Página 1
Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Instruction maual Manuale d’uso Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Originali instrukcija Manual original Originalbetriebsanleitung www. leman-sa .com...
Página 3
MODELE RAD310-RAD310T Manuel d’utilisation...
Página 4
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous: Type: Dégauchisseuse –Raboteuse Modèle: ML393 – ML393Q N° de série : 201003- 201003 Marque: LEMAN Référence : RAD310 – RAD310T Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes: - **2006/42/EC (directive machine) - **2006/95/EC (directive matériel électrique à...
SOMMAIRE 1. Vue générale de la machine 2. Caractéristiques techniques 3. A lire impérativement 4. Sécurité 4.1 Utilisation conforme aux instructions 4.2 Consignes de sécurité 4.3 Symboles sur l’appareil 4.4 Dispositifs de sécurité 5. Montage 5.1 Installation de la machine 5.2 Montage du boîtier de commandes électrique 5.3 Montage du protecteur d’arbre 5.4 Montage du guide...
Página 6
1. Vue générale de la machine (avec fournitures standard) 1 Table de sortie en dégauchissage 2 Protecteur d’arbre 3 Guide 4 Table d’entrée en dégauchissage 5 Réglage de profondeur de passe en dégau 6 Table de rabotage 7 Interrupteur ‘ ’ Marche / Arrêt ’’ avec arrêt d’urgence 8 Manivelle de réglage de la table de rabotage 9 Charnière de table 10 Collecteur de copeaux (position dégauchissage)
Página 7
2. Caractéristiques techniques - Tension: 230 V -50 Hz - Protection par fusible: 16 A - Puissance du moteur: 2200 W -3 CV - Vitesse de rotation: 4000 t/min - Vitesse d’avance automatique: 8 m/min - Nombre de fers: 4 - Diamètre de l’arbre porte fers: 95 mm - Dimensions des fers (Longueur x largeur x Epaisseur): 310 x 30 x 3,0 mm - Dimensions de la machine emballée (Longueur x Largeur x Hauteur): 1670x620x920 mm...
4.2 Consignes de sécurité Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel ! Danger dû à l’environnement de travail: - Maintenez le poste de travail en ordre. - Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré.
Página 9
Danger dû à l’usinage: - Veillez à ce que les fers soient adaptés au matériau à usiner. - Utilisez toujours des fers suffisamment tranchants. Changez immédiatement les fers dont la coupe est émoussée. - Veillez à ne pas coincer les pièces à usiner lors de l’utilisation de la machine. - Vérifiez que les pièces à...
4.3 Symboles sur l’appareil - Danger: le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures ou des dommages matériels. Lisez attentivement les instructions. Faites- vous aider, portez à deux. Ne touchez pas. Utilisez des lunettes de protection Utilisez un casque de protection auditive. Utilisez un masque anti-poussière.
Contacteur de table (Dégauchissage) En mode dégauchissage, la barrette de contact (22) placée sur la table de sortie coupe l’alimentation électrique du moteur si les 2 tables (celle d’entrée et celle de sortie) ne sont pas rabattues et bloquées Arrêts d’urgence Restez vigilant et soyez prêt à...
Página 12
- Défaites les 6 vis cruciformes et rondelles (25), et ôtez la carrosserie (26). - Défaites les 4 boulons de fixation (27). Vous pouvez soit faire reposer la machine sur les 4 pieds fournis, soit (recommandé) la fixer au sol. Attention ! Déplacez la machine par des moyens mécaniques: il ne faut jamais soulever, ni la déplacer, ni la tirer par les tables de dégauchissage.
- Vissez l’écrou (34) sur l’axe fileté (35), puis vissez l’axe (35) sur le chant de la table de sortie (36). - Insérez le bras du protecteur d’arbre (37) sur l’axe (35), puis serrez le protecteur d’arbre (37) avec la manette multi positions (38). 5.4 Montage du guide Outil nécessaire: 1 clé...
6.2 Raccordement au secteur ! Danger ! Tension électrique. - N’utilisez la machine que dans un environnement sec. - Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées, mises à...
Réglage de l’inclinaison Lors de la première utilisation, il est nécessaire de vérifier l’équerrage du guide par rapport aux tables. - Desserrez la manette multipostions (55), puis la vis de butée et le contre-écrou (56), réglez le guide (54) à 90° par rapport aux tables (57) avec l’équer re, puis resserrez la manette (55). - Serrez la vis (56) de façon à...
- Desserrez la manette multi positions (66) et la vis de butée (67). - Réglez le protecteur (65) en hauteur, serrez la vis de butée (67) en position, puis resserrez la manette (66). - Desserrez la molette de blocage (68), faites coulisser le protecteur (65) à la profondeur voulue, puis resserrez la molette (68).11 Réglez l’inclinaison du protecteur (65) en tournant la molette (69) dans un sens ou dans l’autre.
8. Manipulation en Rabotage - Vérifiez avant toute opération que les dispositifs de sécurité et de protection sont en bon état. - Utilisez un équipement de protection personnelle. - Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable. - N’utilisez que des pièces de bois qui peuvent être stabilisées pendant l’usinage. - Utilisez des dispositifs d’appui complémentaires pour l’usinage des pièces longues: elles doivent impérativement être soutenues avant et après l’usinage.
8.3 Mise en route Sur la pièce de bois, commencez à usiner la surface opposée à celle qui a servi de référence (1) lors de l’opération de dégauchissage. Pour les bois irréguliers, engagez l’extrémité la plus épaisse. - Soulevez le couvercle (84) du boîtier électrique (85). - Mettez en route la machine en appuyant sur le bouton vert (marqué...
Página 19
- Utilisez des fers correctement affûtés. Un fer dont la coupe est émoussée vous rendra le travail pénible et fera forcer la machine, la finition ne sera pas de qualité. - Faites affûter régulièrement les fers, selon la fréquence d’utilisation. - Examinez régulièrement l’état de vos fers.
Página 20
9.2 Vérification des courroies et des chaînes Après les 5 premières heures d’utilisation, vérifiez les 2 courroies. Vérifiez ensuite périodiquement l’état et la tension des courroies et des chaînes, changez-les si nécessaire. Courroies moteur/arbre Outils nécessaires: 1 clé de 13mm + 1 tournevis cruciforme (non fournis). - Démontez le support du guide.
- Nettoyez régulièrement le rouleau cranté d’entraînement (101) avec une brosse ou de l’air comprimé, et vérifiez par la même occasion l’état du rouleau de sortie (102) qui doit être propre pour ne pas marquer le bois raboté. - Vérifiez par la même occasion l’état et le bon fonctionnement des peignes anti-recul (103). - Nettoyez régulièrement de la poussière et des copeaux tout le mécanisme des entraîneurs.
9.7 Stockage ! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être stockée sous tension électrique. - Débranchez la fiche d’alimentation électrique de la machine du secteur. - Rangez la machine de façon à ce qu’elle ne puisse pas être mise en route par une personne non autorisée.
Página 23
Le rabotage n’est pas La table est faussée ou mal Contactez votre réparateur uniforme. réglée. agréé. Les fers sont mal réglés. Réglez les fers. La table de sortie est déréglée. Réglez la table de sortie par rapport Le dégauchissage n’est pas à...
13 . Liste des pièces et câblage 13.1 Liste des pièces détachées N° de pièce Description N° de pièce Description Bâti Mécanisme blocage table de rabotage Support du moteur Assemblage de la manivelle Plaque de montage Bague de maintien Panneau intérieur droit Curseur de rabotage Manchon caoutchouc de sortie de câble Graduation de rabotage...
Página 25
N° de pièce Description N° de pièce Description Molette de butée filetée Vis 6 pans creux M8 x30 Molette de blocage filetée Vis M8 x 8 Angle de butée Vis M8 x 16 Liaison bras / support Vis 6 pans creux M6 x 16 Protecteur d’arbre Vis cruciforme M5 x 8 Support de coulissement du protecteur...
Página 26
N° de pièce Description N° de pièce Description Ecrou M8 Mécanisme de l’arbre Vis 6 pans creux M8 x 20 Mécanisme de la table de rabotage Vis M10 x 30 Assemblage des entraîneurs Assemblage du bâti Assemblage du collecteur de copeaux Assemblage tables de dégauchissage Assemblage du panneau latéral extérieur...
13.3 Schéma électrique ! Danger ! Cette machine doit être reliée à la terre. Le remplacement du câble d’alimentation électrique doit impérativement être effectué par un électricien professionnel. Monophasé : Triphasé :...
Página 31
N° de série en l igne obligatoire: www.leman-machine.com Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage. Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matières.
Página 33
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el producto designado abajo: Cepillo - Regrueso Tipo: Modelo: RAD250 – RAD310 – RAD310T – RAD410 – RAD410T Marca: LEMAN Se atiene las siguientes normas* o directivas europeas **: **2006/42/EC, **98/37/CEE (Directiva de maquinas) ...
Página 34
1. INDICE 1. INDICE 2. PARTES DE LA MAQUINA 3. DATOS TECNICOS 4. GARANTIA 5. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Pegatinas de seguridad Dispositivos de seguridad 6. MONTAJE DE LA MAQUINA Colocación de la maquina Montaje del interruptor Montaje del protector de cuchillas Montaje de la guía del palograma 7.
2. PARTES DE LA MAQUINA Mesa de salida Protector de la cuchilla Palograma Mesa de entrada Regulador de pasada cepillo Mesa de regrueso Interruptor Volante de altura del regrueso Regulador de altura de la mesa 10. Toma de aspiración (modo cepillo) 11.
3. DATOS TECNICOS RAD250 RAD310 RAD410 RAD310T RAD410T MODELO Voltaje 220 V 230 V 230V 400 V 400 V Potencia 1500 W 2200 W 3000 W 2200 W 3000 W R.p.m 3750 RPM 4000 RPM 4000 RPM 4000 RPM 4000 RPM Avance 8 m/min 8 m/min...
5. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Hay decenas de peligros relacionados con el uso de las máquinas para trabajar la madera. Usando la maquina con respeto y la precaución que requiere se pueden reducir notablemente dichos peligros. De todas formas si las dichas precauciones se ignoran pueden ocurrir serios problemas al operario.
Pegatinas de seguridad Utilizar gafas de seguridad Leer cuidadosamente el manual de instrucciones. No utilizar en húmedo o mojado Busque ayuda para el manejo de piezas grandes No tocar Use mascara contra el polvo Dispositivos de seguridad Protector de cuchillas En cepillado, el protector de cuchillas (19) protege al usuario de un contacto accidental con el eje cuando está...
Pestaña de seguridad Esta pestaña de seguridad (22) está colocada en la mesa de salida. Sirve para que nos obligue a levantar primero esta mesa y luego la de entrada ya que activa un micro para el accionamiento de la maquina. Asegurarse de seguir bien los pasos tanto en la abertura de las mesas como al retornarlas a su posición.
6.1 Colocación de la maquina Herramientas necesarias: 1 + 1 destornillador Phillips o una llave (no incluido). Elija el lugar teniendo en cuenta la capacidad de la máquina y los movimientos que se realizan antes, durante y después del mecanizado. El suelo debe ser duro y estable, seco y plano.
6.2 Montaje del interruptor Herramientas necesarias: una llave Allen de 5 mm, llave Allen de 8 mm y un destornillador Phillips (no suministrado). Fijar la caja del interruptor (33) según modelo al chasis de la maquina, en este caso, colocar el soporte (31) en el lateral y fijar con 6 tornillos Allen (32) a la caja, una vez hecho unir el soporte con el interruptor al chasis de la maquina mediante 4 tornillos M5x50 Phillips.
7. PUESTA EN MARCHA 7.1 Toma de aspiración PRECAUCION: El serrín de algunas maderas (roble, fresno, haya, por ejemplo.) puede provocar cáncer si se inhala. La máquina debe estar siempre conectada a un dispositivo de succión. Utilice esto a pesar de una máscara contra el polvo para evitar la inhalación de polvo en el aire.
8. USO DEL CEPILLO Asegúrese de que antes de que los dispositivos de seguridad y los protectores están en buenas condiciones. Utilizar equipos de protección personal. Asegúrese de tener una posición de trabajo correcta y cómoda. Uso de instalaciones de apoyo adicional para el mecanizado de piezas largas: tienen que contar con el apoyo antes y después del mecanizado.
Ajuste de la inclinación: En la primera utilización, es necesario comprobar la perpendicularidad del palograma a las mesas de cepillado. Afloje el mango (55), a continuación, aflojar tuerca y los contratuerca (56), ajuste el palograma (54) a 90 ° respecto a las mesas (57) con una escuadrada, luego apriete el pomo (55) . Apretar los tornillos (56) para que se apoye contra la parte inferior del palograma a continuación, apriete la contratuerca.
El protector (65) se debe ajustar correctamente en altura y profundidad. Aflojar la maneta (66) y el tornillo de tope (67). Ajuste el protector (65) a la altura deseada, apriete el tornillo (67) y coloque la maneta (66) en posición de bloqueo. Suelte el botón de bloqueo (68), deslice el protector (65) a la profundidad deseada y apriete la perilla (68).
9. USO DEL REGRUESO Asegúrese antes que los dispositivos de seguridad y los protectores están en buenas condiciones. Utilizar equipos de protección personal. Asegúrese de tener una posición de trabajo correcta y cómoda. Utilice sólo piezas de madera que puede ser estabilizadas durante el mecanizado. ...
9.3 Modo de regruesar Para el regruesado, trabajaremos las caras no cepilladas, que son las que debemos desbastar, las caras cepilladas las usaremos como referencia apoyándolas en la mesa del regrueso. Levantar la tapa (84) del interruptor (85). Conectar la máquina pulsando el botón verde del interruptor.
Comprobar el funcionamiento de todos los dispositivos de protección y de seguridad después de cada operación de mantenimiento. Use una máscara contra el polvo y gafas de protección si va a estar expuesto a la proyección de serrín, virutas. 10.1 Cambio de cuchillas Herramientas necesarias: 1 Llave de 7mm y colocador de cuchillas.
Coloque la plantilla de posicionamiento (92) en el eje (90). Haga presión con el colocador de cuchillas (92) con el fin de ejercer presión sobre los muelles (93), de hierro: la plantilla debe estar apoyada completamente en el eje (90) a cada lado. Retirar cuando los 5 tornillos de cabeza cuadrada (88) estén apretados con el fin de reforzar el conjunto: empezar con el tornillo central (1) y luego terminar con los tornillos en cada extremo.
10.3 Mantenimiento de los rodillos de avance Limpie el rodillo dentado (101) con un cepillo o aire comprimido, y al mismo tiempo, comprobar el estado del rodillo de salida (102), que deben estar limpios para evitar marcar la madera cepillada. Controlar al mismo tiempo, la condición y funcionamiento adecuado de las teclas anti retroceso (103).
Regularmente, dependiendo de la frecuencia de uso: *Revise todos los tornillos y apriételos si es necesario. *Engrase ligeramente el eje de las piezas articuladas y de deslizamiento. 10.7 Almacenamiento de la maquina PRECAUCION: La máquina no se debe almacenar encendida con el cable de alimentación. *Desconecte la fuente de alimentación de la red.
12. PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMA DIAGNOSTICO PROBABLE REMEDIO, No hay corriente Comprobar el cable de alimentación y el enchufe Interruptor defectuoso Contactar con SAT La maquina no enciende Parada de emergencia pulsada Seleccionar la función adecuada La maquina en modo regrueso Toma de aspiración mal colocada Colocar correctamente la toma de no se enciende...
Cambio de máquinas: El abono se hará a recepción de la máquina defectuosa. Los gastos de envío a nuestras instalaciones serán a cargo de LEMAN si el defecto está constatado en un plazo inferior a 15 días desde la entrega de la máquina. Superado este plazo, los gastos de envío serán a cargo del distribuidor/usuario.
Este producto se garantiza para un período de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra (orden de entrega o factura) y del registro del nº de serie. Los productos de marca LEMAN se comprueban según las normas de recepción en uso.
LEMAN ESPAÑA, S.A. Pol. Ind. Alter ‐ c/ Dels Seders, 10 46290 Alcàsser Valencia‐ ESPAÑA/Spain comercial2@leman‐sa.com *FECHA: SOLICITUD DE RECOGIDA S.A.T. INFORMACIÓN DE SU DISTRIBUIDOR *EMPRESA: DIRECCIÓN: C.P. *TELEFONO: POBLACIÓN: PERSONA RESPONSABLE / CONTACTAR CON: DATOS DEL PROPIETARIO EMPRESA / NOMBRE PROPIETARIO * Nº REF. DE DEVOLUCIÓN: DIRECCIÓN: C.P. *TELEFONO: POBLACIÓN / PROVINCIA: COMENTARIOS: DATOS DE LA MAQUINA *MODELO Y NÚMERO DE SERIE: *FECHA DE VENTA: *ACCESORIOS INCLUIDOS: DOCUMENTACIÓN ADJUNTA *FACTURA: ALBARÁN: Con el fin de garantizar y facilitar la reparación de su maquinaria, será IMPRESCINDIBLE que la máquina se acompañe de documento acreditativo como justificante de la fecha de venta. *FIRMA: POR FAVOR, REMITA ESTE DOCUMENTO A: Fax: 961.221.997 o Email: comercial2@leman‐sa.com...
Página 72
COMBINED 12” PLANER & THICKNESSER Model No. ML393 INSTRUCTION MANUAL 2011.07.03 Carefully read this instruction manual before operating machine.
INDEX OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS PAGE 1 GERNERAL SAFETY RULES PAGE 1-3 RECOMMENDATIONS PAGE 3 RECEPTION HANDLING PAGE 3-4 TRANSPORT AND STOCKING PAGE 4 PLACING THE MACHINE ON THE FLOOR PAGE 4 INSTALLATIONG PAGE 4 PREPERATION OF THE MACHINE PAGE 5 WORKING CONTITIONS PAGE 5...
Página 74
11. Do not abuse the cable. Never pull the power cable to disconnect it from the socket. Keep the cable from the socket. Keep the cable away from heat, oil and sharp edge. 12. Secure work. If possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand.
RECOMMENDATIONS No one must work on a wood machine without first receiving sufficient training concerning the type of work and without being informed of the risks, the precautions to observe and operating instructions for the guards and compulsory safety devices. This machine is designed for wood derivatives.
TRANSPORT AND STOCKING During the transport and stocking it is necessary to protect the machine from excessive vibrations and excessive humidity. The machine can be stocked under the roof with air temperature from –25 C to 55 PLACING THE MACHINE ON THE FLOOR Remove the metal sheet clamping.
PREPARATION OF THE MACHINE The machine unpainted parts are protected with a factory-applied ultra-fine oily film. It is not necessary to remove it before using the machine. However, if you wish you can remove it, use a cloth soaked spirit. Wipe and clean and then apply a sliding agent (Sliber-gleit, Molycote, etc.). WORKING CONDITIONS The machine is intended for work under the roof if the following conditions are fulfilled.
THREE PHASE 380V CONNECTION: This connection should be made with a 4 core cable and a standard 16A three pole + earth plug. Three wires are provided for the supply (L1, L2, L3) and the fourth (yellow/green) must be connected to the earth terminal. IMPORTANT: Three phase connection necessaries checking the correct direction of rotation of the motor shaft to avoid any problems with the belt drives.
TECHNICAL DATA Model No. 12”(ML393) Planer tables 1600x310mm Thicknesser tables 750x310mm Cutterblock diameter 95mm Cutterblock speed 4000rpm Fence tilt 0-45 Dust chute 100mm Number of knives 4pcs Max thicknessing height 220mm Max removal thickness 5mm(Planing) /2.5mm(Thicknessing) Max workpiece width 310mm NOISE LEVELS The manufacturer must inform the user concerning: the equivalent continuous sound level (Laeq), if the latter exceeds 70 dB(A) at the work...
the noise level will be reduced by about 9 dB(A). An equivalent continuous sound level of 85 dB(A) is considered to be a danger threshold for a full-time daily exposure of 8 hours. The threshold for 4 hours is 88 dB(A), for 2 hours 91 dB(A), for 1/2 hour 97 dB(A) and for 1/4 hour 100 dB(A).
WORKING OPERATIONS Planing of narrow workpieces When planing narrow pieces, set the cover of the cutterblock in such a position so that the distance between the workpiece and the cutterblock cover is max 5mm. Then switch on the machine and push the material against the cutterblock (between the cutterblock cover and the rule).
Página 82
Planing of short workpieces Use the special holder when planing short workpiece. The possible execution you can see on the picture. Planing of workpieces with small cross section WARNING! There exisits danger of injury when leading the workpiece along the rule incorrectly. Use a wooden angle rule made by yourself.
ADJUSTMENT OF THICKNESSER These are carried out in the factory, proceed with care, as they require a high level of competence. Thicknessing First adjust the Planer/Thicknesser t the function of thicknessing as follows. Swing away the safety protection. Move the rule to the utmost position off the planing table. Release the planing tables and swing away.
Página 84
Adjustment of the table Loosen the clamping lever of the table and adjust the thicknessing table to the required height by hand operated wheel. Put the working piece on the table, placing the un-machined side upwards. Lift the table into such a height until it stops at working piece. Using the hand-operated wheel set the stock removal (chip) at a max of 2.5mm.
TOOLS Recommended tools Cutterblocks have to be marked with manufactures name or logo (marking) and max allowed rotations. Suitable tools for this machine are knives system HSS 250X30X3mm and must meet the reqirements of EN847-1. Exchange and adjustment of knives WARNING! Disconnect the machine from mains before any adjustment.
MAINTENANCE WARNING! Disconnect the machine from the mains before any maintenance or repairs are carried out. Switch the machine off and lock up the main switch. Lubrication The machine is lubricated at the factory. The electric motor is basically maintenance-free (sealed bearings). The Planer/Thicknesser shafts are journalized in maintenance-free sealed bearings.
jammed. Exchange them immediately in such a case. If the machine embodies increase vibrations, check its placing, fixing or balance of tools. The machine do not work. Check the electrical installation and connection to the mains. The thicknessing table moves only with difficulties. Loosen the clamping lever of the table.
Página 91
Part Name Q’ty Part Name Q’ty Right and left support plate Socket hex cap screw M6X16(SK) Motor plate Dust chute Defend plate Outlet Side plate Locking plate of dust chute Nylon bush Turning plate Support plate screw M5x6 Support axis Thicknessing table assembly Adjusting bolt Lifting tube...
Página 92
Part Name Q’ty Part Name Q’ty Part Name Q’ty Part Name Q’ty Spring Nut M10 Connecting plat Bolt M5x8 Sprocket Ⅲ Bolt M5x8 Chain wheel Ⅱ Hex bolt M8x16 Cast iron friction wheel assembly Nut M8 China wheel Washer 5 Plate Washer 8 Spring...
Página 93
Locking bolt M8X16 Nut M5 Socket cap screw M6x16 Hex bolt M8x16 Screw M5x8 Socket cap screw M6x12 Screw M4x6 Screw M5x8 Cap nut M12 Washer 5 Nut M6 Motor Key 5X12 Electromagnetism switch Lubricating injection hole M10 Hex cap screw M8x25 Seal Socket cap screw M6x40 Ball bearing 51102...
Página 94
Part Name Q’ty Part Name Q’ty Rubber sleeve Hex cap screw M8x125 Locking handle Nut M8 Elastic pin 5X16 washer 8 Spring washer U-shaped metal tube Washer 10 M8 bolt Fixing block Self-locking nut M8 Spring Washer 8 Socket cap screw M6X20 Adjustable plate Turing block M6 bolt...