉTRICA As fichas de alimentação da ferramenta eléctrica devem ser adaptadas à tomada. Nunca modificar a ficha de qualquer forma que seja. Não utilizar adaptadores com as ferramentas com conexão à terra. As fichas não modificadas e as tomadas adaptadas reduziram os riscos de choque elétrico.
  • Página 101 Use equipamento de segurança. Use sempre uma protecção para os olhos. Os equipamentos de segurança tais como as máscaras contra a poeiras, os sapatos de segurança antiderrapantes, as toucas duras ou as protecções acústicas utilizadas para as condições apropriadas reduziram os ferimentos pessoais.
  • Página 102 UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS Não forçar a ferramenta. Utilizar a ferramenta adaptada à sua aplicação. A ferramenta correcta realizará um melhor trabalho e de maneira mais segura para o regime para a qual ela foi construída. Não utilizar a ferramenta se o interruptor não permitir passar do estado de ligado ao de desligado e vice-versa.
  • Página 103 Mantenha as pegas e superfícies de aperto secas, limpas e sem resíduos de óleo ou gordura. As pegas e superfícies de aperto escorregadias não permitem o manuseio seguro e o controle da ferramenta em situações inesperadas. UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS FUNCIONANDO A BATERIA E PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Recarregar apenas com o carregador especificado pelo fabricante.
  • Página 104 Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o conjunto de bateria ou a ferramenta a bateria fora do intervalo de temperaturas especificadas nas instruções. Um carregamento incorreto ou uma exposição a temperaturas fora do intervalo especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
  • Página 105 b. Comece a perfurar sempre a baixa velocidade com a ponta da broca em contacto com a peça a ser trabalhada. A velocidades mais elevadas, a broca pode dobrar, se rodar livremente sem contactar com a peça a ser trabalhada, dando origem a lesões pessoais.
  • Página 106 A seguinte informação aplica-se apenas a usuários profissionais, mas é uma boa prática para qualquer usuário: AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O PÓ DE CONSTRUÇÃO Os trabalhadores da construção pertencem a um grupo de risco devido ao pó que respiram porque o pó de sílica não só é incómodo, mas também um verdadeiro risco para os pulmões.
  • Página 107 3. Modificar o método de trabalho, por exemplo, utilizar uma pistola de pregos para pendurar suportes de cabos em vez de perfurar orifícios. Por favor, trabalhe sempre com equipamento de proteção individual adequado, utilize proteção respiratória contra o pó que filtre as partículas microscópicas e utilize sempre um dispositivo para aspiração do pó.
  • Página 108 VIBRAÇÃO A Diretiva Europeia de Agentes Físicos (vibração) foi elaborada para reduzir as lesões resultantes da Síndrome de vibração mão/braço aos utilizadores de ferramentas elétricas. Esta diretiva exige que os fabricantes de ferramentas elétricas e os respetivos fornecedores indiquem os valores do resultado do teste de vibração de forma a permitir que os utilizadores apliquem as medidas necessárias relativas ao período durante o qual a ferramenta poderá...
  • Página 109 VIGILÂNCIA DE SAÚDE Todos os funcionários devem de estar incluídos no plano de vigilância da saúde da entidade patronal que ajuda a identificar possíveis doenças relacionadas com a vibração ainda num estado inicial, evitar a progressão da doença e ajudar os mesmos a permanecerem nos postos de trabalho.
  • Página 110 DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Mandril 1a. Pinças do mandril 1b. Bucha do mandril 2. Anel de ajuste do torque 3. Seletor do modo de funcionamento 4. Seletor de 2 velocidades 5. Controlo do sentido de rotação direta/inversa 6. Conjunto de baterias 7.
  • Página 111 (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento tal como o tempo em que a ferramenta está desligada e quando está a funcionamento em vazio em adição ao tempo de disparo). EXPLICAÇÃO DA PLACA DE CARACTERÍSTICAS EBCD18Li-2 = NÚMERO DE E = ERBAUER MODELO BCD = ESCOVADO BERBEQUIM DE PERCUSSÃO COMBINADO...
  • Página 112 MONTAGEM SÍMBOLOS Leia o manual de instruções Utilize proteção ocular Utilize proteção auditiva Utilize máscara anti-pó Não deite as baterias num río ou mergulha-las em água. Não deite os conjuntos de bateria no fogo, podem explodir e causar lesões. Não exponha os conjuntos de bateria a temperaturas superiores a 40°C Tecnologia de arrefecimento Keep Cool da bateria Código de data de fabrico;...
  • Página 113 DESEMBALAGEM Retire todos os acessórios da embalagem e coloque-os numa superfície plana e estável. • Retire todos os materiais de embalagem e dispositivos de transporte, se aplicável. • Comprove que a ferramenta está em bom estado e completa com os acessórios. Não utilize a ferramenta no caso de faltar algum acessório ou se estiver danificada e contacte com o estabelecimento onde adquiriu o produto.
  • Página 114 BARRA DO ESTADO DO CONJUNTO DE BATERIA O conjunto de bateria Li-ion (6) está equipado com uma BARRA DO ESTADO DA CARGA que se utiliza como indicador do nível de carga restante do conjunto de bateria. Pressione o botão da barra do estado da carga (7) para verificar o nível de carga da bateria conforme indicado abaixo.
  • Página 115 UTILIZAÇÃO UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta ferramenta foi concebida para perfurar madeira e materiais semelhantes, p. ex. placas DM, madeira contraplacada, etc., plástico ou metal. Também está indicada para perfurar com percussão tijolos, azulejos ou betão, e também para aparafusar. FUNCIONAMENTO INTERRUPTOR DE LIGADO/DESLIGADO (C) Pressione o interruptor de ligado/desligado (11) para iniciar o funcionamento do aparelho e solte-o para desligar o aparelho.
  • Página 116 Deslize o controlo do sentido de rotação (5) para a direita para utilizar o produto no modo de rotação inversa. SELETOR DE ENGRENAGEM COM DUAS VELOCIDADES (E) O berbequim tem um seletor de engrenagem com duas velocidades concebido para a perfuração ou para aparafusar a velocidade BAIXA ou ALTA.
  • Página 117 BLOQUEIO AUTOMÁTICO DO VEIO (I) O bloqueio automático do veio permite-lhe usar esta ferramenta como uma chave de fendas normal. Pode dar uma volta extra e apertar firmemente um parafuso, desaparafusar um parafuso que esteja muito apertado ou continuar a usar a ferramenta depois da bateria ter esgotado.
  • Página 118 PROBLEMAS DE SOBRECARGA, TEMPERATURA E CARREGAMENTO Problema Ferramenta/Bateria Causa possível Solução Estado Proteção de O produto para de Torque Alivie a carga imediatamente, sobrecarga repente; A luz de extremamente desligue e volte a ligar a trabalho LED (se alto, situações ferramenta para reiniciá-la.
  • Página 119 LIMPEZA E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação ou manutenção adicional. Esta ferramenta não contém nenhum acessório passível de ser reparado pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos de limpeza químicos para limpar a ferramenta eléctrica. Limpe-a com um pano seco.
  • Página 120 Perda dos bens As baterias e o carregadors não estão cobertas pela Garantia de 3 anos de Erbauer, pelo que terão um período de garantia de 2 anos a partir da data de compra. Se o produto apresentar algum defeito, iremos, dentro de um prazo razoável, reparar-lo ou substituir-lo.
  • Página 121 • Cordless combi drill/ Perceuse à percussion sans fil/ Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka z udarem/ Mașină de înşurubat și găurit cu accumulator/ Taladradora de impacto combinada a batería/ Berbequim de percussão combinado a bateria • EBCD18Li-2 • Serial number 00001-99999 Name and address of the manufacturer or his authorised representative: Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire: Nazwa i adres producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela:...
  • Página 122 2006/42/EC as amended Machinery Directive 2014/30/EU as amended Directive Electromagnetic compatibility 2011/65/EU, as amended Directive Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Directive 2006/42/CE relative aux machines 2014/30 / UE telle que modifiée Directive Compatibilité électromagnétique Directive 2011/65/UE relative à...
  • Página 123 Authorised signatory and technical file holder/Signataire et responsable de la documentation technique authorisé/ Podmiot uprawniony do wystawienia i adres prezechowywania dokumentacji technicznej/Semnatar autorizat și deținător al dosarului tehnic/Firmante autorizado y titular del expediente técnico/ signatário autorizado e detentor da ficha técnica Kingfisher International Products B.V., Rapenburgerstraat 175E, 1011 VM Amsterdam,...
  • Página 124 Manufacturer • Fabricant • Producent • Producător • Fabricante: Kingfisher International Products B.V. Rapenburgerstraat 175E 1011 VM Amsterdam The Netherlands www.kingfisher.com/products Pour consulter les manuels d’ instructions en ligne, rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products Aby zapoznać się z instrukcją obsługi online, odwiedź...