Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

Steam Iron
User Manual
SIM 3124 D
EN DE FR
IT
HR MK SL SQ SR AR
01M-8814933200-1719-01
TR ES PL RO
loading

Resumen de contenidos para Beko 01M-8814933200-1719-01

  • Página 1 Steam Iron User Manual SIM 3124 D EN DE FR TR ES PL RO HR MK SL SQ SR AR 01M-8814933200-1719-01...
  • Página 2 CONTENTS ENGLISH 9-22 DEUTSCH 23-38 FRANÇAIS 39-53 TÜRKÇE 54-66 ESPAÑOL 67-81 POLSKI 82-101 ROMANIAN 102-118 ITALIANO 119-135 HRVATSKI 136-150 МАКЕДОНСКИ 151-168 SLOVENSKO 169-182 SHQIP 183-197 SRPSKI 198-212 2 / EN Steam Iron / User Manual...
  • Página 3 10 11...
  • Página 4 30 sec. 30 sec. 8 min. Auto-Off Auto-Off Auto-Off...
  • Página 6 OPERATION SHOCK STEAM AUTOMATIC SHUTDOWN AUTOMATISCHE BETRIEB DAMPFSTOSS ABSCHALTUNG FONCTIONNEMENT JET DE VAPEUR ARRÊT AUTOMATIQUE KULLANIM ŞOK BUHAR OTOMATIK KAPANMA FUNCIONAMIENTO DESCARGA DE VAPOR APAGADO AUTOMÁTICO OBSŁUGA UDERZENIE PARY AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE UTILIZARE JET DE ABUR OPRIRE AUTOMATĂ PULIZIA E UTILIZZO SPEGNIMENTO AUTOMATICO MANUTENZIONE ‫التشغيل‬...
  • Página 7 Meanings of the symbols manual first! Following symbols are used in the Dear Customers, various section of this manual: Thank you for selecting a Beko Important information product. We hope that you get the and useful hints about best results from your product usage.
  • Página 8 Technical data 1. Power cable 2. Iron base plate Voltage : 220-240V/50-60Hz 3. Water tank Power consumption : 4. Thermostat indicator and Auto- 2400 W Off light 5. Temperature adjustment knob Insulation class : I 6. Soleplate Shock steam amount : 7.
  • Página 9 1 Important safety and environmen- tal instructions This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty. 1.1 General safety This appliance complies with the international •...
  • Página 10 1 Important safety and environmen- tal instructions Do not leave the product unattended while it is • plugged in. Unplug the product before filling the water reser- • voir with water. Operate and store the appliance on a stable sur- •...
  • Página 11 1 Important safety and environmen- tal instructions Only use the original parts or parts recommended • by the manufacturer. Do not attempt to dismantle the appliance. • Your mains power supply should comply with • the information supplied on the rating plate of the appliance.
  • Página 12 1 Important safety and environmen- tal instructions The soleplate and its surrounding area can be • extremely hot. Contacting hot surfaces may cause burns. Therefore while or just after using the appliance, pay attention not to touch the hot surfaces. Never use the appliance in or near to combusti- •...
  • Página 13 1 Important safety and environmen- tal instructions 1.3 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci- fied in the Directive. 1.4 Package Information Packaging materials of the product are manufactured from recy- clable materials in accordance with our National Environment Regulations.
  • Página 14 2 Operation 2.1 Intended use This appliance is intended only for household use and ironing; it is not suitable for professional use. 2.2 Initial use Prior to initial use, fill twice and vaporize to remove the manufacturing residues. Meanwhile, use shock steam button (11) frequently. You can smell a mild odour or see white sediments coming out of the soleplate holes.
  • Página 15 2 Operation 2.4 Setting the temperature • After the appliance is plugged in, set the temperature according to the type of your fabric by turning the temperature adjustment knob (5) in clockwise direction (see. 2.5). - Thermostat indicator light (4) will light up. •...
  • Página 16 2 Operation WARNING: Before ironing first check the label of the garment. 2.6 Steam ironing WARNING: • For ironing with steam, temperature adjustment knob should be between “ “ and “max” position. • Turn the steam adjustment button(9) to desired steam level.
  • Página 17 2 Operation 2.8 Vertical steam WARNING: • Hold the appliance 15-30 cm away from the garment and curtains. • During the ironing if the thermostat indicator light (4) turns on, before proceeding with the shock steam process wait for the light to turn off. •...
  • Página 18 2 Operation 2.12 Automatic Shutdown (Auto-Off) • In case of automatic turn off the auto-off light (4) flashes. • If the appliance is moved in horizontal position it will be turned on. • It may take 60 seconds for the soleplate (6) to reach the previously set temperature.
  • Página 19 3 Cleaning and maintenance 3.1 Cleaning WARNING: • When you are finished with ironing, unplug the appliance. You can drain the water in the reservoir by opening the refill lid (8) and tilting the iron to the front. • Do not use gasoline, solvent and abrasive cleaning agents or hard brush to clean the appliance.
  • Página 20 3 Cleaning and maintenance 3.5 Handling and transportation • During handling and transportation, carry the appliance in its original packaging. The packaging of the appliance protects it against physical damages. • Do not place heavy loads on the appliance or the packaging. The appliance may be damaged.
  • Página 21 4 Troubleshooting Although the appliance is plugged in, soleplate (6) does not heat up. The appliance may be connected improperly. >>> Check the plug and power cable (1) of the appliance. Temperature adjustment knob (5) may be at the Min. position. >>> Turn the temperature adjustment knob in the clockwise direction up to the steam sign.
  • Página 22 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter verschiedenen Abschnitten dieser Kunde, Anleitung verwendet: Vielen Dank, dass Sie sich für ein W i c h t i g e Beko-Produkt entschieden haben. Informationen Wir hoffen, dass Sie mit diesem nützliche Tipps Produkt, das mit den höchsten in Bezug auf die Qualitätsanforderungen...
  • Página 23 Technische Daten 1. Netzkabel 2. Bügeleisenbasisplatte Spannung : 220-240V/50-60Hz 3. Wassertank Stromverbrauch : 2400 W 4. Thermostatanzeige und Auto- Aus-Leuchte Isolationsklasse : I 5. Temperatureinstellknopf Dampfstoßmenge : 6. Sohle bis 120 g / Min 7. Wassersprühdüse Dampfstoß : bis 35 g / Min 8.
  • Página 24 1 Wichtige Anweisungen zu Sicher- heit und Umwelt Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die gewährte Garantie. 1.1 Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät stimmt mit internationalen Sicher- • heitsstandards überein. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mind- •...
  • Página 25 1 Wichtige Anweisungen zu Sicher- heit und Umwelt Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern diese nicht durch einen Erwachsenen beaufsichtigt werden. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, • während es angeschlossen ist. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Was- •...
  • Página 26 1 Wichtige Anweisungen zu Sicher- heit und Umwelt Verwenden Sie das Gerät erst wieder, nachdem es repariert wurde. Halten Sie Gerät und Netzkabel bei Nichtbenut- • zung oder während des Abkühlens von Kindern unter 8 Jahren fern. Das Gerät ist nicht zur Benutzung im Freien •...
  • Página 27 1 Wichtige Anweisungen zu Sicher- heit und Umwelt Beim Trennen des Gerätes nicht am Netzkabel • selbst ziehen. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. • Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. • Gerät oder Netzstecker bei Verbindung mit der • Stromversorgung nicht mit feuchten oder gar nassen Händen berühren.
  • Página 28 1 Wichtige Anweisungen zu Sicher- heit und Umwelt 1.2 Entsorgung von Altgeräten Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Página 29 2 Bedienung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Privathaushalten und für das Bügeln vorgesehen; es eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. 2.2 Erste Inbetriebnahme Vor der ersten Benutzung sollten Sie das Gerät zum Beseitigen von Fabrikationsrückständen zweimal befüllen und dampfen.
  • Página 30 2 Bedienung 2.4 Temperatur einstellen • Stellen Sie nach dem Anschließen des Gerätes die Temperatur entsprechend dem Textiltyp ein, indem Sie den Temperatureinstellknopf (5) im Uhrzeigersinn drehen (siehe 2.5). - Thermostatanzeigeleuchte (4) leuchtet auf. • Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Thermostatanzeigeleuchte (4) und das Gerät ist einsatzbereit.
  • Página 31 2 Bedienung WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Bügeln das Pflegeetikett. 2.6 Dampfbügeln WARNUNG: • Beim Bügeln mit Dampf sollte der Temperatureinstellknopf zwischen der Aus-“ “ und der Maximal-Einstellung stehen. • Drehen Sie den Dampfeinstellknopf (9) in die gewünschte Position. 2.7 Dampfstoß WARNUNG: •...
  • Página 32 2 Bedienung 2.8 Vertikaler Dampf WARNUNG: • Halten Sie das Gerät 15 bis 30 cm vom Wäschestück bzw. Vorhang entfernt. • Falls sich während des Bügelns die Thermostatanzeigele uchte (4) einschaltet,warten Sie mit dem nächsten Dampfstoß, bis die Leuchte erlos chen ist. •...
  • Página 33 2 Bedienung 2.11 Tropfschutzsystem Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion ausgestattet; Damit kein Wasser an der Sohle heraustropft, hört das Bügeleisen automatisch auf zu dampfen, wenn die Temperatur zu niedrig ist. Durch das Tropfschutzsystem können Sie selbst empfindlichste Stoffe perfekt bügeln. 2.12 Automatische Abschaltung •...
  • Página 34 3 Reinigung und Wartung 3.1 Reinigung WARNUNG: • Trennen Sie das Gerät nach dem Bügeln von der Stromversorgung. Sie können das Wasser im Behälter ablassen, indem Sie den Auffülldeckel (8) öffnen und das Bügeleisen nach vorne kippen. • Reinigen Sie das Gerät niemals mit Benzin, Lösungsmitteln und scheuernden Reinigungsmitteln oder harten Bürsten.
  • Página 35 3 Reinigung und Wartung • Bewahren Sie Dampfbügeleisen und Zubehör in der Originalverpackung auf. • Kühl und trocken lagern. • Gerät immer von Kindern fernhalten. 3.5 Handhabung und Transport • Transportieren Sie das Gerät in seiner Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Sachschäden. •...
  • Página 36 4 Fehlerbehebung Obwohl das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, erhitzt sich die Sohle (6) nicht. Möglicherweise ist das Gerät nicht richtig angeschlossen. >>> Prüfen Sie Stecker und Netzkabel (5) des Gerätes. Möglicherweise ist der Temperatureinstellknopf (3) auf die minimale Position eingestellt. >>>...
  • Página 37 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Página 38 Chers clients, Informations impor- Merci d' a voir choisi les produits tantes conseils Beko. Nous espérons que ce utiles sur l’ u tilisation produit, fabriqué dans de l’ a ppareil. installations modernes et soumis à...
  • Página 39 Données techniques 1. Câble d' a limentation 2. Plaque de base du fer Tension : 220-240V/50-60Hz 3. Réservoir d’ e au Consommation d’énergie : 4. Indicateur du thermostat et voy- 2400 W ant d’ a rrêt automatique 5. Bouton de réglage de la tem- Classe d’isolement : I pérature Débit vapeur : jusqu’...
  • Página 40 1 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement Cette section contient les consignes de sécurité qui aident à se prémunir contre les risques de dommages corporels ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes annule la garantie. 1.1 Consignes générales de sécurité...
  • Página 41 1 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement Les procédures de nettoyage et d’ e ntretien par l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par les enfants à moins qu’ils soient surveillés par les adultes. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance •...
  • Página 42 1 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement Lorsque vous n'utilisez pas l' a ppareil ou si vous • l' a vez laissé refroidir, gardez-le ainsi que le câble d' a limentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. L' a ppareil n' e st pas adapté...
  • Página 43 1 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de l’ap- • pareil pour le débrancher de l’ a limentation. Veillez à toujours débrancher l' a ppareil avant de • le nettoyer. Évitez d' e nrouler le câble d' a limentation autour •...
  • Página 44 1 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement 1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union eu- ropéenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Página 45 2 Fonctionnement 2.1 Utilisation prévue Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique et pour le repassage ; il ne convient pas à un usage professionnel. 2.2 Première utilisation Avant la première utilisation, remplissez deux fois, puis vaporisez pour retirer les résidus de fabrication.
  • Página 46 2 Fonctionnement 2.5 Tableau des réglages de température et de vapeur Lorsque vous réglez la température de votre appareil, nous vous recom- mandons de tenir compte des indications du tableau ci-après. Exigences relatives à Type de tissu Réglage de la température la température Soie •...
  • Página 47 2 Fonctionnement 2.6 Repassage à la vapeur AVERTISSEMENT : • Pour le repassage à la vapeur, le bouton de réglage de la température doit se trouver entre la position « » et « max ». • Tournez le bouton de réglage de la vapeur pour choisir la position désirée.
  • Página 48 2 Fonctionnement 2.8 Vapeur verticale AVERTISSEMENT : • Tenez l’appareil à 15 à 30 cm des vêtements et des rideaux. • Pendant le nettoyage, si le voyant du thermostat (4) s' a llume, attendez qu'il s' é teigne avant de procéder au jet de vapeur.
  • Página 49 2 Fonctionnement 2.11 Système anti-goutte Ce fer à repasser est équipé d’ u ne fonction anti-goutte : le fer à repasser s’ a rrête automatiquement lorsque la température est trop basse pour empêcher l’ e au de s’ é couler de la semelle. Grâce au système anti-goutte, vous pouvez repasser parfaitement même les tissus les plus délicats.
  • Página 50 3 Nettoyage et entretien 3.1 Nettoyage AVERTISSEMENT : • Lorsque vous avez terminé de repasser, débranchez l' a ppareil. Vous pouvez vider l' e au dans le réservoir en ouvrant le couvercle (8) et incliner le fer vers l' a vant. •...
  • Página 51 3 Nettoyage et entretien • Conservez-le dans un endroit frais et sec. • Maintenez toujours l' a ppareil hors de portée des enfants. 3.5 Manipulation et transport • Pendant la manipulation et le transport, portez toujours l' a ppareil dans son emballage d' o rigine. L' e mballage de l' a ppareil le protège des dommages physiques.
  • Página 52 4 Dépannage La semelle (6) ne chauffe plus, alors que le fer est branché. L' a ppareil n' e st pas correctement branché. >>> Vérifiez la fiche et le câble d' a limentation (1) de l' a ppareil. Le bouton de réglage de la température (5) est à la position Min. >>> Tournez le bouton de réglage de la température dans le sens horaire jusqu' a u symbole de la vapeur.
  • Página 53 Lütfen önce bu kılavuzu Sembollerin anlamları okuyun! Bu kullanma kılavuzunun çeşitli Değerli Müşterimiz, kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite Cihazın kullanımıyla ve teknoloji ile üretilmiş olan ilgili önemli bilgiler ve ürününüzün size en iyi verimi faydalı...
  • Página 54 Teknik veriler 1. Elektrik kablosu 2. Ütü altlığı Gerilim: 220-240V/50-60Hz 3. Su tankı Güç tüketimi: 2400 W 4. Termostat gösterge ve otomatik kapanma (Auto-Off) ışığı İzolasyon sınıfı: I 5. Sıcaklık ayar düğmesi Şok buhar miktarı: 6. Taban 120 g /dk’ya kadar 7.
  • Página 55 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikele- rini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Genel güvenlik Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına •...
  • Página 56 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Cihazın su haznesine su doldurmadan önce fi- • şini prizden çekin. Cihazı sabit bir yüzeyde kullanın ve muhafaza • edin. Cihaz altlığı üzerine yerleştirildiğinde, altlığın • üzerine konulduğu yüzeyin dengeli olmasını sağlayın. Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı kul- •...
  • Página 57 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Şebeke güç kaynağınız cihazın tip etiketinde • belirtilen bilgilere uygun olmalıdır. Cihazı kullanacağınız şebeke en az 16 A’lik bir si- • gorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Cihazı topraklı prizde kullanın. • Cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın. •...
  • Página 58 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Ambalaj malzemelerini saklıyorsanız çocukların • ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. 1.2 AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı...
  • Página 59 2 Kullanım 2.1 Kullanım amacı Cihaz sadece evde kullanılmak ve ütü yapmak üzere tasarlanmıştır, pro- fesyonel kullanım için uygun değildir. 2.2 İlk kullanım İlk kullanımda, üretim atıklarını gidermek için su haznesine iki kez su dol- durarak buharlaştırın. Bu sırada şok buhar düğmesini de (11) sıkça kullanın. Cihazınızdan hafif bir koku ve taban deliklerinden beyaz tor- tular gelebilir.
  • Página 60 2 Kullanım 2.5 Sıcaklık ve buhar ayarları tablosu Cihazınızda sıcaklık ayarını yaparken aşağıdaki tabloyu dikkate alın. Kumaş Türü Sıcaklık Ayarı Sıcaklık seviyesi İpekli • Düşük sıcaklık Yünlü •• Orta sıcaklık Pamuk ••• Yüksek sıcaklık Keten-Kot Yüksek sıcaklık • Giysinizin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, giysinizin görünmeyen bir bölümünü...
  • Página 61 2 Kullanım 2.7 Şok buhar UYARI: • Şok buhar düğmesine (11) tekrar basmadan önce birkaç saniye bekleyin. Bu düğmeye arka arkaya basmanız halinde ütünün taban plakasından (6) buharla birlikte su çıkabilir. • Ütü yapmaya başladığınızda düğmeye ilk birkaç basışınızda şok buharı çıkmayabilir. Şok buharı üretilmesi için sıcaklık düğmesi “...
  • Página 62 2 Kullanım 2.10 Kuru ütüleme Kuru ütüleme yapabilmek için buhar ayar düğmesini (9) kapalı “ ” konu- ma getirin. Cihazda su olmasında fayda vardır, gerekirse su püskürtme düğmesini (10) kullanabilirsiniz. 2.11 Damlama önleme sistemi Ütüde damlama önleme fonksiyonu bulunmaktadır. Sıcaklığın çok düşük olduğu durumlarda, taban plakasından su damlamasını...
  • Página 63 3 Temizlik ve bakım 3.1 Temizlik UYARI: • Ütüleme işlemi bittiğinde fişi prizden çekin. Cihazdaki suyu, su doldurma kapağını (8) açıp, ütüyü öne doğru eğerek boşaltabilirsiniz. • Cihazı temizlemek için benzin, solvent, aşındırıcı temizleyici veya sert fırça kullanmayın. 3.2 Kireç temizleme özelliği (Self-Clean) Su haznesinin içinde yer alan özel filtre, suyu yumuşatarak taban plaka- sında kireç...
  • Página 64 3 Temizlik ve bakım 3.5 Taşıma ve nakliye • Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır. • Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler koymayın. Cihaz zarar görebilir. • Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
  • Página 65 4 Sorun giderme Cihaz prize takılı olduğu halde taban (6) ısınmıyor. Bağlantı sorunu olabilir. >>> Cihazın fişini ve elektrik kablosunu (1) kontrol edin. Sıcaklık ayar düğmesi (5) Min. konumunda olabilir. >>> Sıcaklık ayar düğmesini saat yönün- de, buhar işareti bulunan bölüme doğru çevirin. Cihaz buhar üretmiyor.
  • Página 66 Estimados clientes, Los símbolos siguientes se usan en las diversas secciones del presente Gracias por escoger un producto manual: Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro Información importan- producto, que ha sido fabricado te y consejos útiles so- con gran calidad y con tecnología...
  • Página 67 Datos técnicos 1. Cable de alimentación 2. Placa de base de la plancha Voltaje : 220-240V/50-60Hz 3. Depósito de agua Consumo de potencia : 4. Indicador de termostato y luz de 2400 W apagado automática 5. Botón de ajuste de la tempera- Clase de aislamiento : I tura Cantidad de descarga de...
  • Página 68 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección contiene instrucciones de seguridad que ayudarán a la protección contra los riesgos de lesiones personales o daño a la propiedad. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de la garantía. 1.1 Seguridad general Este aparato cumple con los estándares inter- •...
  • Página 69 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Nunca deje el aparato desatendido mientras • esté enchufado. Desenchufe el aparato antes de cargar el depó- • sito de agua con agua. Utilice el aparato sobre una superficie de tra- •...
  • Página 70 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente El aparato no es apto para su uso en exteriores. • Sólo use las piezas originales o las piezas reco- • mendadas por el fabricante. No trate de desmontar el aparato. •...
  • Página 71 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente No toque el aparato o su enchufe con las manos • húmedas o mojadas cuando esté conectado a la red eléctrica. La placa del fondo y su área circundante pueden •...
  • Página 72 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.2 Conformidad con la normativa WEEE y eliminación del aparato al final de su vida útil Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de apa- ratos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE).
  • Página 73 2 Funcionamiento 2.1 Uso previsto Este electrodoméstico está pensado para un planchado y un uso domésti- co no es apto para uso profesional. 2.2 Primer uso Antes del primer uso, llénelo dos veces y vaporice para quitar los residuos de fabricación. Mientras, use el botón de descarga de vapor (11) a menudo. Puede oler un olor leve o ver sedimentos blancos saliendo de los agujeros de las suelas.
  • Página 74 2 Funcionamiento 2.5 Tabla de ajustes de temperatura Cuando ajuste la temperatura del aparato, tenga en cuenta la tabla si- guiente. Tipo de tejido Control de temperatura Requisito de temperatura Seda Baja temperatura • Lana Temperatura media •• Algodón Temperatura alta •••...
  • Página 75 2 Funcionamiento 2.7 Descarga de vapor ADVERTENCIA: • Espere unos segundos antes de volver a pulsar el botón de descarga de vapor (11). Pulsar repetidamente el botón puede provocar que el agua salga por la suela (6) junto con el vapor. •...
  • Página 76 2 Funcionamiento 2.10 Planchado en seco Configure el botón de ajuste de vapor (9) en la posición de “ ” para plan- char en seco. Tener agua en el aparato puede ser ventajoso; puede usar el botón de pulverización de agua (10) cuando sea necesario. 2.11 Sistema antigoteo Esta plancha está...
  • Página 77 3 Limpieza y mantenimiento 3.1 Limpieza ADVERTENCIA: • Desenchufe la plancha cuando termine de planchar. Puede drenar el agua en el depósito abriendo la tapa de rellenado (8) e inclinando la plancha hacia el frente. • Nunca use gasolina, productos de limpieza disolventes y abrasivos o cepillos duros para limpiar el aparato.
  • Página 78 3 Limpieza y mantenimiento • Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños. 3.5 Manejo y transporte • Durante el manejo y el transporte, lleve el aparato en su embalaje original. El embalaje del aparato lo protege de daños físicos. •...
  • Página 79 4 Resolución de problemas Aunque el aparato esté enchufado, la suela (6) no se calienta. Puede que el aparato no esté conectado correctamente. >>> Compruebe el enchufe y el cable de alimentación (1) del aparato. El botón de ajuste de temperatura (5) puede estar en la posición mínima. >>> Gire el botón de ajuste de temperatura a la derecha hasta el signo de vapor.
  • Página 80                                                   ...
  • Página 81 W niniejszej instrukcji stosuje się Szanowni Klienci! następujące symbole: Dziękujemy za wybranie produktu Ważne informacje i firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób przydatne wskazówki ten, wyprodukowany przy użyciu dotyczące użytkowa- najnowszych technologii wysokiej nia. jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający.
  • Página 82 Dane techniczne 1. Przewód zasilający 2. Podstawa żelazka Napięcie : 220-240V/50-60Hz 3. Zbiornik wody Zużycie energii : 2400 W 4. Wskaźnik termostatu i dioda automatycznego wyłączania Klasa izolacji : I 5. Przycisk regulacji temperatury Siła uderzenia parą : 6. Stopa żelazka do 120 g/min 7.
  • Página 83 1 Ważne instrukcje zachowania bez- pieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpie- czeństwa, które ułatwią zabezpieczenie się przed obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje unie- ważnienie udzielonej gwarancji. 1.1 Ogólne zasady zachowania bezpieczeństwa Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi •...
  • Página 84 1 Ważne instrukcje zachowania bez- pieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Dzieci nie powinny czyścić go ani konserwować, o ile nie są pod nadzorem osoby dorosłej. Nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru, • jeśli jest podłączone do zasilania. Przed napełnieniem zbiornika wodą należy •...
  • Página 85 1 Ważne instrukcje zachowania bez- pieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Nie wolno używać urządzenia, dopóki nie zosta- nie naprawione. Jeśli urządzenie nie jest używane lub zostało • pozostawione do ostygnięcia, należy przecho- wywać je wraz z przewodem zasilającym poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat. Wyrób nie nadaje się...
  • Página 86 1 Ważne instrukcje zachowania bez- pieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy jest • podłączone do gniazda ściennego z uziemie- niem. Z tym urządzeniem nie należy używać przedłu- • żaczy. Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka, cią- •...
  • Página 87 1 Ważne instrukcje zachowania bez- pieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W związku z tym podczas używania urządzenia lub zaraz potem należy uważać, aby nie dotknąć gorącej powierzchni. Nigdy nie wolno używać tego urządzenia w po- • bliżu przedmiotów ani materiałów łatwopalnych i palnych.
  • Página 88 1 Ważne instrukcje zachowania bez- pieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjal- nym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkie- go zdrowia. 1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/ WE).
  • Página 89 2 Obsługa 2.1 Przeznaczenie Urządzenie to przeznaczone jest do użytku i prasowania w gospodarstwie domowym. Nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. 2.2 Pierwsze użycie Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dwukrotnie napełnić zbior- nik wodą i odparować ją, aby usunąć pozostałości po procesie produkcji. W tym czasie należy często używać...
  • Página 90 2 Obsługa 2.4 Ustawianie temperatury • Po podłączeniu urządzenia do gniazdka ściennego ustaw temperaturę odpowiednią dla danej tkaniny, obracając przycisk nastawiania temperatury (5) w prawo (patrz punkt 2.5). - Zapali się wskaźnik termostatu (4). • Gdy urządzenie osiągnie nastawioną temperaturę, wskaźnik termostatu (4) wyłączy się...
  • Página 91 2 Obsługa OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem prasowania należy sprawdzić metkę odzieży. 2.6 Prasowanie parowe OSTRZEŻENIE: • W przypadku prasowania z użyciem pary pokrętło regulacji temperatury powinno znajdować się między pozycją „ ” i „max”. • Przekręcić pokrętło regulacji pary do żądanego położenia. 2.7 Uderzenie parą...
  • Página 92 2 Obsługa 2.8 Pionowe uderzenie parą OSTRZEŻENIE: • Żelazko należy trzymać w odległości 15–30 cm od odzieży i zasłon. • Jeśli podczas prasowania włączy się wskaźnik termostatu (4), przed użyciem funkcji uderzenia parą zaczekaj, aż dioda zgaśnie. • Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani zwierzęta. 2.9 Spryskiwanie wodą...
  • Página 93 2 Obsługa 2.12 Automatyczne wyłączanie • W przypadku automatycznego wyłączenia urządzenia dioda automatycznego wyłączenia (4) miga. • Urządzenie włącza się po ustawieniu go w położeniu poziomym. • Osiągnięcie nastawionej temperatury stopy żelazka (6) może potrwać 60 sekund. 93 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi...
  • Página 94 3 Czyszczenie i konserwacja 3.1 Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Po zakończeniu prasowania wyjmij z gniazdka wtyczkę przewodu zasilania żelazka. Zbiornik na wodę można opróżnić przez pokrywę napełniania (8), przechylając żelazko do przodu. • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzyny, rozpuszczalnika, ściernych środków czyszczących ani twardych szczotek.
  • Página 95 3 Czyszczenie i konserwacja • Żelazko i jego akcesoria należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach. • Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. • Urządzenie należy chronić przed dostępem dzieci. 3.5 Przenoszenie i transport • Urządzenie należy przenosić i transportować w oryginalnym opakowaniu.
  • Página 96 4 Rozwiązywanie problemów Urządzenie jest podłączone do gniazdka, ale stopa żelazka (6) nie nagrzewa się. Urządzenie może być nieprawidłowo podłączone. >>> Sprawdź wtyczkę i przewód zasilający (1) urządzenia. Przycisk nastawiania temperatury (5) może znajdować się w położeniu Min. >>> Obróć przycisk nastawiania temperatury w prawo i ustaw go na symbolu pary.
  • Página 97 Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)
  • Página 98 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.
  • Página 99 Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
  • Página 100 usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...
  • Página 101 Următoarele simboluri sunt utilizate Stimați clienți, în diverse părţi ale acestui manual de utilizare: Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele Informaţii importante mai bune rezultate de la produsul și sfaturi utile cu dumneavoastră, care a fost fabricat privire la utilizare.
  • Página 102 Date tehnice 1. Cablu de alimentare 2. Placă de bază din fier Tensiune : 220-240V/50-60Hz 3. Rezervor de apă Consum de electricitate : 4. Indicator termostat și lumină 2400 W oprire-automată 5. Buton de reglare a temperaturii Clasă de izolare : I 6.
  • Página 103 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător Această secţiune conţine instrucţiuni de siguranță care vă vor ajuta să vă protejați de riscul vătămărilor personale sau pagubelor materiale. Nerespectarea acestor instrucţiuni invalidează ga- ranţia furnizată. 1.1 Siguranţă generală Acest produs este conform cu standardele in- •...
  • Página 104 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când • acesta este conectat la priză. Înaintea umplerii rezervorului cu apă, • deconectați produsul de la priză. Utilizați și depozitați produsul pe o suprafață • stabilă.
  • Página 105 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător Produsul nu este potrivit pentru a fi utilizat în • exterior. Utilizați doar componentele originale sau com- • ponentele recomandate de către producător. Nu încercaţi să demontaţi produsul. • Tensiunea de alimentare a prizelor trebuie să •...
  • Página 106 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător În momentul când produsul este conectat la • priză, nu atingeți produsul sau ștecherul aces- tuia cu mâinile umede. Talpa și zona din jurul acesteia pot deveni • foarte fierbinți. Contactul cu suprafețele fierbinți poate cauza arsuri.
  • Página 107 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător 1.2 Conformitate cu Directiva WEEE şi depozitarea la deşeuri a produsului uzat Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și electronice (WEEE).
  • Página 108 2 Utilizarea 2.1 Utilizare destinată Acest produs este destinat doar uzului casnic și pentru călcare; nu este potrivit pentru uzul profesional. 2.2 Utilizare iniţială Înainte de utilizarea inițială, umpleți de două ori și vaporizați pentru elimi- narea reziduurilor de producție. Între timp, utilizați butonul pentru jet de abur (11) frecvent.
  • Página 109 2 Utilizarea 2.4 Setarea temperaturii • După ce aparatul este conectat, setați temperatura conform tipului de material care urmează a fi călcăt prin rotirea butonului de setare al temperaturii (5) în sensul acelor de ceasornic. (consultați 2.5). - Lumina indicatorului termostatului (4) se va aprinde. •...
  • Página 110 2 Utilizarea AVERTISMENT: Înainte de călcare, verificați prima dată eticheta articolului de îmbrăcăminte. 2.6 Călcarea cu abur AVERTISMENT: • Pentru a călca cu abur, butonul de ajustare a temperaturii trebuie să fie între poziția „ ” și „max”. • Rotiți butonul de control al aburului la poziția necesară. 2.7 Jet de abur AVERTISMENT: •...
  • Página 111 2 Utilizarea 2.8 Abur vertical AVERTISMENT: • Mențineți produsul la o distanță de 15-30 de cm. de articole de îmbrăcăminte și perdele. • În timpul călcării, dacă lumina indicatorului termostatului (4) se aprinde, înainte de continuarea către procesul de jet de abur, așteptați pentru ca lumina să se stingă. •...
  • Página 112 2 Utilizarea 2.11 Sistem anti-scurgere Fierul de călcat este prevăzut cu o funcție de oprire a scurgerilor: fierul de călcat oprește automat aburul atunci când temperatura este prea scăzută pentru a preveni scurgerea apei prin talpa de călcat. Cu ajutorul sistemului anti-scurgere puteți călca perfect chiar și cele mai delicate materiale.
  • Página 113 3 Curățarea și întreținerea 3.1 Curăţarea AVERTISMENT: • În momentul când ați finalizat călcarea, deconectați produsul. Dumneavoastră puteți goli apa aflată în rezervor prin deschiderea capacului de reumplere a rezervorului (8) și înclinarea fierului de călcat în față. • Nu utilizați benzină, solvent și agenți de curățare abrazivi sau raclete dure pentru curățarea produsului.
  • Página 114 3 Curățarea și întreținerea • Întotdeauna mențineți produsul departe de copii. 3.5 Manevrarea și transportul • În timpul manevrării și transportului, transportați produsul în ambalajul său original. Ambalajul produsului îl protejează împotriva avariilor fizice. • Nu plasați sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj. Produsul poate fi avariat.
  • Página 115 4 Depanarea Deși produsul este conectat, talpa acestuia (6) nu se încălzește. Produsul poate fi conectat necorespunzător. >>> Verificați ștecherul și cablul de alimen- tare (1) al produsului. Butonul de setare al temperaturii (5) poate fi în poziția Min. >>> Rotiți butonul de setare al temperaturii în direcția acelor de ceasornic până...
  • Página 116 - să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu factura sau chitan a scală), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui aparat Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală...
  • Página 118 I seguenti simboli sono utilizzati Gentile Cliente, in diverse sezioni del presente manuale: Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca Informazioni importan- ad ottenere i risultati migliori da ti e suggerimenti utili questo prodotto, realizzato con sull'utilizzo.
  • Página 119 Dati tecnici 1. Cavo di alimentazione 2. Base d' a ppoggio Alimentazione : 3. Serbatoio dell’ a cqua 220-240V/50-60Hz 4. Spia del termostato e di auto- Consumo energetico : spegnimento 2400 W 5. Manopola per la regolazione della temperatura Classe di isolamento : I 6.
  • Página 120 1 Istruzioni importanti per la sicurez- za e l'ambiente Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che consentono di prevenire il pericolo di lesioni perso- nali o di danni materiali. L’inosservanza di queste istruzioni invalida la garan- zia accordata. 1.1 Sicurezza generale Questo dispositivo risulta conforme agli stan- •...
  • Página 121 1 Istruzioni importanti per la sicurez- za e l'ambiente Non lasciare il dispositivo privo di supervisione • quando è collegato alla rete. Scollegare il cavo di alimentazione prima di ver- • sare l’ a cqua nel serbatoio. Utilizzare e riporre il dispositivo su una superfi- •...
  • Página 122 1 Istruzioni importanti per la sicurez- za e l'ambiente Il dispositivo non risulta adatto all’uso in am- • bienti esterni. Usare solo parti originali o quelle consigliate dal • produttore. Non tentare di smontare il dispositivo. • L’ a limentazione elettrica deve essere conforme •...
  • Página 123 1 Istruzioni importanti per la sicurez- za e l'ambiente Non toccare il dispositivo o la spina con le mani • bagnate o umide quando è collegato alla rete. La piastra e l' a rea circostante possono diven- • tare molto calde. Toccare la superficie calda può causare ustioni.
  • Página 124 1 Istruzioni importanti per la sicurez- za e l'ambiente 1.2 Conformità alla direttiva WEEE e allo smaltimento dei rifiuti Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile.
  • Página 125 2 Funzionamento 2.1 Uso previsto Questo apparecchio è concepito solo per uso domestico e stiraggio e non è adatto a scopi professionali. 2.2 Uso iniziale Prima di usare l' a pparecchio per la prima volta, riempirlo due volte e far fuoriuscire il vapore per rimuovere i residui di produzione.
  • Página 126 2 Funzionamento 2.4 Impostazione della temperatura • Dopo aver collegato l’ a pparecchio alla presa della corrente, impostare la temperatura in base al tessuto ruotando la manopola di regolazione della temperatura (5) in senso orario (vedere 2.5). - La spia del termostato (4) si accenderà. •...
  • Página 127 2 Funzionamento AVVERTENZA: Prima di stirare controllare l' e tichetta dell'indumento. 2.6 Stiratura a vapore AVVERTENZA: • Per stirare con il vapore, la manopola per la regolazione della temperatura deve essere posizionata tra “ “ e la posizione “max”. • Ruotare la manopola per il controllo del vapore nella posizione richiesta.
  • Página 128 2 Funzionamento 2.8 Vapore verticale AVVERTENZA: • Tenere l’ a pparecchio a 15-30 cm di distanza dall’indumento e dalle tende. • Durante la stiratura, se la spia del termostato (4) si accende, prima di procedere con il getto di vapore attendere che la luce si spenga.
  • Página 129 2 Funzionamento 2.12 Spegnimento automatico (auto- spegnimento) • In caso di spegnimento automatico la spia di auto- spegnimento (4) lampeggia. • Se l’ a pparecchio viene spostato in orizzontale si riaccende. • Potrebbero essere necessari 60 secondi affinché la piastra (6) raggiunga la temperatura precedentemente impostata.
  • Página 130 3 Pulizia e manutenzione 3.1 Pulizia AVVERTENZA: • Scollegare sempre l’ a pparecchio, al termine della stiratura. Svuotare l’acqua nel serbatoio aprendo il coperchio di rabbocco (8) e ribaltando il ferro in avanti. • Non utilizzare benzina, solventi, detergenti abrasivi o spazzole dure per pulire il dispositivo.
  • Página 131 3 Pulizia e manutenzione • Tenere sempre l' a pparecchio lontano dalla portata dei bambini. 3.5 Movimentazione e trasporto • Per la movimentazione e il trasporto del dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio originale. L’imballo lo proteggerà contro eventuali danni materiali. •...
  • Página 132 4 Risoluzione dei problemi Anche se l' a pparecchio è collegato, la piastra (6) non si riscalda. È possibile che l' a pparecchio sia stato collegato in modo non corretto. >>> Controllare la presa e il cavo di alimentazione (1) dell' a pparecchio. La manopola di regolazione della temperatura (5) potrebbe essere al minimo.
  • Página 133 4 Risoluzione dei problemi L' a pparecchio perde acqua quando si raffredda o quando è stato conservato. È possibile che l' a pparecchio con acqua nel serbatoio sia rimasto in posizione orizzontale. >>> Svuotare il serbatoio dell' a cqua. Macchie sulla piastra (6). È...
  • Página 134 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Página 135 Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’ u nico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
  • Página 136 Poštovani kupci, raznim dijelovima ovog priručnika: Hvala vam što ste izabrali proizvod Važne informacije i ko- tvrtke Beko. Nadamo se da ćete risni savjeti o uporabi. dobiti najbolje rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne tehnologije.
  • Página 137 Tehnički podaci 1. Naponski kabel 2. Osnovna ploča glačala Napon: 220-240V/50-60Hz 3. Spremnik za vodu Potrošnja energije: 4. Oznaka termostata i svjetlo 2400 W automatskog isključivanja Klasa izolacije I 5. Kotačić za podešavanje tempe- rature Maksimalna udarna para: 6. Grijača ploča do to 120 g/min 7.
  • Página 138 1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti koje će vam pomoći u zaštiti od tjelesnih ozljeda ili materijalne štete. Nepoštivanje ovih uputa poništava odobreno jam- stvo. 1.1 Općenita sigurnost Ovaj uređaj u skladu je s međunarodnim sig- •...
  • Página 139 1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša Odspojite proizvod iz napajanja prije nalijevanja • vode u spremnik za vodu. Uređaj upotrebljavajte i pohranjujte na stabilnim • površinama. Kad uređaj stavljate na osnovnu ploču, provjer- • ite je li površina ispod ploče ravna. Ne upotrebljavajte uređaj ako su kabel napa- •...
  • Página 140 1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove • ili one koje je preporučio proizvođač. Ne pokušavajte rastavljati uređaj. • Vaša električna mreža treba biti u skladu s po- • dacima na tipskoj pločici uređaja. Napajanje uređaja mora se zaštititi osiguračem •...
  • Página 141 1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša Grijača ploča i površine oko nje mogu biti vrlo • vruće. Dodirivanje vruće površine može uzroko- vati opekline. Stoga pazite da tijekom ili nepo- sredno nakon uporabe uređaja ne dodirujete vruće površine. Nikada nemojte koristiti uređaj na zapaljivim ili •...
  • Página 142 1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša 1.3 Sukladnost s Direktivom RoHS Proizvod koji ste kupili usklađen je s Direktivom Europske unije o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (2011/65/EU). Ne sadrži opasne i zabranjene materijale navedene u Direktivi.
  • Página 143 2 Rad 2.1 Namjena Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu za potrebe glačanja i nije prikladan za profesionalnu uporabu. 2.2 Prva uporaba Prije prve uporabe uređaj dva puta napunite i pustite da ispari kako bi se uklonili ostaci od proizvodnje. Pritom više puta upotrijebite gumb za naglo ispuštanje pare (11).
  • Página 144 2 Rad 2.4 Postavka temperature • Nakon uključivanja uređaja u struju, okretanjem gumba za postavljanje temperature (5) u smjeru kazaljke na satu postavite temperaturu ovisno o vrsti tkanine (pogledajte 2.5). - Zasvijetlit će svjetlo oznake termostata (4). • Kada uređaj postigne zadanu temperaturu, gasi se svjetlo oznake termostata (4) i uređaj je spreman za uporabu.
  • Página 145 2 Rad UPOZORENJE: Prije glačanja prvo provjerite etiketu na odjeći. 2.6 Glačanje na paru UPOZORENJE: • Za glačanje parom, gumb za temperaturu treba podesiti između „ “ i „max”. • Okrenite gumb za podešavanje pare (9) na željeni nivo. 2.7 Naglo ispuštanje pare UPOZORENJE: •...
  • Página 146 2 Rad 2.8 Okomito glačanje na paru UPOZORENJE: • Uređaj držite na udaljenosti od 15 do 30 cm od odjevnih predmeta i zastora. • Ako se tijekom glačanja uključi svjetlo oznake termostata (4), pričekajte da se svjetlo isključi prije nastavka postupka naglog ispuštanja pare.
  • Página 147 2 Rad 2.12 Automatsko isključivanje (Auto isključivanje) • U slučaju automatskog isključivanja zatreperit će svjetlo oznake automatskog isključivanja (4). • Uređaj će se uključiti ako se pomakne u vodoravnom položaju. • Možda će biti potrebno 60 sekundi da grijaća ploča (6) dostigne prethodno postavljenu temperaturu.
  • Página 148 3 Čišćenje i održavanje 3.1 Čišćenje UPOZORENJE: • Kada završite s glačanjem, isključite uređaj iz napajanja. Vodu iz spremnika možete ispustiti otvaranjem poklopca za dopunu vode (8) i naginjanjem glačala na prednjoj strani. • Za čišćenje ovog uređaja nemojte upotrebljavati benzin, otapala i abrazivna sredstva za čišćenje ili tvrde četke.
  • Página 149 3 Čišćenje i održavanje 3.5 Rukovanje i prenošenje • Tijekom rukovanja i transporta uređaj nosite u originalnom pakiranju. Pakiranje štiti uređaj od fizičkog oštećenja. • Nemojte stavljati teški teret na uređaj ili pakiranje. Može doći do oštećenja uređaja. • Ispuštanje uređaja na tlo može uzrokovati trajno oštećenje i onemogućiti njegov rad.
  • Página 150 4 Rješavanje problema Grijača ploča (6) se ne zagrijava iako je uređaj uključen u napajanje. Uređaj je možda neispravno spojen. >>> Provjerite utikač i naponski kabel (1) uređaja. Gumb za postavljanje temperature (5) je u položaju "Min.". >>> Okrenite gumb za postavljanje temperature u smjeru kazaljke na satu, prema znaku za paru.
  • Página 151 Ве молиме, прво прочитајте го Значење на симболите прирачникот за употреба! Во прирачникот се користени Почитувани корисници, следниве симболи: Ви благодариме што избравте Важни информации производ на Беко. Се надеваме и корисни совети за дека ќе постигнете најдобри употреба. резултати со вашиот производ, ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: кој...
  • Página 152 Технички податоци 1. Електричен кабел 2. Подлога на пеглата Напон: 220-240V/50-60Hz 3. Резервоар за вода Потрошувачка на струја : 4. Индикатор за термостат и 2400 W сијаличка за автоматско исклучување Класа на изолација: I 5. Копче за регулирање на Количина на пареа : температурата...
  • Página 153 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина Ова поглавје содржи безбедносни упатства што ќе ви помогнат да се заштитите од лична повреда или штета по имотот. Ако не ги следите овие упатства, гаранцијата ќе биде поништена. 1.1 Општа безбедност Овој...
  • Página 154 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина Чистењето и одржувањето на производот не треба да го вршат деца, освен ако не се под надзор на постари лица. Не оставајте го уредот ненадгледуван • додека е вклучен во струја. Пред полнење на резервоарот за вода, •...
  • Página 155 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина Кога не го користите уредот или кога го • оставате да се излади, чувајте го уредот и електричниот кабел подалеку од дофат на деца помали од 8 години. Уредот не треба да се користи во •...
  • Página 156 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина Не го влечете кабелот кога го исклучувате • уредот од струја. Исклучете го уредот од струја пред да го • чистите. Не го замотувајте кабелот околу уредот. • Не го фаќајте уредот или неговиот •...
  • Página 157 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина 1.2 Усогласеност со директивата за електричен и електронски отпад (WEEE) и фрлање на производот Овој производ е усогласен со директивата на ЕУ за електричен и електронски отпад WEEE (2012/19/EU). Овој производ го носи симболот...
  • Página 158 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина 1.4 Информации за пакувањето Материјалите за пакувањето на производот се изработени од рециклирачки материјали во согласност со нашите национални регулативи за животна средина. Не го фрлајте материјалот од пакувањето заедно со домашниот или некој...
  • Página 159 2 Ракување 2.1 Намена на производот Овој уред е наменет само за домашна употреба и пеглање; не одговара за професионална употреба. 2.2 Првична употреба Пред првата употреба на уредот, наполнете двапати и пуштете пареа за да се отстранат нечистотиите собрани при производството.
  • Página 160 2 Ракување 2.4 Регулирање на температурата • Откако ќе го вклучите уредот во струја, поставете ја температурата да одговара на типот на ткаенината, со вртење на копчето за регулирање на температура (5) во насока на стрелките на часовникот (види. 2.5). - Ќе...
  • Página 161 2 Ракување • Доколку не знаете од каква ткаенина е вашата облека, првин пробајте да пеглате на невидлив дел од облеката за да одредите точна температура за пеглање. • За да спречите настанување на светли дамки на синтетичките ткаенини, како свилата, пеглајте на обратната...
  • Página 162 2 Ракување 2.7 Создавање пареа ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: • Почекајте неколку секунди пред повторно да притиснете на копчето за производство на пареа (11). Доколку го притискате копчето непрекинато повеќе пати, преку плочата за пеглање може да почне да излегува и вода (6) заедно со пареа. •...
  • Página 163 2 Ракување 2.9 Распрснување на вода Со користење на опцијата за распрснување вода лесно може да пеглате стуткана облека. 2.10 Суво пеглање За суво пеглање, поставете го копчето за регулирање пареа (9) на позиција “ ”. Доколку има вода во уредот може да ви биде од корист;...
  • Página 164 2 Ракување 2.12 Автоматско исклучување (Auto-Off) • Во случај на автоматско исклучување ќе трепка сијаличката за автоматско исклучување (4). • Доколку го ставите уредот во хоризонтална положба, тој ќе се вклучи автоматски. • Може да бидат потребни 60 секунди за плочата за пеглање...
  • Página 165 3 Чистење и одржување 3.1 Чистење ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: • Кога ќе завршите со пеглање, исклучете го уредот од струја. За да ја исфрлите водата од резервоарот, отворете го капачето (8) и наведнете ја пеглата нанапред. • Не користете бензин, растворувачи или абразивни средства...
  • Página 166 3 Чистење и одржување • Чувајте го уредот и неговите додатоци во оригиналното пакување. • Чувајте го уредот на ладно, суво место. • Секогаш чувајте го уредот подалеку од дофат на деца. 3.5 Ракување и транспорт • За време на ракување со уредот или при транспорт, носете го уредот...
  • Página 167 4 Отстранување проблеми Иако уредот е вклучен во струја, плочата за пеглање (6) не се загрева. Уредот можеби е поврзан неправилно. >>> Проверете го приклучокот и кабелот (1) на уредот. Копчето за регулирање на температурата (5) можеби е поставено на минимална...
  • Página 168 4 Отстранување проблеми Од уредот капе вода откако ќе се излади или остави. Можеби сте го оставиле уредот во хоризонтална положба додека уште има вода во резервоарот. >>> Испразнете го резервоарот за вода. Дамки на плочата за пеглање (6). Можеби сте пеглале влажни алишта и плочата за пеглање (6) имала дамки...
  • Página 169 Naslednji simboli so uporabljeni v Spoštovana stranka, različnih poglavjih tega priročnika: Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali Pomembne informaci- izdelek Beko. Upamo, da bo izdelek, je in koristni nasveti za ki je bil izdelan z visokokakovostno uporabo. in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje.
  • Página 170 Tehnični podatki 1. Napajalni kabel 2. Osnovna plošča iz likalnika Napetost: 220-240V/50-60Hz 3. Rezervoar za vodo 4. Indikator za termostat in lučka za Poraba energije : 2400 W samodejni izklop. Izolacija razreda : I 5. Gumb za nastavitev temperature Količina udarne pare : 6.
  • Página 171 1 Pomembna navodila za varnost in okolje V tem poglavju so varnostna navodila za zaščito pred telesnimi poškodbami in stvarno škodo. Neupoštevanje teh navodil razveljavi garancijo. 1.1 Splošna varnost Ta naprava je v skladu z mednarodnimi varnost- • nimi standardi. Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi •...
  • Página 172 1 Pomembna navodila za varnost in okolje Preden napolnite rezervoar za vodo z vodo, iz- • taknite napajalni kabel. Uporabite in namestite napravo na varno in sta- • bilno površino. Ko je aparat nameščen na osnovno ploščo, zago- • tovite, da je površina pod ploščo ravna. Naprave nikoli ne uporabljajte, če sta električni •...
  • Página 173 1 Pomembna navodila za varnost in okolje Naprave v nobenem primeru ne razstavljajte. • Napajalno omrežje mora biti v skladu s podatki, • ki so na voljo na ploščici s tehničnimi navedbami na napravi. Omrežna napetost aparata mora biti zavarovana •...
  • Página 174 1 Pomembna navodila za varnost in okolje Spodnja plošča in njena okolica sta lahko pre- • greti. Ne dotikajte se vroče površine, saj se lahko opečete. Zato bodite med uporabo aparata po- zorni na vroče površine. Naprave nikoli ne uporabljajte v ali v bližini gor- •...
  • Página 175 1 Pomembna navodila za varnost in okolje 1.3 Skladnost z Direktivo o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (RoHS) Izdelek, ki ste ga kupili, je skladen z direktivo EU RoHS (2011/65/EU). Izdelek ne vsebuje nevarnih in prepovedanih snovi, omenjenih v direktivi. 1.4 Podatki o embalaži Embalažni material izdelka je izdelan iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati, v skladu z našimi nacionalnimi okoljskimi predpisi.
  • Página 176 2 Delovanje 2.1 Namen uporabe Ta naprava je oblikovana za uporabo v gospodinjstvu in ni primerna za in- dustrijsko uporabo. 2.2 Prva uporaba Pred prvo uporabo napolnite dvakrat in uparite, da odstranite proizvodne ostanke. Medtem pogosto uporabljajte gumb (11). Iz lukenj za likalno ploščo lahko vonjate blag vonj ali bela usedlina.
  • Página 177 2 Delovanje 2.5. Tabela nastavitev temperature in pare Pri nastavljanju temperature naprave, upoštevajte spodnjo tabelo. Vrsta tkanine Nadzor temperature Temperaturne zahteve Svila • Nizka temperatura Volna •• Srednja temperatura Bombaž ••• Višja temperatura laneno perilo - Višja temperatura Jean • Če ne poznate tkanine vaše obleke, najprej likajte nevidni del oblačila in določite ustrezno temperaturo likanja.
  • Página 178 2 Delovanje 2.7 Udarna para OPOZORILO: • Počakajte nekaj sekund, preden ponovno pritisnete gumb za udarno paro (11). Večkratno pritiskanje na tipko lahko povzroči, da se voda za likanje (6) poveže z vodno paro. • Na začetku likanja prvih nekaj stiskalnic morda ne bo povzročilo udarne pare.
  • Página 179 2 Delovanje Prednost ima uporaba vode v napravi; po potrebi lahko uporabite gumb za pršenje vode (10). 2.11 Sistem proti kapljanju Ta likalnik je opremljen s funkcijo za ustavitev kapljanja: likalnik samodejno preneha s paro, ko je temperatura prenizka, da ne bi kapljala voda iz likalne plošče.
  • Página 180 3 Čiščenje in vzdrževanje 3.1 Čiščenje OPOZORILO: • Ko končate z likanjem, izklopite aparat. V rezervoarju lahko izpraznite vodo tako, da odprete pokrov za polnjenje (8) in nagibate likalnik naprej. • Za čiščenje aparata ne uporabljajte bencina, topil in abrazivnih čistilnih sredstev ali trde krtače. 3.2 Sistem proti vodnemu kamnu Poseben filter v rezervoarju za vodo zmehča vodo in preprečuje nabiranje vodnega kamna v likalni plošči.
  • Página 181 3 Čiščenje in vzdrževanje 3.5 Ravnanje in transport • Med rokovanjem in prevozom napravo nosite v originalni embalaži. Embalaža naprave je zaščitena pred fizičnimi poškodbami. • Na napravo ali embalažo ne polagajte težkih bremen. Naprava se lahko poškoduje. • Padec aparata bo povzročil njegovo neuporabo ali trajno poškodbo. 181 / SL Parno likanje / Priročnik o uporabi...
  • Página 182 4 Odpravljanje napak Čeprav je aparat priključen, se likalna plošča (6) ne segreje. Naprava je lahko nepravilno priključena. >>> Preverite vtič in napajalni kabel (1) aparata. Gumb za nastavitev temperature (5) je lahko na Min. položaj. >>> Zavrtite gumb za nastavljanje temperature v smeri urinega kazalca, dokler ne pride do znaka za paro.
  • Página 183 Të nderuar klientë, Simbolet e mëposhtme përdoren në pjesë të ndryshme të këtij udhëzuesi: Faleminderit që zgjodhët një produkt Beko. Shpresojmë që të merrni Informacione të rëndë- rezultatet më të mira nga produkti sishme dhe sugjerime juaj, i cili është prodhuar me cilësinë...
  • Página 184 Të dhëna teknike 1. Kabllo të energjisë 2. Pjatë me bazë hekuri Tensioni: 220-240V/50-60Hz 3. Rezervuar ujti Konsumi i energjisë: 4. Treguesi i termostatit dhe dritë 2400 W për mbyllje automatike Kategoria e izolimit : I 5. Çelës për rregullimin e temperaturës Shuma e shokut me avull : 6.
  • Página 185 1 Udhëzime të rëndësishme për sig- urinë dhe mjedisin Ky paragraf përmban udhëzime sigurie që do t’ju ndihmojnë të mbroheni nga lëndimet personale ose dëmtimi i pronës. Mosndjekja e këtyre udhëzimeve do ta bëjë garanci- në të pavlefshme. 1.1 Siguria e përgjithshme Kjo pajisje është...
  • Página 186 1 Udhëzime të rëndësishme për sig- urinë dhe mjedisin Mos e lini pajisjen pa mbikëqyrje ndërkohë që • është e vendosur në prizë. Shkëputeni nga priza produktin para mbushjes • së rezervuarit të ujit me ujë. Përdoreni dhe ruani pajisjen mbi një sipërfaqe të •...
  • Página 187 1 Udhëzime të rëndësishme për sig- urinë dhe mjedisin Kjo pajisje nuk është e përshtatshme për tu për- • dorur jashtë. Përdorni vetëm pjesë origjinale ose pjesë të re- • komanduara nga prodhuesi. Mos u mundoni ta çmontoni pajisjen. • Rrjeti juaj i energjisë...
  • Página 188 1 Udhëzime të rëndësishme për sig- urinë dhe mjedisin Paneli ngrohës dhe sipërfaqja e saj përreth • mund të jenë jashtëzakonisht të nxehtë. Kon- takti me sipërfaqet e nxehta mund të shkak- tojë djegie. Prandaj,gjatë ose menjëherë pas përdorimit të pajisjes, kini kujdes mos të prekni sipërfaqet e nxehta.
  • Página 189 1 Udhëzime të rëndësishme për sig- urinë dhe mjedisin 1.3 Pajtimi me direktivën RoHS Produkti që keni blerë i përmbahet Direktivës RoHS të BE (2011/65/EU). Nuk përmban materiale të dëmshme dhe të ndaluara të përcaktuara në Direktivë. 1.4 Informacione për paketimin Materialet e paketimit të...
  • Página 190 2 Funksionimi 2.1 Përdorimi i synuar Kjo pajisje është bërë vetëm për përdorim shtëpiak dhe gatim; nuk është e përshtatshme për përdorim profesional. 2.2 Përdorimi fillestar Para përdorimit fillestar, mbusheni dy herë dhe avulloni për të hequr mbetjet e prodhimit. Ndërkohë, shpesh (11) përdorni butonin me shok avulli.
  • Página 191 2 Funksionimi 2.4 Vendosja e temperaturës • Pasi pajisja juaj është e mbyllur, vendosni temperaturën sipas llojit të pëlhurës tuaj duke e kthyer çelësin (5) e rregullimit të temperaturës në drejtim të orës (shiko. 2.5). - Drita treguese e termostatit (4) do të ndizet. •...
  • Página 192 2 Funksionimi PARALAJMËRIM: Para hekurosjes së pari kontrolloni etiketën e veshjes. 2.6 Hekurosje me avull PARALAJMËRIM: • Për hekurosje me avull, çelësi i rregullimit të temperaturës duhet të jetë ndërmjet pozicionit “ “ dhe maksimum. • Ktheheni butonin për rregullimit të avullit (9) në nivelin e dëshiruar të...
  • Página 193 2 Funksionimi 2.8 Avull vertikal PARALAJMËRIM: • Mbajeni pajisjen 15-30cm larg nga veshjet dhe perdet. • Gjatë hekurosjes nëse ndriçuesi i treguesit të (4) termostatit ndizet, përpara se të vazhdohet me procesin e shok avullit prisni që drita të shuket. •...
  • Página 194 2 Funksionimi 2.12 Mbyllje automatike (auto-fikje) • Në rast të fikjes automatike, drita e dritës automatike për fikje (4) ndriçon. • Nëse pajisja lëvizet në pozicion horizontal ajo ndizet. • Mund të zgjasë 60 sekonda për panelin ngrohës (6) për të arritur temperaturën e caktuar paraprakisht.
  • Página 195 3 Pastrimi dhe mirëmbajtja 3.1 Pastrimi PARALAJMËRIM: • Kur të mbaroni me hekurosje, shkëputeni nga rryma pajisjen. Ju mund të kulloni ujin ne rezervuar duke hapur kapakun e mbushjes (8) dhe duke ankoruar hekurin në pjesën e përparme. • Mos përdorni benzinë, hollues ose agjentë të tjerë pastrimi gërryes ose furça të...
  • Página 196 3 Pastrimi dhe mirëmbajtja • Ruajeni në vend të freskët dhe të thatë. • Mbajeni pajisjen larg fëmijëve. 3.5 Lëvizja dhe transporti • Gjatë lëvizjes dhe transportit, mbajeni pajisjen në paketimin e saj origjinal. Paketimi i pajisjes e mbron nga dëmtimet fizike. •...
  • Página 197 4 Zgjidhja e problemeve Pika uji bie mbi pëlhurë gjatë hekurosjes. Ju mund të mos të keni mbyll mirë kapakun e mbushjes së ujit (8). >>> Mbylleni kapakun e mbushjes së ujit mirë. Ju mund të përdorni shok avullimin në nivelin e temperaturës • ose ••. >>>Rrisni nivelin e temperaturës.
  • Página 198 Poštovani kupci, Važne informacije i Zahvaljujemo vam na kupovini korisni saveti u vezi sa proizvoda kompanije Beko. Nadamo upotrebom. se da ćete na najbolji mogući način iskoristiti Vaš proizvod, koji je UPOZORENJE: napravljen sa visokim kvalitetom i Upozorenja na opasne vrhunskom tehnologijom.
  • Página 199 Tehnički podaci 1. Električni kabl 2. Osnovna ploča pegle Napon: 220-240V/50-60Hz 3. Rezervoar za vodu Potrošnja energije: 4. Indikator termostata i lampica za 2400 W automatsko isključivanje Klasa izolacije: I 5. Dugme za podešavanje temperature Količina šok pare: 6. Površina ploče za peglanje do 120 g/min 7.
  • Página 200 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Ovaj odeljak sadrži sigurnosna uputstva koja će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti povreda i oštećenja imovine. Nepoštovanje ovih uputstava poništava odobrenu garanciju. 1.1 Opšta bezbednost Ovaj aparat je usklađen sa međunarodnim •...
  • Página 201 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Ne ostavljajte aparat bez nadzora ako je • priključen u struju. Izvucite utikač aparata iz struje pre punjenja • rezervoara vodom. Rukujte i skladištite uređaj na stabilnoj površini. • Kada se aparat postavi na bazu, postarajte se da •...
  • Página 202 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Koristite isključivo originalne delove ili delove • koje preporučuje proizvođač. Nemojte da pokušavate da rastavljate aparat. • Vaše mrežno napajanje strujom mora biti u • skladu sa informacijama na pločici na aparatu. Napajanje aparata treba da bude osigurano •...
  • Página 203 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Ploča za peglanje i okolna površina mogu biti • izuzetno vrući. Dodirivanje vrućih površina može da prouzrokuje opekotine. Stoga, tokom ili odmah nakon korišćenja uređaja, vodite računa da ne dodirujete vruće površine. Nikada nemojte koristi aparat unutar ili u blizini •...
  • Página 204 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine 1.3 Usaglašenost sa RoHS Direktivom Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS Direktivom Evropske unije (2011/65/EU). On ne sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u Direktivi. 1.4 Informacije o pakovanju Ambalažni materijali ovog proizvoda su napravljeni od materijala koji mogu da se recikliraju u skladu sa nacionalnim propisima o zaštiti životne sredine.
  • Página 205 2 Rukovanje 2.1 Namena Ovaj aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu i peglanje; nije prikladan za profesionalnu upotrebu. 2.2 Prva upotreba Pre prve upotrebe, napunite dva puta i dopustite da voda ispari da bi se uk- lonili ostaci nastali tokom proizvodnje. U međuvremenu, koristite dugme za šok paru (11) često.
  • Página 206 2 Rukovanje 2.4 Podešavanje temperature • Nakon uključivanja kabla uređaja, podesite temperaturu na osnovu vrste tkanine tako što ćete okrenuti dugme za podešavanje temperature (5) u smeru kretanja kazaljki na satu (pogledajte. 2.5). - Lampica indikatora termostata (4) će zasvetleti. •...
  • Página 207 2 Rukovanje UPOZORENJE: Pre peglanja prvo proverite etiketu na odevnom predmetu. 2.6 Peglanje parom UPOZORENJE: • Za peglanje pomoću pare, dugme za podešavanje temperature treba da bude na položaju između „ “ i „max“, • Okrenite dugme za podešavanje pare (9) na željeni nivo. 2.7 Šok para UPOZORENJE: •...
  • Página 208 2 Rukovanje 2.8 Vertikalna para UPOZORENJE: • Držite uređaj 15–30 cm od odeće i zavesa. • Tokom peglanja ako se indikator termostata (4) uključi, pre nego što nastavite sa procesom šok pare, sačekajte dok se lampica isključi. • Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima ili kućnim ljubimcima.
  • Página 209 2 Rukovanje 2.12 Automatsko isklučivanje • U slučaju automatskog isključivanja treptaće svetlo za automatsko isklučivanje (4). • Ako se uređaj pomeri u horizontalnom položaju, uključiće • Može biti potrebno 60 sekundi da ploča za peglanje (6) dostigne podešeno nivo temperature. 209 / SR Pegla na paru / Uputstvo za upotrebu...
  • Página 210 3 Čišćenje i održavanje 3.1.Čišćenje UPOZORENJE: • Kada završite sa peglanjem, isključite aparat iz struje. Vodu iz rezervoara možete da ispraznite tako što ćete otvoriti poklopac za punjenje (8) i nagnuti peglu napred. • Nemojte koristiti benzin, rastvarač i abrazivna sredstva za čišćenje ili grube četke za čišćenje ovog aparata.
  • Página 211 3 Čišćenje i održavanje 3.5 Prenos i transport • Tokom prenosa i transporta, nosite aparat u njegovom originalnom pakovanju. Pakovanje uređaja štiti od fizičkih oštećenja. • Nemojte stavljati teške predmete na uređaj ili njegovo pakovanje. Aparat se može oštetiti. • Ako vam aparat ispadne, to može izazvati trajno oštećenje, odnosno aparat može postati nefunkcionalan.
  • Página 212 4 Otkrivanje i rešavanje problema Kapljice vode padaju na tkaninu tokom peglanja. Možda niste bezbedno zatvorili poklopac za dopunu vode (8). >>> Čvrsto zatvorite poklopac za vodu. Možda koristite šok paru na nivou temperature • ili ••. >>> Povećajte nivo temperature. Tokom peglanja, naslage i ostaci otpadaju sa ploče pegle (6).
  • Página 213 ‫4 حل المشكالت‬ .‫تسقط قطرات مياه على المالبس أثناء الكي‬ ‫قد ال تكون أغلقت غطاء تعبئة المياه بإحكام (8). >>> تأكد من إغالق غطاء تعبئة المياه‬ .‫بإحكام‬ •• ‫الحرارة•أو‬ ‫مستوى‬ ‫عند‬ ‫البخار‬ ‫صدمة‬ ‫تستخدم‬ ‫تكون‬ ‫قد‬ . ‫>>>ارفع مستوى درجة الحرارة‬ .)6( ‫أثناء...
  • Página 214 ‫3 الصيانة والتنظيف‬ ‫5.3 التعامل والنقل‬ • ‫أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها األصلية. عبوة الجهاز تحميه من‬ .‫التعرض ألضرار فيزيائية‬ • .‫ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة. يمكن أن يكون الجهاز متضرر ً ا‬ • ‫إسقاط الجهاز سوف يجعله غير قادر على التشغيل أو يتسبب في إلحاق أضرار‬ .‫دائمة‬...
  • Página 215 ‫3 الصيانة والتنظيف‬ ‫1.3 التنظيف‬ :‫تحذير‬ • ‫عندما تنتهي من الكي، انزع قابس الجهاز. يمكنك تفريغ المياه من‬ .‫الخزان بفتح غطاء التعبئة (7) وإمالة المكواه إلى األمام‬ ‫ال تستخدم أبد ا ً الجازولين، أو مواد التنظيف المذيبة أو التي تؤدي‬ • .‫إلى...
  • Página 216 ‫2 التشغيل‬ ‫01.2 الكي الجاف‬ ” “‫للكي الجاف، عليك ضبط مقبض ضبط البخار (9) إلى وضع اإليقاف‬ ‫يعتبر وجود ماء في المكواه ميزة جيدة؛ حيث يمكن استخدام زر‬ .‫البخاخ (01) عند الضرورة‬ ‫11.2 نظام الحماية من التنقيط‬ ‫المكواة مزودة بوظيفة منع التنقيط: تتوقف المكواة عن إخراج البخار تلقائ ي ً ا عندما‬ ‫تكون...
  • Página 217 ‫2 التشغيل‬ ‫7.2 صدمة البخار‬ :‫تحذير‬ • ‫انتظر بضع دقائق قبل الضغط على زر صدمة البخار (11) مرة‬ ‫أخرى. قد يؤدي الضغط على الزر بشكل متكرر إلى خروج المياه‬ .‫من فتحة اللوح القاعدي (6) مع البخار‬ • ‫عند بدء الكي، قد ال تحدث صدمة البخار خالل مرات الضغط‬ “...
  • Página 218 ‫2 التشغيل‬ ‫5.2 جدول إعدادات الحرارة و البخار‬ .‫عندما تقوم بضبط درجة حرارة جهازك، نوصيك بالنظر إلى الجدول التالي‬ ‫إعدادات البخار‬ ‫إعدادات درجة الحرارة‬ ‫نوع األقمشة‬ ‫بدون بخار‬ • ‫حرير‬ ‫صوف‬ ‫بدون بخار‬ •• ‫بخار‬ ••• )Cotton( ‫قطن‬ ‫بخار‬ ‫حد أقصى‬ ‫كتان - جينز‬ • ‫إذا لم تكن تعلم نوع أقمشة مالبس، عليك كي جز غير مرئي منها‬ .‫وحدد...
  • Página 219 ‫2 التشغيل‬ ‫1.2 االستخدام المرغوب‬ .‫صمم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي أو وللكي فقط؛ وال يصلح لالستخدامات المهنية‬ ‫2.2 االستخدام المبدئي‬ ‫قبل البدء في استخدام المكواه، قم بتعبئة وتفريغ جهاز البخار مرتين إلزالة أي‬ .‫مخلفات لعملية التصنيع . في هذه االثناء، استخدم زر البخار المتقطع (11) باستمرار‬ ‫يمكنك...
  • Página 220 ‫1 تعليمات مهمة للسالمة والبيئة‬ ‫4.1معلومات التعبئة‬ ً ‫تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من مواد قابلة إلعادة التدوير وفق ا‬ ‫لتشريعات البيئة الوطنية لدينا. ال تتخلص من مواد التعبئة مع النفايات‬ ‫المنزلية أو غيرها من النفايات. خذها إلى نقاط تجميع مواد التعبئة‬ .‫المخصصة التابعة للسلطات المحلية‬ 8 / AR ‫مكواه...
  • Página 221 ‫1 تعليمات مهمة للسالمة والبيئة‬ • ‫قد يكون السطح السفلي للجهاز أو المنطقة المحيطة به‬ .‫ساخنة جد ا ً . قد يتسبب االتصال باألسطح في حدوث حروق‬ ‫ولذلك، فأثناء أو بعد استخدام الجهاز، عليك االنتباه لعدم‬ .‫لمس األجزاء الساخنة‬ • ‫ال تستخدم الجهاز في أو بالقرب من األماكن والمواد القابلة‬ .‫لالحتراق،...
  • Página 222 ‫1 تعليمات مهمة للسالمة والبيئة‬ • ‫إذا سقط الجهاز أو حدث به تسرب للماء أو حدث به عطل‬ ‫آخر، اتصل بقطاع الخدمة المعتمد. ال تستخدم الجهاز ما‬ . ً ‫لم يكن ذلك مطلوب ا‬ • ‫عند عدم استخدام الجهاز أو تركه ليبرد، حافظ على الجهاز‬ .‫وكابل...
  • Página 223 ‫1 تعليمات مهمة للسالمة والبيئة‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعدك على‬ .‫تجنب خطر إصابة األفراد أو اإلضرار بالممتلكات‬ .‫عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 السالمة العامة‬ • .‫يخضع هذا الجهاز مع المعايير الدولية للسالمة‬ • ‫يجوز استخدام هذا الجهاز من طرف األطفال في عمر‬ ‫8 أو...
  • Página 224 ‫البيانات الفنية‬ ‫كابل الطاقة‬ ‫لوح قاعدة المكواة‬ 220-240V/50-60Hz: ‫الجهد‬ ‫خزان المياه‬ ‫استهالك الطاقة : 0042 وات‬ ‫مؤشر الثرموستات ومصباح‬ ‫اإليقاف التلقائي‬ I :‫فئة العزل‬ ‫زر ضبط درجة الحرارة‬ 120 ‫مقدار صدمة البخار : تصل حتى‬ ‫لوح قاعدي‬ ‫جم/دقيقة‬ ‫فوهة رش المياه‬ 35 ‫كمية مستمرة من البخار: : تصل حتى‬ ‫غطاء...
  • Página 225 :‫من دليل المستخدم هذا‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫شكرً ا لك على شرائك هذا المنتج من‬ ‫معلموات هامة أو‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج‬Beko ‫تنويهات مفيدة عن‬ ‫من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى‬ .‫االستخدام‬ ‫جودة وبأحدث التقنيات. ولذلك، يرجى‬...
  • Página 226 ‫المحتويات‬ 5-15 ‫عرب ى‬ 2 / AR ‫مكواه البخار/ دليل المستخدم‬...
  • Página 227 ‫مكواه‬ ‫دليل المستخدم‬ SIM 3124 D 01M-8814933200-1719-01...

Este manual también es adecuado para:

Sim 3124 d