Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

1467LF/2
I
ISTRUZIONI PER L'USO
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
F
MODE D'EMPLOI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
E
INSTRUCCIONES
D GEBRAUCHSANWEISUNG
P
INSTRUÇÕES DE USO
H ÚTMUTATÓ
PL
loading

Resumen de contenidos para Beta 1467LF/2

  • Página 1 1467LF/2 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI NL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES D GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES DE USO H ÚTMUTATÓ...
  • Página 2 1467LF/2...
  • Página 3 ISTRUZIONI PER L’USO Per la Vostra sicurezza · La macchina non può essere umida né può essere utilizzata È possibile lavorare con la macchina in un ambiente umido. senza incorrere in pericoli soltanto · I liquidi per freni sono velenosi ed aggressivi. Evitare dopo aver letto completamente le perciò...
  • Página 4 ISTRUZIONI PER L’USO Operazioni di scarico dell’aria Prima messa in esercizio · Prima di tutto, scaricare tutta l’aria dall’apparecchiatura: 5. A questo punto, spurgare i freni cominciando dalla 1. Non montare l’adattatore al veicolo ma collegarlo solo al parte posteriore destra e terminando al freno anteriore tubo di riempimento 1 e tenerlo su una bacinella di sinistro.
  • Página 5 ISTRUZIONI PER L’USO Cura e manutenzione • Mantenere la macchina sempre pulita. • Mai pulire l’apparecchio utilizzando getti di vapore. dalla presa. Cosa bisogna fare in caso di problemi Problema Rimedio Causa - Sostituire il contenitore - Il serbatoio del liquido è vuoto - Impostare la giusta pressione - Regulatore di pressione operativa (ca.2 bar)
  • Página 6 INSTRUCTIONS FOR USE For your Safety Working safely with this machine is • The machine must not be damp and must also not be possible only when the operating operated in damp surroundings. and safety information are read completely and the instructions Therefore, avoid all contact with this substance.
  • Página 7 INSTRUCTIONS FOR USE Bleeding Procedure Initial Operation · Prima di tutto, scaricare tutta l’aria dall’apparecchiatura: 5. Then open the valves of the wheel brake cylinders one after the other beginning with the right rear and ending 1. Do not mount the adapter on the vehicle but connect collecting bottle.
  • Página 8 INSTRUCTIONS FOR USE Maintenance and Cleaning • Before any work on the machine itself, pull the mains • Always keep the machine clean. plug. • Never clean the unit with a steam spray. What is to be done in case of a Problem? Problem Cause Corrective Action...
  • Página 9 MODE D’EMPLOI Pour votre sécurité • La machine ne doit pas être humide ni être utilisée dans un Pour utiliser cet appareil en toute environnement humide. sécurité, veuillez lire entièrement le • Les liquides de freins sont toxiques et agressifs. Évitez par mode d’emploi, l’opuscule contenant conséquent tout contact avec ces produits.
  • Página 10 MODE D’EMPLOI Opérations de purge de l’air Avant la mise en service • Tout d’abord, veuillez purger tout l’air présent dans l’équi- pement : commençant par la partie arrière droite et en termi N’installez pas l’adaptateur sur le véhicule mais nant par la partie avant gauche.
  • Página 11 MODE D’EMPLOI Nettoyage et entretien • Avant d’effectuer une quelconque intervention sur • Veillez à ce que la machine soit toujours propre. • Ne nettoyez jamais l’appareil en utilisant des jets de vapeur. Que faire en cas de panne Problème Rimedio Cause - Remplacez le réservoir...
  • Página 12 GEBRUIKSAANWIJZING Pour votre sécurité • De machine mag niet vochtig worden en ook niet in een voch Er kan pas zonder gevaar met de ma- tige ruimte worden gebruikt. chine worden gewerkt, nadat u de ge- • Remvloeistoffen zijn giftig en agressief. Kijk dus uit dat u niet bruiksaanwijzing en de veiligheidswa- in aanraking komt met deze producten.
  • Página 13 GEBRUIKSAANWIJZING Ontluchten Eerste inbedrijfstelling • Laat allereerst alle lucht uit de apparatuur af: 5. Ontlucht nu de remmen en begin achteraan rechts en Monteer het verloopstuk niet op het voertuig, maar stop bij de rem vooraan links. sluit hem alleen op vulslang 1 aan en houd hem in Open hiervoor de klep van de betreffende cilinder van een opvangbak.
  • Página 14 GEBRUIKSAANWIJZING Zorg en onderhoud • Voordat u met werkzaamheden aan de machine be- • Houd de machine altijd schoon. gint, haalt u de stekker uit het stopcontact. • Reinig het apparaat nooit met stoom. Wat te doen in geval van problemen Probleem Oplossing Oorzaak...
  • Página 15 INSTRUCCIONES Para su seguridad • La máquina no puede estar húmeda ni utilizarse en un medio Se puede trabajar con la máquina sin húmedo. incurrir en peligros tan sólo después • Los líquidos de frenos son venenosos y agresivos. Evite, por de leer completamente las instruccio- consiguiente, todo contacto con dichos productos.
  • Página 16 INSTRUCCIONES Operaciones de escape del aire Primera puesta en marcha A este punto, purgue los frenos comenzando por la • Ante todo, descargue todo el aire del aparato: parte trasera derecha y terminando en el freno No monte el adaptador al vehículo sino conéctelo delantero izquierdo.
  • Página 17 INSTRUCCIONES Cuidados y mantenimiento • Antes de comenzar a trabajar en la máquina desco- • Mantenga la máquina siempre limpia. necte la clavija de la toma de corriente. • No limpie nunca el aparato utilizando chorros de vapor. Qué hay que hacer en caso de problemas Problema Remedio Causa...
  • Página 18 GEBRAUCHSANWEISUNG • Das Gerät darf weder feucht sein, noch in einem Ein sicherer Gerätebetrieb ist nur feuchten Umfeld betrieben werden. dann gewährleistet, wenn die Bedie- • nungsanleitung und das Sicherhei- Kontakt mit diesen Produkten deshalb vermeiden. Sollte tsheft vollständig und sorgfältig gele- sen wurden und die dort enthaltenen mit der Haut in Berührung kommen, die Anleitungen streng befolgt werden.
  • Página 19 GEBRAUCHSANWEISUNG Erste Inbetriebnahme 5. An dieser Stelle müssen die Bremsen entlüftet • Zunächst die gesamte Luft aus dem Gerät ablassen: werden. Mit dieser Tätigkeit wird hinten rechts be 1. Den Adapter nicht an das Fahrzeug, sondern nur an gonnen und vorn links abgeschlossen. den Füllschlauch 1 montieren und über eine Hierzu das Ventil des entsprechenden Bremszylinders Fangschale halten.
  • Página 20 GEBRAUCHSANWEISUNG • Vor Ausführung beliebiger Tätigkeiten am Gerät den • Das Gerät immer sauber halten. Stecker aus der Steckdose ziehen. • Das Gerät nie mit Dampfstrahl reinigen. Abhilfe bei Problemen Problem Abhilfe Ursache - Den Behälter ersetzen - Den richtigen Betriebsdruck - Der Flüssigkeitstank ist leer einstellen (ca.
  • Página 21 INSTRUÇÕES DE USO Para sua segurança • A máquina não pode estar húmida nem pode ser utiliza- Para trabalhar com a máquina sem da em um ambiente húmido. correr perigos é preciso antes ter lido • Os líquidos para travões são venenosos e agressivos. totalmente as instruções de uso, o Evite, portanto, qualquer contato com esses produtos.
  • Página 22 INSTRUÇÕES DE USO Primeira colocação em funcionamento Operações de descarga do ar 5. Nessa altura, descarregue os travões iniciando pela • Antes de tudo, descarregue todo o ar da aparelhagem: parte traseira direita e terminando no travão dianteiro 1. Não monte o adaptador no veículo, acople-o somente esquerdo.
  • Página 23 INSTRUÇÕES DE USO Cuidado e manutenção • Mantenha a máquina sempre limpa. • Antes de iniciar os trabalhos na máquina, extraia a • O aparelho nunca deve ser limpo utilizando jatos de vapor. Solução de problemas Problema Solução Causa - Trocar o reservatório - O reservatório do líquido está...
  • Página 24 ÚTMUTATÓ Csak akkor tud veszélytelenül a • A gép nem lehet nedves, és nem szabad azt nedves géppel dolgozni, miután teljesen környezetben használni. elolvasta a használati útmutatót, a • tehát minden érintkezést ezekkel a termékekkel. Amen- szigorúan betartja az azokban foglalt útmutatásokat.
  • Página 25 ÚTMUTATÓ 5. Ezen a ponton kezdje el a fékek légtelenítését a fölött. 2. Leállító szelep «venting» pozícióban. újra bezárni a szelepet, amint elkezd a fékfolyadék 3. Kapcsolja be a készüléket (5 «BE» állásban) és légbuborékoktól mentesen kifolyni. nyomja meg az 4 indítógombot (a szivattyú elkezdi Ami a fékberendezés légtelenítését illeti, 6.
  • Página 26 ÚTMUTATÓ Ápolás és karbentartás • Tartsa mindig tisztán a gépet. kozót a dugaszoló aljzatból. Mit kell tenni problémák esetén Probléma Megoldás - A folyadék tartálya üres - A szivattyú nem szív, vagy nem - Nyomás szabályozó teljesen nyitva nyomást (kb. 2 bar) hoz létre nyomást - Szüntesse meg a törést, szükség szerint cserélje ki a hibás csövet...
  • Página 27 • • • • • fachowców. modzielnie. Pierwsze uruchomienie 4 Przycisk startu (START) • szkód spowodowanych przez zastosowanie innych • jest niezgodne z jego przeznaczeniem. • naczonym do tego miejscu. • • hamulcowy wypompowywany jest z oryginalne- •...
  • Página 28 Pierwsze uruchomienie przycisk start 4 wego. powietrza. “OFF”) robocze natychmiast spadnie do 0. adapter uniwersalny (patrz Lista Adapterów) zgodnie z poziomu. (Rys. A-B). wego. Praktyczne wskazówki 3 jest ustawiany Etapy pracy:...
  • Página 29 Czyszczenie i Konserwacja Problem Przyczyna jest pusty. hamulcowym. - Pompa nie zasysa lub nie robocze. 2 jest w pozycji - Przepalony bezpiecznik . zacyjnymi: EN ISO 12100:2010, EN 60204-1, EN 61000- Data: Date: ........
  • Página 32 BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com...