Página 1
TUPIKE USERMANUAL WWW.PRIMUSequipment.com for more information, inspiration or guidance FREEDOM TO EXPLORE. Design and Quality Primus AB Primus AB, Mariehällsvägen 37A English/Deutsch/Français/Svenska/Suomi/Norsk/Dansk/Nederlands/Español/ SE - 168 65 Bromma, Sweden Italiano/Hvratski/Český/Slovák/Magyar/Polski/Slovenski/РУССКИЙ Tel: +46 8 564 842 30...
Página 2
PRODUCT OVERVIEW/PRODUKTÜBERSICHT/PRÉSENTATION DU PRODUIT/PRODUKTÖVERSIKT/ PRODUCT DETAILS/PRODUKTinformationen/INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE PRODUIT/ accessories & spare parts ZUBEHÖR & ERSATZTEILE/ACCESSOIRES & PIÈCES DÉTACHÉES/TILLBEHÖR & TUOTETIEDOT/PRODUKTOVERSIGT/PRODUKTOVERSIKT/RESUMEN DEL PRODUCTO/PRODUCTOVER- produktdetaljer/TUOTEKUVAUS/PRODUKTinformasjon/PRODUCTINFORMATIE/DETALLES RESERVDELAR/LISÄVARUSTEET & VARAOSAT/TILBEHØR & RESERVEDELER/TILBEHØR & RESERVEDELER/ACCESORIOS DEL PRODUCTO/DETTAGLI DEL PRODOTTO/ POJEDINOSTI PROIZVODA/ POPIS PRODUKTU/A TERMÉK ZICHT/PANORAMICA DEL PRODOTTO/ PREGLED PROIZVODA / PŘEHLED PRODUKTU/A TERMÉK &...
Página 3
ENGLISH Deutsch franÇais svenska suomi norsk Dansk Nederlands ESPAÑOL italiano hrvatski ČESKÝ SLOVÁK magyar polski slovenski РУССКИЙ...
Página 4
WARNING FIRE OR EXPLOSION Design and Quality Primus AB HAZARD Primus AB, Mariehällsvägen 37A SE - 168 65 Bromma, Sweden IF YOU SMELL GAS +46 8 564 842 30 1. Do not attempt to light appliance. www.primusequipment.com 2. Make sure appliance is in the off -2531 position.
Página 5
See too that the flame on the DANGER CARBON appliance is steady. The flame MONOXIDE shall always leave the stove HAZARD straight upwards. This appliance can NOTE! Wind may press the produce carbon flame down under the burner, monoxide which is if that happens stop the stove poisonous and has no immediately and move it to a...
Página 6
POUR VOTRE SÉCURITÉ Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres liquides dont les vapeurs sont Design and Quality Primus AB Primus AB, Mariehällsvägen 37A inflammables, à proximité du présent SE - 168 65 Bromma, Sweden appareil ou de tout autre appareil.
Página 7
Veiller à ce que la flamme de DANGER OXYDE DE l’appareil soit stable. CARBONE La flamme devrait toujours jaillir Le présent appareil peut verticalement du réchaud. produire de l’oxyde de Attention! Le vent peut rabattre carbone, un gaz inodore. la flamme sous le brûleur. L’utilisation de l’appareil Si cela se produit,arrêter le dans un espace clos...
Página 8
It is our genuine passion for adventure and technical solutions that has been the reason for the success of Primus innovations for more than 125 years. It is a passion and a calling that we are still on fire about.
Página 9
A FEW WORDS ABOUT SAFETY. Because you’re dealing with highly flammable substances, we’d like to bring a few important points to your attention before you begin. Important: Read these instructions for use carefully so as to familiarize yourself with the appliance before connecting it to its gas container.
Página 10
IMAGE REFERENCE PRODUCT OVERVIEW & PRODUCT DETAILS (see illustration on the flap to the left) Regulator Legs Gas knob Windshield Threads on gas cartridge Ignition (piezo) Handle Gas coupling – detailed view Drip tray Burner The angle of handle in open position Pot support Gas cartridge...
Página 11
If you wish to check for leaks on your appliance, do it outside. Do not try to detect leaks using a flame, use soapy water. Contact Primus or your local dealership for replacement parts. You will find contact information on the back page of this instruction booklet.
Página 12
Check the seals before connecting a new gas container to the appliance. Do not use the appliance if it has damaged or worn seals. The threads on both the gas cartridge and the regulator, must be intact if they are damaged in any way or awry, replace the gas cartridge;...
Página 13
In transportation mode, the pan support is upside down. Turn the pan support so that the rough sides are uppermost, towards the pot. Ensure that the metal pins on the edges sit in the holes in the drip tray. Attach the gas cartridge to the regulator by screwing with a definite continuous motion as far as it will go.
Página 14
Do not try to repair screw threads or valves on the gas cartridges or the regulator yourself. If the stove needs to be repaired, please contact Primus. You will find contact information on the back page of this instruction booklet.
Página 15
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING GAS CARTRIDGES. This appliance shall only be used with either Primus 100 g, 230 g or 450 g single-use cartridges (marked 2202XX, 2206XX and 2207XX respectively). Different adapters are used for varying types of refillable cartridges. You can obtain other adapters, and exchange regulator components yourself if you carefully follow the instructions that go with them.
Página 16
Freiheit für Ihre Abenteuer im Freien Seit der Gründung von Primus im Jahr 1892 sind unsere schwedischen Ingenieure für die Konstruktion von Kochern für Entdecker und Abenteu- rer international bekannt. Unsere echte Leidenschaft für Abenteuer und technische Lösungen ist seit über 125 Jahren die Grundlage für den Erfolg unserer Primus-Innovationen.
Página 17
SICHERHEITSHINWEISE. Da Sie bei diesem Campingkocher mit entflammbaren Substanzen umgehen, möchten wir Ihnen zunächst einige wichtige Hinweise geben, über die Sie vor dem Kochen Bescheid wissen müssen. Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit dem Gerät vor dem Anschluss an den Gasbehälter vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Página 18
Bilderklärung PRODUKTÜBERSICHT & PRODUKTINFORMATIONEN (siehe Abbildung auf der Klappe links) Regler Deckel Füße Gaszufuhrknopf Windschutz Gewinde an der Gaskartusche Zünder (piezo) Griff Gaskupplung – Detailansicht Abtropfschale Brenner Griff in geöffneter Stellung Topfhalter Gaskartusche Gaszufuhrknopf und Anzünder ZUBEHÖR & ERSATZTEILE (siehe Abbildung auf der Klappe links) Topfhalter, Teile-Nr. 738023 Grillplatte, Teile-Nr. 738018 Piezo-Zünder, Teile-Nr. 738024...
Página 19
Das Gerät nur im Freien auf Dichtigkeit prüfen. Dichtigkeitsprüfungen nicht mittels Gasflamme sondern nur anhand von Seifenwasser durchführen. Für die Bestellung von Ersatzteilen kontaktieren Sie Primus oder Ihren Händler vor Ort. Die Kontaktinformationen befinden sich auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung.
Página 20
Feststellen von Gasaustritten an der Gaskartusche anhand von Geruch oder Geräuschen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Gasleck vorliegt, prüfen Sie dies, indem Sie die Ver- bindung zur Gaskartusche mit etwas Seifenwasser benetzen. Beim Auftreten von Blasen liegt ein Gasleck vor –...
Página 21
VORBEREITUNG DES KOCHERS. Wichtiger Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Kocher mit vollständig ausgeklappten Füßen auf einer stabilen und ebenen Unterlage steht und sich kein brennbares Material in der Nähe befindet. Überprüfen Sie die Standfestigkeit des Kochers! Der Kocher darf nicht umkippen, wenn sich ein Topf darauf befindet, da ansonsten Verbrühungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten besteht! Drehen Sie den Kocher auf die Seite, so dass der Griff...
Página 22
ANZÜNDEN DES KOCHERS. Wichtiger Hinweis: Den Kocher nach dem Anzünden unter keinen umständen bewegen, weder mit, noch ohne Topf. Wenn Wind dazu führt, dass die Flammen in Richtung Brenner nach unten schlagen, schalten Sie den Kocher aus, und stellen Sie ihn an einen besser geschützten Ort. Drehen Sie den Gaszufuhrknopf für den Brenner , den Sie anzünden möchten, etwa eine...
Página 23
AUSSCHALTEN DES KOCHERS. Wichtiger Hinweis: Verpacken Sie den Kocher erst, wenn Brenner und Topfhalter ausreichend abgekühlt sind. Stellen Sie sicher, dass die Brenner abgeschaltet sind, bevor der Gasbehälter getrennt wird. Schalten Sie den Kocher ab, indem Sie die Gaszufuhrknöpfe im Uhrzeigersinn bis zur „Stopp“-Position drehen.
Página 24
Lebensdauer Ihres Kochers verlängern. Versuchen Sie nicht, die Schraubge- winde beziehungsweise Ventile an der Gaskartusche oder am Regler eigenhändig zu reparieren. Wenn der Kocher repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an Primus. Die Kontaktinformationen befinden sich auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung. Topfhalter entfernen.
Página 25
WICHTIGE INFORMATIONEN IN BEZUG AUF GASKARTUSCHEN. Dieses Gerät ist ausschließlich mit den Primus 100 g, 230 g oder 450 g Einwegkartuschen (jeweils mit 2202xx, 2206xx beziehungsweise 2207xx gekennzeichnet) zu verwenden. Für verschiedene Arten von nachfüllbaren Kartuschen werden jeweils unterschiedliche Adapter verwendet.
Página 26
Notre véritable passion pour l’aventure et les solutions techniques est la raison du succès des innovations de Primus depuis plus de 125 ans. Il s’agit d’une passion et d’une vocation pour laquelle nous continuons à nous enthousiasmer.
Página 27
QUELQUES MOTS SUR LA SÉCURITÉ. Dans la mesure où vous manipulez des substances hautement inflammables, nous souhaitons attirer votre attention sur quelques points importants avant de commencer. Important : Lisez attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec l’appareil avant de le raccorder à...
Página 28
Explication des images VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT & INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE PRODUIT (voir l’illustration sur le volet de gauche) Détendeur Couvercle Filetages sur la cartouche de gaz Bouton de gaz Pare-vent Raccord pour gaz – vue détaillée Allumeur piézo- Poignée Angle de la poignée en position électrique...
Página 29
UTILISATION DU GAZ TUPIKE 350121 Ce réchaud est prévu pour une utilisation avec du gaz Propane/Isobutane/ Butane Primus en cartouches de références 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Gaz d’alimentation rouge, gaz d’été vert ou gaz d’hiver marron). Alternative- ment, un cylindre GPL qui s’ajuste aux adaptateurs installés sur le réchaud (dans certains pays) ou vendu séparément sous forme d’accessoire.
Página 30
Les boutons de commande de gaz du réchaud doivent être fermés (tournez-les dans le sens des aiguilles d’une montre pour les fermer) avant de raccorder la cartouche de gaz. Vérifiez les joints avant de raccorder une nouvelle cartouche de gaz à l’appareil. N’utilisez pas l’appareil s’il présente des joints endommagés ou usés Les filetages sur la cartouche de gaz et le détendeur doivent être intacts.
Página 31
Ouvrez le couvercle du réchaud en inclinant la poignée de 90° . Il est important que la poign- ée soit dirigée vers le haut, dans le cas contraire le couvercle ne peut pas être ouvert. Soulevez le couvercle au maximum. Dépliez les deux pare-vent au maximum. En mode transport, le support de récipient à...
Página 32
ALLUMER LE RÉCHAUD. Important : Ne déplacez en aucun cas le réchaud lorsqu’il est allumé, avec ou sans récipients. Si, en raison du vent, les flammes sont dirigées vers le bas, sous le brûleur, éteignez le réchaud et déplacez-le dans un emplacement plus abrité. Tournez le bouton d’alimentation de gaz du brûleur que vous souhaitez allumer, d’environ...
Página 33
ÉTEINDRE LE RÉCHAUD. Important : Ne rangez pas le réchaud avant que les brûleurs et les supports de récipient aient refroidi. Vérifiez que les brûleurs sont éteints avant de débrancher la cartouche de gaz. Éteignez le réchaud en tournant les boutons d’alimentation de gaz dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position d’arrêt.
Página 34
N’essayez pas de réparer vous-même les filetages ou les valves sur les cartouches de gaz ou le détendeur. Si le réchaud doit être réparé, veuillez contacter Primus. Les coordonnées se trouvent en dernière page de ce livret d’instructions.
Página 35
CONCERNANT LES CARTOUCHES DE GAZ. Cet appareil doit uniquement être utilisé avec les cartouches à usage unique Primus 100 g, 230 g ou 450 g (marquées respectivement 2202xx, 2206xx et 2207xx). Plusieurs adaptateurs sont utilisés pour les différents types de cartouches rechargeables. Vous pouvez obtenir d’autres adaptateurs et échanger vous-même les composants du détendeur si...
Página 36
Frihet upptäcka Ända sedan starten 1892 har våra svenska ingenjörer på Primus varit internationellt uppmärksammade för att konstruera kök för upptäckare och äventyrare. Det är vår genuina passion för äventyr och tekniska lösningar som ligger bakom Primus framgångsrika innovationer sedan 125 år och än idag.
Página 37
Några ORD OM SÄKERHET. Eftersom du handskas med mycket brandfarliga ämnen ber vi om att få uppmärksamma dig på några viktiga punkter innan du sätter igång. Läs instruktionerna noga innan du använder köket. Använd aldrig köket inomhus eller i utrymmen utan fritt luftflöde och se till att ventilationen är god under hela användningen.
Página 38
BILDförklaring Produktöversikt & Produktdetaljer (se illustrationen på utviket till vänster) Regulator Lock Stödben Gasvred Vindskydd Gänga på gasbehållaren Tändare (piezo) Handtag Gasanslutning – detaljritning Dropp-plåt Brännare Handtagets vinkel i öppet läge Kärlstöd Gasbehållare Reglage och tändare Tillbehör & Reservdelar (se illustrationen på utviket till vänster) Kärlstöd, art nr 738023 Grillpanna, art nr 738018 Piezo-tändare, art nr 738024...
Página 39
GASANVÄNDNING TUPIKE 350121 Det här köket är avsett att användas med Primus gas Propan/Isobutan/ Butan i behållare med beteckning 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Röd Power Gas, grön Summer Gas eller brun Winter Gas.) Alternativt med LPG- behållare som passar adaptrar som bifogas köket (vissa länder), eller som säljs separat som tillbehör.
Página 40
Gängorna på både gasbehållaren och regulatorn måste vara hela. Är de skadade eller gängar snett, byt gasbehållare eller om regulatorn är skadad – använd inte köket. Beställ en ny slang med regulator, se tillbehör på utviket. Se över slangen (så den inte är vikt eller klämd) samt anslutningarna till brännarna så att de inte är skadade.
Página 41
Se till att gasbehållaren står plant med regulatorn uppåt. Kontrollera att ingen gas läcker från anslutningen mellan regulator och gasbehållare. Använd såpvatten enligt avsnittet ”Innan tändning” om du är osäker. TÄND KÖKET. VIKTIGT: Flytta absolut inte köket när köket är tänt. Varken med eller utan kastruller. Om lågorna pressas ner under brännaren av vind, stäng av köket och flytta det till en mer vind- skyddad plats.
Página 42
VIKTIGT: Regelbunden rengöring och översyn förlänger livslängden på ditt kök. Försök inte laga gängor eller ventiler på gasflaskorna eller regulatorn själv. Behöver köket lagas, kontakta Primus. Kontaktuppgifter hittar du på baksidan av den här instruktionsboken. Ta bort kärlstödet. Lyft av dropp-plåten.
Página 43
Viktigt om Gasbehållarna. Köket används med antingen engångsgasbehållare Primus 100 g, 230 g eller 450 g (beteckningar 2202XX, 2206XX respektive 2207XX). Olika adaptrar används till olika typer av påfyllningsbara gasflaskor. Du kan skaffa andra adaptrar och byta ut delar i regulatorn på egen hand enligt tillhörande instruktioner. Att försöka ansluta...
Página 44
Aito intohimomme seikkailuihin ja tekni- siin ratkaisuihin ovat taanneet Primus-keksintöjen menestyksen jo yli 125 vuoden ajan. Intohimo ja kutsumus saavat meidät vieläkin syttymään. Riippumatta siitä, minkätasoinen seikkailu sinua kiehtoo, haluamme tarjota sinulle toiminnallisen ja luotettavan keittimen, josta tulee kallis- arvoinen elämänkumppanisi.
Página 45
MUUTAMA SANA TURVALLISUUDESTA. Koska käsittelet erittäin herkästi syttyviä aineita, tahdomme kertoa sinulle muutaman tärkeän seikan ennen kuin alat käyttää tuotettamme. Tärkeää: Lue nämä käyttöohjeet huolella tutustuaksesi laitteeseen ennen kuin yhdistät sen kaasupulloon. Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten. Käytä vain hyvin tuuletetulla alueella. Tarkista tiivisteet ja liitännät keittimen joka käyttökerralla (katso osio “Ennen sytyttämistä”).
Página 46
Kuvien selitykset TUOTEKUVAUS & TUOTETIEDOT (katso vasemmassa taitteessa olevaa kuvaa) Säädin Kansi Jalat Kaasunuppi Tuulisuoja Kaasupatruunan kierteet Pietsosytytin Kahva Kaasuliitäntä – tarkka kuva Tippa-alusta Poltin Kahvan kulma auki-asennossa Kattilatuki Kaasupatruuna Kaasunsyöttönuppi ja sytytin VARAOSAT & LISÄVARUSTEET (katso vasemmassa taitteessa olevaa kuvaa) Kattilatuki, osanro 738023 Paistolevy, osanro 738018 Pietsosytytin, osanro 738024...
Página 47
KAASUN KÄYTTÖ TUPIKE 350121 Tämä keitin on tarkoitettu käytettäväksi Primus-kaasun kanssa. Kaasu on propaania/isobutaania/butaania, ja se myydään patruunoissa, joissa on merkintä 2202xx, 2206xx, 2207xx. (punainen Power Gas, vihreä Summer Gas tai ruskea Winter Gas). Vaihtoehtoisesti voit käyttää nestekaasusylin- teriä, joka sopii keittimessä oleviin sovittimiin (joissakin maissa) tai joka myydään erikseen lisävarusteena.
Página 48
Tarkista tiivisteet ennen kuin liität uuden kaasupullon laitteeseen. Älä käytä laitetta, jos sen tiivisteet ovat vaurioituneet tai kuluneet Sekä kaasupatruunan että säätimen kierteiden tulee olla ehjiä. Jos kierteet ovat vaurioituneet tai kääntyneet, kaasupatruuna on vaihdettava. Jos säädin on vaurioitunut, keitintä EI SAA KÄYT- TÄÄ.
Página 49
Kiinnitä kaasupatruuna säätimeen kiertämällä se paikoilleen määrätietoisella ja jatkuvalla liikkeellä niin pitkälle kuin mahdollista. Tee tämä toimenpide käsin – ÄLÄ KÄYTÄ pihtejä tai muita vastaavia työkaluja Varmista, että kaasupatruuna on samalla tasolla ylöspäin olevan säätimen kanssa . Tarkista, että säätimen ja kaasupatruunan välisestä liitännästä ei vuoda kaasua. Jos et ole varma, käytä saippuavettä...
Página 50
Tärkeää: Säännöllinen puhdistus ja huolto pidentävät keittimesi käyttöikää. Älä koeta itse korjata kaasupatruunoiden tai säätimen ruuvin kierteitä tai venttiilejä. Jos keitin kaipaa korjausta, ota yhteyttä Primus-yritykseen. Löydät yhteystiedot tämän ohjekirjasen takasivulta. Irrota kattilatuki. Nosta tippa-alusta pois. Tippa-alusta voidaan pestä niin astianpesukoneessa kuin käsin.
Página 51
TÄRKEÄÄ TIETOA KAASUPATRUUNOISTA. Tässä laitteessa voidaan käyttää vain Primus-merkkisiä 100 g:n ja 230 g:n tai 450 g:n kertakäyttöpatruunoita (niissä on järjestyksessä seuraavat merkinnät: 2202xx, 2206xx and 2207xx). Erilaisia täytettäviä kaasupatruunoita varten käytetään eri sovittimia. Voit hankkia muita sovittimia ja vaihtaa säätimen osat itse, jos noudatat osien kanssa toimitettuja ohjeita tarkasti.
Página 52
Det er vår lidenskap for eventyr og tekniske løsninger som har ligget bak suksessen til de nyskapende produktene fra Primus i mer enn 125 år. Det er en lidenskap og et kall som fremdeles driver oss.
Página 53
NOEN ORD OM SIKKERHET. Fordi du må håndtere svært brannfarlige stoffer, vil vi gjerne gjøre deg oppmerksom på noen viktige punkter før du begynner. Viktig: Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg godt kjent med apparatet før du kobler til gassbeholderen.
Página 54
Forklaring av bilde PRODUKTOVERSIKT & PRODUKTINFORMASJON (se illustrasjonen på klaffen til venstre) Regulator Lokk Gassknott Vindskjerm Gjenger på gasspatron Piezo-tenner Håndtak Gasstilkobling – detaljert bilde Dryppskål Brenner Håndtakets stilling i åpen posisjon Grytestøtte Gasspatron Gasstilførselsknott og tenner RESERVEDELER & TILBEHØR (se illustrasjonen på...
Página 55
Hvis du vil se etter lekkasjer på apparatet, må du gjøre det utendørs. Ikke søk etter lekkasjer ved hjelp av en flamme. Bruk såpevann. Kontakt Primus eller din lokale forhandler hvis du trenger reservedeler. Du finner kontaktinformasjon på baksiden av denne bruksanvisningen.
Página 56
Det må være stengt for gassen på apparatet (vri tilførselsknottene med klokken for å lukke dem) før du kobler til gassbeholderen. Kontroller tetningene før du kobler en ny gassbeholder til apparatet. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller tetningene er slitt Gjengene på...
Página 57
Brett ut begge vindskjermene til ytterste stilling. Pannestøtten vender opp ned når apparatet er klart for transport. Vend pannestøtten slik at den grove siden vender opp, mot pannen. Pass på at metallpinnene på kantene sitter i hullene i dryppskålen. Skru gassbeholderen på regulatoren med en sammenhengende bevegelse så langt som mulig. Gjør dette med hendene –...
Página 58
Viktig: Ovnen holder lenger når den rengjøres og vedlikeholdes jevnlig. Ikke prøv å reparere gjengene eller ventilene på gassbeholderne eller regulatoren selv. Kontakt Primus hvis kokeapparatet må repareres. Du finner kontakt- informasjon på baksiden av denne bruksanvisningen. Fjern pannestøtten. Løft av dryppskålen.
Página 59
VIKTIG INFORMASJON VEDRØRENDE GASSBEHOLDERE. Dette apparatet skal bare brukes med enten Primus 100 g, 230 g eller 450 g engangspatroner (merket henholdsvis 2202XX, 2206XX og 2207XX). Forskjellige adaptere brukes til forskjellige typer av beholdere som kan fylles på nytt. Du kan få...
Página 60
Frihed til at udforske Lige siden etableringen af Primus i 1892 er vores svenske teknikere blevet anerkendt internationalt for at designe komfurer til opda- gelsesrejsende og eventyrere. Det er vores passion for eventyr og tekniske løsninger, der har været årsagen til successen for Primus’...
Página 61
NOGLE FÅ ORD OM SIKKERHED. Da du håndterer meget brændbare stoffer, vil vi gerne henlede din opmærksomhed på nogle få vigtige punkter, inden du starter. Vigtigt: Læs omhyggeligt disse anvisninger om brug for at sætte dig ind i, hvordan apparatet fungerer, inden du slutter det til gasbeholderen.
Página 62
Billedforklaring PRODUKTOVERSIGT & PRODUKTDETALJER (se illustration på flappen til venstre) Regulator Låg Gasgreb Vindskærm Gevind på gaspatron Piezo-tænder Håndtag Gaskobling – detaljeret visning Drypbakke Brænder Vinkel på håndtag i åben stilling Gryderist Gaspatron Gasforsyningsgreb og tænder RESERVEDELE & TILBEHØR (se illustration på flappen til venstre) Gryderiste, delnr.
Página 63
Hvis du ønsker at kontrollere dit apparat for lækager, skal de foregå udendørs. Forsøg ikke at registrere lækager ved hjælp af en flamme, men brug i stedet for sæbevand. Kontakt Primus eller den lokale forhandler med henblik på udskiftningsdele. Du kan finde kontaktoplysninger på...
Página 64
Gasreguleringsgrebene på komfuret skal være lukkede (drej med uret for at lukke) inden tilslutning af gaspatronen. Kontroller tætningerne inden tilslutning af en ny gasbeholder til apparatet. Brug ikke appara- tet, hvis tætningerne er beskadigede eller slidte Gevindene på gaspatronen og regulatoren skal være intakte.
Página 65
I transporttilstand vender gryderisten på hovedet. Drej gryderisten, så de grove sider er øverst op mod gryden. Sørg for, at metalstiverne på kanterne sidder i hullerne i drypbakken. Fastgør gaspatronen til regulatoren ved at skrue den på så langt, som det er muligt. Gør dette manuelt –...
Página 66
Forsøg ikke selv at reparere skruege vind eller ventiler på gaspatronerne eller regulatoren. Hvis der er brug for at reparere komfuret, så kontakt Primus. Du kan finde kontakt- oplysninger på bagsiden af denne instruktionsbog.
Página 67
VIGTIGE OPLYSNINGER OM GASPATRONER. Dette apparat må kun bruges sammen med enten Primus-engangspatroner med 100 g, 230 g eller 450 g (afmærket henholdsvis 2202xx, 2206xx og 2207xx). Der bruges forskellige adaptere til forskellige typer genopfyldelige patroner. Du kan få andre adaptere og selv udskifte regulatorkomponenter, hvis du følger den medfølgende brugsanvisning.
Página 68
De vrijheid om te ontdekken Vanaf de oprichting van Primus in 1892 worden onze Zweedse ingenieurs internationaal geroemd om hun fornuizen voor ontdekkers en avonturiers. Dat we al meer dan 125 jaar succesvolle innovaties introduceren, heeft alles te maken met onze oprechte passie voor avontuur en technische oplossin- gen: het is die passie en een roeping waarvoor we nog steeds in vuur en vlam staan.
Página 69
EERST EVEN OVER DE VEILIGHEID. Dit fornuis werkt met uiterst ontvlambare stoffen. Daarom willen we u op een paar belangrijke aandachtspunten wijzen voor u aan de slag gaat. Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit op de gascartridge.
Página 70
Uitleg bij de afbeelding PRODUCTOVERZICHT & PRODUCTINFORMATIE (zie de afbeelding op de flap links) Regelaar Windbescherming Schroefdraad van de gascartridge Gasknop Handgreep Gaskoppeling – detailweergave Piëzo-ontsteker Brander De hoek van de handgreep Druppelbak Gascartridge wanneer deze is geopend Panhouder Pootjes Gasknop en ontsteking Deksel RESERVEONDERDELEN &...
Página 71
Probeer gaslekken niet op te sporen met behulp van vuur, maar gebruik zeepwater. U kunt reserveonderdelen bestellen bij Primus of bij uw lokale dealer. U vindt de contactgegevens op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing. Ruik of luister of er gas uit de gascartridge lekt.
Página 72
Sluit de gasregelknoppen door ze naar rechts te draaien voordat u de gascartridge aansluit. Controleer de afdichtingen voordat u een nieuwe gascartridge op het apparaat aansluit. Gebruik het fornuis niet wanneer het beschadigd is of wanneer de afdichtingen zijn versleten Het schroefdraad van de gascartridge en van de regelaar moet intact zijn.
Página 73
openen wanneer de handgreep helemaal rechtop staat. Til het deksel zo ver mogelijk op. Vouw beide windvangers zo ver mogelijk uit. Wanneer het fornuis is ingeklapt, bevindt de panhouder zich ondersteboven. Draai de panhouder zo dat de ruwe zijden zich aan de bovenkant, in de richting van de pan, bevinden. Zorg dat de metalen pennetjes aan de randen in de gaten van het rekje vallen.
Página 74
Probeer niet zelf schroefdraad of kleppen van de gascartridges of van de regelaar te repareren. Neem contact op met Primus wanneer het fornuis gerepareerd moet worden. U vindt de contactgegevens op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Página 75
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE GASCARTRIDGES. Gebruik dit apparaat alleen in combinatie met gascartridges van Primus voor eenmalig gebruik met een inhoud van 100 gram, 230 gram of 450 gram (productnummer 2202XX, 2206XX en 2207XX).
Página 76
Libertad para explorar Desde la fundación de Primus en 1892, nuestros ingenieros suecos han sido reconocidos a nivel internacional por el diseño de hornillos para explora- dores y aventureros. Nuestra auténtica pasión por la aventura y las soluciones técnicas es la razón del éxito de las innovaciones Primus desde hace más de 125 años.
Página 77
UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD. Como va a manejar sustancias altamente inflamables, nos gustaría llamar su atención sobre varios puntos impor- tantes antes de empezar. Importante: lea estas instrucciones de uso a fin de familiarizarse con el aparato antes de conectarlo al cartucho de gas. Guarde estas instrucciones para futuras consultas. Úselo solo en zonas con buena ventilación.
Página 78
Explicación de la imagen RESUMEN DEL PRODUCTO & DETALLES DEL PRODUCTO (consulte la ilustración en la solapa de la izquierda) Regulador Tapa Roscas en el cartucho de gas Pomo del gas Cortavientos Acoplamiento del gas – vista detallada Encendedor piezoeléctrico Ángulo del asa en posición Quemador abierta...
Página 79
Si desea comprobar si hay fugas en el aparato, hágalo en exteriores. No intente detectar fugas utilizando una llama. Utilice agua jabonosa. Póngase en contacto con Primus o con su distribuidor local para obtener piezas de repuesto. Encontrará la infor- mación de contacto en la última página de este folleto de instrucciones.
Página 80
Los pomos de control del gas del hornillo deben estar cerrados (gire hacia la derecha para cerrarlos) antes de conectar el cartucho de gas. Revise las juntas antes de conectar un nuevo cartucho de gas al aparato. No utilice el aparato si tiene las juntas deterioradas o desgastadas Las roscas del cartucho de gas y del regulador, deben estar intactas.
Página 81
Abra la tapa del hornillo colocando el asa en un ángulo de 90 grados, . Es importante que el asa esté recta hacia arriba ya que, de lo contrario, no se podrá abrir la tapa. Levante la tapa en todo su recorrido. Despliegue los dos cortavientos en su extensión máxima.
Página 82
ENCENDIDO DEL HORNILLO. Importante: En ningún caso mueva el hornillo cuando esté encendido, ya sea con o sin ollas. Si, debido al viento, las llamas están forzadas por debajo del quemador, apague el hornillo y trasládelo a un lugar más protegido.
Página 83
APAGADO DEL HORNILLO. Importante: no guarde el hornillo hasta que los quemadores y los soportes para cazuelas se hayan enfriado. Compruebe que no haya llama en los quemadores antes de desconectar el cartucho de gas. Apague el hornillo girando los pomos de suministro de gas hacia la derecha hasta la posición de apagado.
Página 84
No intente reparar las roscas o válvulas de los cartuchos de gas ni el regulador por su cuenta. Si fuera necesario reparar el hornillo, póngase en contacto con Primus. Encontrará la información de contacto en la última página de este folleto de instrucciones.
Página 85
RELATIVA A LOS CARTUCHOS DE GAS. Este aparato solo se debe utilizar con cartuchos Primus de 100 g, 230 g o 450 g y de un solo uso (denominados 2202xx, 2206xx y 2207xx respectivamente). Se requieren adaptadores diferentes para los distintos tipos de cartuchos recargables. Puede obtener otros adaptadores y reemplazar los componentes del regulador por su cuenta si sigue cuidadosamente las instrucciones que vienen con ellos.
Página 86
Libertà esplorare Fin dalla fondazione di Primus nel 1892, i nostri ingegneri svedesi sono riconosciuti a livello internazionale per il design di fornelli per esploratori e amanti dell’avventura. La nostra genuina passione per l’avventura e per le soluzioni tecniche è il motivo del successo delle innovazioni di Primus da oltre 125 anni.
Página 87
BREVI CENNI SULLA SICUREZZA. Poiché si ha a che fare con sostanze altamente infiammabili, vorremmo mettere in evidenza alcuni aspetti importanti prima di iniziare Importante: leggere attentamente queste istruzioni per acquisire familiarità con lo strumento prima di collegarlo alla bomboletta del gas. Conservare queste istruzioni per consultarle in futuro.
Página 88
Spiegazione dell’immagine PANORAMICA DEL PRODOTTO & DETTAGLI DEL PRODOTTO (vedere l’illustrazione sul pieghevole a sinistra) Regolatore Coperchio Filettature sulla cartuccia del gas Manopola del gas Paravento Accoppiamento del gas – vista dettagliata Accenditore Maniglia piezoelettrico Angolo della maniglia in posizione Bruciatore aperta Vassoio di...
Página 89
UTILIZZO DEL GAS TUPIKE 350121 Questo fornello è destinato all’uso con gas propano/isobutano/butano Primus in cartucce con indicazione 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Power Gas rossa, Summer Gas verde o Winter Gas marrone). In alternativa, usare una bombola di GPL compatibile con gli adattatori del fornello (in alcuni Paesi) o venduta separatamente come accessorio.
Página 90
Non tentare di rilevare le perdite utilizzando una fiamma, usare acqua e sapone. Contattare Primus o il rivenditore locale per i ricambi. Le informazioni di contatto sono disponibili sul retro di questo foglietto illustrativo.
Página 91
PREPARAZIONE DEL FORNELLO. Importante: Controllare che il fornello sia posizionato su una superficie piana e stabile, con le gambe completamente estese e lontano da materiale combustibile. Controllare la stabilità dell’apparecchiatura! Se il fornello viene ribaltato quando sono presenti pentole su di esso, sussiste un rischio di ustione causato da liquidi bollenti.
Página 92
ACCENSIONE DEL FORNELLO. Importante: Non spostare mai il fornello quando è acceso, con o senza pentole. Se il vento spinge le fiamme verso il basso, sotto il bruciatore, spegnere il fornello e spostarlo in un punto più riparato. Ruotare di circa un giro in senso antiorario la manopola del gas del bruciatore si desidera accendere, quindi premere il pulsante di accensione accanto alla manopola per accendere il gas.
Página 93
SPEGNIMENTO DEL FORNELLO. Importante: Non riporre nella confezione il fornello prima che i bruciatori e i supporti delle pentole si siano raffreddati. Controllare che i bruciatori siano spenti prima di scollegare la cartuccia. Spegnere il fornello ruotando le manopole in senso orario fino al punto di arresto. La valvola è chi- usa e il flusso del gas si arresta quando la fiamma si spegne.
Página 94
Non tentare di riparare le filettature o le valvole della cartuccia o del regolatore. Se il fornello ha bisogno di riparazioni, contattare Primus. Le informazioni di contatto sono disponibili sul retro di questo foglietto illustrativo. Rimuovere il supporto per le pentole.
Página 95
RELATIVE ALLE CARTUCCE DI GAS. Questa apparecchiatura deve essere usata esclusivamente con cartucce Primus monouso da 100 g, 230 g o 450 g (contrassegnate rispettivamente come 2202XX, 2206XX, e 2207XX,). Per i vari tipi di cartucce ricaricabili vengono usati adattatori differenti. È possibile procurarsi altri adattatori e sostituire autonomamente i componenti del regolatore seguendo attentamente le istruzioni allegate agli adattatori.
Página 96
SLOBODA ISTRAŽIVANJA. Od osnivanja tvrtke Primus 1892. naši su švedski inženjeri s prepo- znati i priznati diljem svijeta po dizajniranju kuhala za istraživače i avanturiste. Razlog zašto su inovacije tvrtke Primus tako uspješne i to više od 125 godina je naša istinska strast prema avanturi i inovativnim tehničkim rješenjima.
Página 97
NEKOLIKO RIJEČI O SIGURNOSTI. Budući da se radi o visoko zapaljivim tvarima, želimo da obratite pažnju na nekoliko važnih točaka prije nego što počnete. Važno: Pročitajte ove upute za upotrebu pažljivo kako bi se pobliže upoznali s uređajem prije nego što ga spojite s plinskom kartušom.
Página 98
OBJAŠNJENJE SLIKE PREGLED PROIZVODA I POJEDINOSTI PROIZVODA (POGLEDAJTE SLIKE NA PREKLOPU S LIJEVE STRANE) Regulator Poklopac Nožice Kotačić plina Vjetrobran Navoji na plinskoj kartuši Paljenje (električna iskra) Ručka Plinska spojnica – detaljni prikaz Podloga za kapanje Plamenik Kut ručke u položaju otvoreno Podložak za posudu Plinska kartuša Kotačić...
Página 99
UPOTREBA PLINA TUPIKE 350121 Ovo kuhalo namijenjeno je za upotrebu s Primus plinom propan/ izobutan/butan u plinskim kartušama s oznakom 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Power crveni plin, zeleni ljetni plin ili smeđi zimski plin). Osim toga, LPG cilindar koji odgovara adapterima prodaje se zasebno kao pribor.
Página 100
Provjerite brtve prije spajanja nove plinske kartuše s uređajem. Ne upotrebljavajte uređaj ako su brtve oštećene ili istrošene. Navoji na plinskom ulošku i regulatoru ne smiju biti oštećeni, ako su oštećeni ili na bilo koji način izobličeni, zamijenite plinsku kartušu; ili ako je regulator oštećen, NE UPOTREBLJAVAJTE kuhalo.
Página 101
Tijekom transporta podložak za tavu je postavljen naopako. Okrenite podložak za tavu kako bi gruba strana bila gornja, prema posudi. Osigurajte da su metalni klinovi na rubovima u otvorima posude za prikupljanje masnoće. Pričvrstite plinsku kartušu na regulator tako da je zavrćete ujednačenim neprekidnim pokretom dokle god je moguće.
Página 102
VAŽNO: Redovito čišćenje i pregledavanje produžit će vijek trajanja vašeg kuhala. Ne pokušavajte sami popravljati navoje vijaka ili ventila na plinskim kartušama ili regulatoru. Ako kuhalo treba popraviti, kontaktirajte tvrtku Primus. Kontakt podatke pronaći ćete na zadnjoj stranici ove knjižice s uputama. Uklonite podložak za tavu.
Página 103
VAŽNE INFORMACIJE U VEZI S PLINSKIM KARTUŠAMA. Ovaj uređaj treba upotrebljavati samo s Primus plinskim kartušama za jednokratnu upotrebu od 100 g, 230 g ili 450 g (oznake 2202XX, 2206XX i 2207XX). Različiti adapteri upotrebljavaju se za razne vrste plinskih kartuša koje se mogu puniti. Možete sami nabaviti druge adaptere i dijelove za zamjenu regulatora ako pažljivo slijedite upute koje...
Página 104
Náš zápal pro dobrodružství a technická řešení jsou také základem úspěchů inovací Primus již více než 125 let. A právě tento zápal a poslání nás stále naplňuje nadšením. Ať už se chcete vydat za dobrodružstvím kamkoli, vybavíme vás prak- tickým a spolehlivým vařičem, který...
Página 105
PÁR SLOV O BEZPEČNOSTI. Protože se zde jedná o vysoce hořlavé látky, rádi bychom vás předtím, než začnete, upozornili na několik věcí. Důležité: Pečlivě si projděte tyto pokyny a seznamte se s přístrojem dřív, než jej nasadíte na plynovou nádobu. Návod si pro případ potřeby uschovejte. Používejte pouze v dobře větraných prostorách.
Página 106
POPIS OBRÁZKŮ PŘEHLED PRODUKTU & POPIS PRODUKTU (VIZ ILUSTRACE NA LISTU VLEVO) Ventil Víko Plynová nádoba Ovladač plynu Zástěny chránící před Nohy stojanu větrem Zapalovač (piezo) Závity na plynové náplni Rukojeť Odkapávací miska Plynová spojka – detail Hořák Mřížka na nádoby Úhel rukojeti v otevřené...
Página 107
Pokud chcete zkontrolovat, zda zařízení někde neuniká, dělejte to, prosím, venku. Únik nevyhledávejte pomocí plamene, použijte mýdlovou vodu. Náhradní díly získáte u společnosti Primus nebo místního distributora. Kontaktní údaje najdete na zadní straně brožury s pokyny. Únik plynu zaznamenáte čichem nebo sluchem.
Página 108
Před nasazením nové plynové nádoby zkontrolujte těsnění. Pokud bylo zařízení poškozeno nebo je těsnění opotřebováno, výrobek nepoužívejte. Závity na plynové náplni a ventilu musí zůstat nepoškozené. Pokud budou jakkoli poškozeny nebo zkříženy, vyměňte plynovou náplň, případně, pokud je poškozený ventil, vařič NEPOUŽÍVE- JTE.
Página 109
Nasaďte plynovou nádobu na ventil a dotáhněte závit na doraz. Utahujte pouze ručně – NEP- OUŽÍVEJTE kleště ani jiné nástroje. Ujistěte se, že plynová nádoba s ventilem stojí. Zkontrolujte, že v místě napojení nádoby nedochází k úniku plynu. Pokud nemáte jistotu, použijte mýdlovou vodu podle pokynů v části „Před zapálením“.
Página 110
DŮLEŽITÉ: Pravidelné čištění a kontrola prodlouží životnost vařiče. Nesnažte se opravovat závity nebo uzávěry na plynové náplni nebo zařízení. Pokud potřebujete vařič opravit, obraťte se na společnost Primus. Kontaktní údaje najdete na zadní straně brožury. Sundejte mřížku na nádoby. Zvedněte odkapávací misku Odkapávací...
Página 111
DŮLEŽITÉ INFORMACE O PLYNOVÝCH NÁPLNÍCH Tento přístroj lze používat pouze s jednorázovými nádobami Primus 100 g, 230 g nebo 450 g (označení 2202XX, 2206XX a 2207XX). Pro různé typy doplnitelných nádob lze použít různé adaptéry. Pokud pečlivě dodržíte přiložené pokyny, můžete adaptéry a další součásti měnit i samostatně. Použití přístroje s nekompatibil-...
Página 112
SLOBODA OBJAVOVAŤ Už od založenia spoločnosti Primus v roku 1892 si švédski konštruktéri budujú medzinárodné uznanie výrobou varičov určených objaviteľom a dobrodruhom. Naše zanietenie pre dobrodružstvo a technické riešenia je tiež základom úspechov inovácií Primus a medzinárodného uznania už viac ako 125 rokov. Svoju prácu považujeme za svoje poslanie a stále nás napĺňa radosťou a nadšením.
Página 113
PÁR SLOV O BEZPEČNOSTI Radi by sme vás predtým, ako začnete, upozornili na niekoľko skutočností, pretože ide o použitie vysoko horľavých látok. Dôležité: Starostlivo si prejdite tieto pokyny a zoznámte sa s prístrojom skôr, ako ho nasadíte na plynovú nádobu. Tento návod si pre prípad potreby uschovajte. Používajte iba v dobre vetraných priestoroch.
Página 114
OPIS OBRÁZKOV PREHĽAD PRODUKTU & OPIS PRODUKTU (VIĎ ILUSTRÁCIA NA STRÁNKE VĽAVO) Ventil Veko Plynová nádoba Ovládač plynu Zásteny chrániace Nohy stojana pred vetrom Zapaľovač (piezo) Závity na plynovej náplni Rukoväť Odkvapkávacia miska Plynová spojka – detail Horák Mriežka na nádoby Uhol rukoväte v otvorenej pozícii Ovládač...
Página 115
Ak chcete skontrolovať, či zo zariadenia niekde neuniká plyn, robte to, prosíme, vonku. Únik nevyhľadávajte pomocou plameňa, použite mydlovú vodu. Náhradné diely získate od spoločnosti Primus alebo u miestneho distribútora. Kontaktné údaje nájdete na zadnej strane brožúry s pokynmi. Únik plynu zaznamenáte čuchom alebo sluchom.
Página 116
Pred nasadením novej plynovej nádoby skontrolujte tesnenie. Ak bolo zariadenie poškodené, alebo je tesnenie opotrebované, výrobok nepoužívajte. Závity na plynovej náplni a ventile musia zostať nepoškodené. Pokiaľ sú akokoľvek poškodené alebo skrížené, vymeňte plynovú náplň, prípadne, ak je poškodený ventil, varič NEPOUŽÍVAJTE. Objednajte si novú...
Página 117
Nasaďte plynovú nádobu na ventil a dotiahnite závit na doraz. Uťahujte len ručne – NEPOUŽÍVA- JTE kliešte ani iné nástroje! Uistite sa, že plynová nádoba s ventilom stojí. Skontrolujte, že v mieste napojenia nádoby nedochádza k úniku plynu. Ak nemáte istotu, použite mydlovú vodu podľa pokynov v časti „Pred zapálením“.
Página 118
DÔLEŽITÉ Pravidelné čistenie a kontrola predĺži životnosť variča. Nesnažte sa opravovať závity alebo uzávery na plynovej náplni alebo zariadení. Ak potrebujete varič opraviť, obráťte sa na spoločnosť Primus. Kontaktné údaje nájdete na zadnej strane brožúry.. Zložte mriežku na nádoby. Zdvihnite odkvapkávaciu misku.
Página 119
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O PLYNOVÝCH NÁPLNIACH Tento prístroj môžete používať len s jednorazovými nádobami Primus 100 g, 230 g alebo 450 g (označenie 2202XX, 2206XX a 2207XX). Na rôzne typy doplniteľných nádob môžete použiť rôzne adaptéry. Ak starostlivo dodržíte priložené...
Página 120
és felfedezőknek készítenek tűzhelyeket. A kalandozás és a technikai megoldások iránti elkötelezettségünknek köszönhetően a Primus újdonságai immár 125 éve aratnak újabb és újabb sikereket. Azóta is szüntelenül lobog bennünk az elhivatottság és a szenvedély.
Página 121
NÉHÁNY SZÓBAN A BIZTONSÁGRÓL. Mivel igen gyúlékony anyagokkal fogsz dolgozni, mielőtt nekifognál, szeretnénk néhány fontos dologra felhívni a figyelmed. Fontos: Alaposan olvasd el a felhasználási útmutatót, hogy még a gázpalackhoz csatlakoztatás előtt megismerd a készüléket. Őrizd meg az útmutatót, mert később még szükséged lehet rá. A készüléket kizárólag jól szellőző...
Página 122
KÉPMAGYARÁZAT A TERMÉK ISMERTETÉSE ÉS A TERMÉK RÉSZEI (LÁSD A KIHAJTÁSON LÁTHATÓ ÁBRÁKAT A BAL OLDALON) Gázáram-szabályozó Fedél Lábak Gázszabályozó gomb Szélfogó A gázpatronon található menetek Gyújtó (piezó) Fogantyú Gázcsatlakozó – részletes ábra Felfogótálca Égő A fogantyú állása nyitott pozícióban Edénytartó...
Página 123
GÁZ HASZNÁLATA TUPIKE 350121 Az itt ismertetett tűzhelyhez patronos Primus propán/izobután/bután gázkeverék használandó; a patronokon a 2202xx, 2206xx vagy 2207xx megjelölés szerepel. (Piros: hajtógáz, zöld: nyári gáz, barna: téli gáz). Kiegészítőként az adapterre illeszthető LPG-henger is vásárolható. A gázfogyasztás 1 bar nyomásnál 250 g/óra/3,5 kW bután, illetve 1,45 bar nyomásnál 250 g/ óra/11 000 BTU (brit hőegység)/óra bután.
Página 124
A gázpalack csatlakoztatása előtt a tűzhelyen lévő gombokat (jobbra fordítva) el kell zárni. Mielőtt új gázpalackot csatlakoztatnál a készülékhez, ellenőrizd a tömítéseket. Ha a tömítések megsérültek vagy elhasználódtak, ne használd a készüléket! A gázpatronon és a gázáram-szabályozón lévő meneteknek egyaránt épeknek kell lenniük. Ha bármilyen módon megsérültek vagy elhajlottak, cseréld ki a gázpatront;...
Página 125
Szállításra előkészített állapotban a serpenyőtartó fejjel lefelé áll. Fordítsd meg a serpenyőtartót úgy, hogy az éles oldalai legfelül, a serpenyő irányában legyenek. A széleken található fémtűknek a felfogótálcán lévő furatokba kell illeszkedniük. Illeszd a gázpatront a gázáram-szabályozóra: ehhez határozott mozdulatokkal csavard rá addig, amíg nem rögzül.
Página 126
A TŰZHELY KIKAPCSOLÁSA. FONTOS: A tűzhelyet addig ne rakd össze, amíg az égők és az edénytartók ki nem hűltek. A gázpalack leválasztása előtt ellenőrizd, hogy az égők ki vannak-e kapcsolva. A tűzhely kikapcsolásához fordítsd el jobbra, Ki állásba a gáztűzhely gombjait. Amikor a láng kialszik, a szelep le van zárva, a gázáram pedig szünetel.
Página 127
FONTOS INFORMÁCIÓ A GÁZPATRONOKRÓL. A készüléket kizárólag egyszer használatos Primus 100 g-os, 230 g-os, illetve 450 g-os patronnal szabad használni (a megfelelő patronokon a 2202XX, 2206XX vagy 2207XX megjelölés szerepel). A különböző újratölthető patronokhoz különböző adapterek használandók. Amennyiben gondosan betartod a rájuk vonatkozó...
Página 128
To na- sza prawdziwa pasja do przygody i rozwiązań technicznych jest źródłem sukcesu innowacji Primus od ponad 125 lat. To pasja i powołanie, które wciąż w nas płoną. Bez względu na to, jaka przygoda na Ciebie czeka, chcemy wyposażyć...
Página 129
KILKA SŁÓW O BEZPIECZEŃSTWIE. Ponieważ mamy do czynienia z substancjami łatwopalnymi, przed rozpoczęciem chcielibyśmy zwrócić uwagę na kilka ważnych kwestii. Ważne: Należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję, aby zapoznać się z urządzeniem przed podłączeniem go do pojemnika z gazem. Zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Używać...
Página 130
OBJAŚNIENIE RYSUNKU PRZEGLĄD I SZCZEGÓŁY PRODUKTU (ILUSTRACJE ZNAJDUJĄ SIĘ NA ZAKŁADCE PO LEWEJ STRONIE) Regulator Osłona Gwinty na kartuszu przeciwwietrzna gazowym Pokrętło dozowania gazu Uchwyt Połączenie gazowe Zapalnik (piezoelektryczny) – szczegółowy widok Palnik Tacka ociekowa Kąt uchwytu w pozycji Kartusz gazowy Podstawka pod garnek otwartej Nóżki...
Página 131
Nie próbować wykrywać nieszczelności za pomocą ognia. Używać wody z mydłem. Aby nabyć części zamienne, należy skontaktować się z firmą Primus lub lokalnym sprzedawcą części zamiennych. Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie tej instrukcji obsługi.
Página 132
Pokrętła dozujące gaz kuchenki turystycznej muszą być zamknięte (aby zamknąć, obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara) przed podłączeniem kartusza gazowego. Przed podłączeniem nowego kartusza gazowego należy sprawdzić uszczelki. Nie używać urządzenia, jeśli ma uszkodzone lub zużyte uszczelki. Gwinty zarówno na kartuszu gazowym, jak i regulatorze muszą...
Página 133
Otworzyć pokrywę kuchenki, przechylając uchwyt o 90°. Ważne jest, aby uchwyt był skierowany pionowo w górę, w przeciwnym razie nie będzie można otworzyć pokrywy. Podnieść pokrywę, aż do oporu. Rozłożyć obie osłony przeciwwietrzne jak najbardziej na zewnątrz. Podczas transportu podpora patelni znajduje się...
Página 134
Jeśli palnik nie zapali się za pomocą przycisku zapłonu po pięciu próbach, zatrzymać dozowanie gazu (zgodnie z ruchem wskazówek zegara do oporu) i poczekać dziesięć sekund, aż niezapalony gaz ulotni się. Przekręcić dozownik gazu i spróbować ponownie. Po zapaleniu gazu płomień i dopływ ciepła można regulować za pomocą pokrętła. Gaz powinien palić...
Página 135
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE KARTUSZY GAZOWYCH. To urządzenie może być używane wyłącznie z jednorazowymi kartuszami gazowymi Primus o pojemności 100 g, 230 g lub 450 g (oznaczonymi odpowiednio 2202XX, 2206XX i 2207XX). Różne adaptery są stosowane do różnych typów butli wielokrotnego użytku. Można nabyć inne adaptery i wymienić...
Página 136
Vse od svoje ustanovitve leta 1892 je družba Primus, s svojimi švedskimi inženirji, svetovno znana kot izdelovalec kuhalnikov za raziskovalce in avanturiste. Za uspeh družbe Primus in njenih inovacij že več kot 125 let je zagotovo zaslužno naše navdušenje za popotniški avanturizem in naše iskanje tehničnih rešitev za popotnike in raziskovalce.
Página 137
NEKAJ BESED O VARNOSTI. Ker gre za zelo vnetljive snovi, bi vas radi že takoj na začetku opozorili na nekaj pomembnih podrobnosti. Pomembno: Natančno preberite ta navodila za uporabo in se seznanite z napravo, preden jo privijete na plinsko posodo. Ta navodila shranite za poznejšo uporabo. Uporabljajte napravo izključno v dobro prezračevanem prostoru.
Página 138
RAZLAGA ILUSTRACIJ PRIKAZ IZDELKA IN PODATKI O IZDELKU (OGLEJTE SI ILUSTRACIJE NA LEVEM ZAVIHKU) Regulator Pokrov Noge Gumb za plin Vetrna zaščita Navoji na plinski kartuši Vžig (piezo) Ročica Spoj dovoda plina – podroben pogled Odcejalni pladenj Gorilnik Kot ročice v odprtem položaju Nosilec za posodo Plinska kartuša Gumb za dovod plina in vžigalnik...
Página 139
Ne preverjajte uhajanja s plamenom, temveč uporabite milnico. Za nadomestne dele se obrnite na Primus ali svojega lokalnega trgovca. Podatke za stik najdete na zadnji strani te brošure. Uhajanje plina iz plinske kartuše preverjajte z vohanjem in poslušanjem.
Página 140
Preverite tesnila, preden privijete novo plinsko kartušo na napravo. Ne uporabljajte naprave, če so tesnila poškodovana ali obrabljena. Navoji na plinski kartuši in regulatorju morajo biti brezhibni; če so navoji kakor koli poškodo- vani, ali se ne nalegajo pravilno, zamenjajte plinsko kartušo; če je ventil poškodovan, kuhalnika NE UPORABLJAJTE.
Página 141
Pri prenašanju je nosilec za ponev obrnjen narobe. Nosilec za ponev obrnite tako, da bodo nazobčane strani do konca obrnjene navzgor, proti loncu. Prepričajte se, da so kovinski zatiči na robovih vstavljeni v odprtine na odcejalnem pladnju. Plinsko kartušo pritrdite na regulator tako, da jo do konca privijete z odločnimi in neprekinjenimi gibi.
Página 142
Redno čiščenje in pregledovanje bo podaljšalo življenjsko dobo vašega kuhalnika. Ne skušajte sami popravljati navojev vijakov, ventilov na plinskih kartušah ali regulatorja. Če je treba kuhalnik popraviti, se obrnite na družbo Primus. Podatke za stik najdete na zadnji strani te brošure. Odstranite nosilec za ponev.
Página 143
S PLINSKIMI KARTUŠAMI. Ta naprava se sme uporabljati samo z eno izmed plinskih kartuš za enkratno uporabo znamke Primus, s količino plina 100 g, 230 g ali 450 g (ki so označene z oznakami 2202xx, 2206xx in 2207xx, po navedenem vrstnem redu). Za različne vrste kartuš, ki se lahko ponovno napolnijo, se uporabljajo različni adapterji. Lahko si nabavite druge adapterje in sami zamenjate sestavne dele regulatorja, če natančno sledite...
Página 144
ПРОСТОР ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ С момента основания компании Primus в 1892 году наши шведские инженеры получили международное признание за проектирование плиток для исследователей и путешественников. Именно наша истинная страсть к приключениям и разработке технических решений вот уже более 125 лет является основной причиной успеха предлагаемых компанией Primus инноваций.
Página 145
НЕСКОЛЬКО СЛОВ О БЕЗОПАСНОСТИ. Поскольку Вам придется иметь дело с легковоспламеняющимися веществами, перед началом работы необходимо довести до Вашего сведения несколько важных замечаний. Важно: внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации, чтобы ознакомиться с устройством перед его подключением к газовому баллону. Руководство необходимо сохранить для использования...
Página 146
ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ НА РИСУНКЕ КРАТКИЙ ОБЗОР ИЗДЕЛИЯ & КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ (СМ. ИЛЛЮСТРАЦИЮ НА КЛАПАНЕ СЛЕВА) Регулятор Крышка Опоры Ручка подачи газа Ветрозащитная Резьбовые соединения на газовом пластина баллоне Пьезоподжиг Ручка Газовая муфта – подробный вид Поддон для сбора жидкости Горелка Угол...
Página 147
проводятся вне помещений. Не пытайтесь обнаружить утечки при помощи пламени, а используйте мыльную воду. Для заказа запасных частей обращайтесь в компанию Primus или к местному дилеру. Контактные данные приведены на последней странице настоящего буклета-руководства. Нужно понюхать или послушать газовый баллон для определения возможных утечек.
Página 148
Регуляторы подачи газа на плитке должны быть закрыты (для этого их нужно повернуть по часовой стрелке) перед подключением газового баллона. Проверять пломбы перед подключением нового газового баллона к устройству. Запрещается использовать устройство при наличии повреждений или износе уплотнителей Резьба на газовом баллоне и регуляторе не...
Página 149
ПОДГОТОВКА ПЛИТКИ К РАБОТЕ. ВАЖНО: Плитка устанавливается на все четыре разложенные опоры на устойчивой плоской поверхности, вдали от воспламеняющихся материалов. Проверьте устойчивость! При опрокидывании плитки с установленными на нее котелками или прочей посудой для приготовления пищи существует опасность получения ожогов горячими жидкостями. Положите...
Página 150
ПОДЖИГ ПЛИТКИ. ВАЖНО: Hи при каких обстоятельствах не перемещать плитку с горящим пламенем, будь то с установленной посудой или без нее. Если пламя задувается ветром, следует отключить плитку и переместить ее в защищенное от ветра место. Поверните ручку подачи газа на...
Página 151
ОТКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТКИ. ВАЖНО: Запрещается собирать плитку до полного остывания горелок и опор. Перед отключением газового баллона убедитесь, что горелки потушены. Отключите плитку, повернув ручки подачи газа по часовой стрелке до упора. При угасании пламени закрывается клапан и прекращается подача газа. Запрещено прилагать чрезмерные усилия при отключении...
Página 152
Регулярная чистка и осмотр продлевают срок службы плитки. Не пытайтесь собственными силами ремонтировать резьбу на винтах или клапанах газовых баллонов или регулятора. При необходимости ремонта плитки обращайтесь в компанию Primus. Контактные данные приведены на последней странице настоящего буклета-руководства. Снимите опору котелка.
Página 153
БАЛЛОНАМ. Настоящее устройство предназначено исключительно для использования с одноразовыми баллонами Primus массой 100 г, 230 г или 450 г (маркировка 2202xx, 2206xx и 2207xx, соответственно). Для разных типов многоразовых баллонов используются различные переходники. Можно использовать другие переходники и менять компоненты регулятора своими силами при условии...