Página 3
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Wichtige Grundlegende Informationen Informationen zur Betriebsanleitung Symbole und Signalwörter Urheberschutz Gewährleistungsbedingungen Haftungsbeschränkungen Produkthaftung Informationen zum Hersteller Allgemeine Informationen zum Produkt Zulässige Betriebsbedingungen 1.9.1 Zulässige Wasserwerte Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahren im Umgang mit dem Plattenwärmetauscher Gefahrenquellen und Restrisiken Restgefährdungen in den einzelnen Betriebszuständen...
Página 4
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Transport, Verpackung und Lagerung Sicherheitshinweise zum Transport Transportinspektionen Transportieren / Lagern Verpackung Installation und Erstinbetriebnahme Sicherheitshinweise zur Installation und Erstinbetriebnahme Aufstellung 5.2.1 Anforderungen an den Aufstellort Grundsätzliches zur Montage Bedienung Sicherheitshinweise zur Bedienung...
Página 5
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wichtige Grundlegende Informationen Wichtige Grundlegende Informationen 1.1 Informationen zur Betriebsanleitung Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Fabrikat entschieden haben. Damit Sie lange Freude daran ha- ben, bitten wir Sie, die vorliegende Anleitung für den Anschluss und den korrekten Umgang des Produkts zu beachten.
Página 6
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wichtige Grundlegende Informationen 1.3 Urheberschutz HINWEIS Die inhaltlichen Angaben, Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstige Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt und unterliegen den gewerblichen Schutzrechten. Jede missbräuchliche Verwertung ist strafbar. 1.4 Gewährleistungsbedingungen Die Gewährleistung nach aktuellen deutschen gesetzlichen Bestimmungen.
Página 7
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wichtige Grundlegende Informationen 1.8 Allgemeine Informationen zum Produkt Der Wärmetauscher PWT510/PWT910 mit geprägten Platten besteht aus einer Struktur mit folgenden Bestandteilen: feste Kopfplatte (Gestellplatte), bewegliche Platte (Losplatte), Ständer oder Stütze, obere Führungsschiene, untere Führungsschiene und eine bestimmte Anzahl Dehnschrauben. Die Platten werden mit Hilfe der Dehnschrauben zwischen der Festplatte und der Losplatte gebündelt.
Página 8
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wichtige Grundlegende Informationen a) Kopfplatte b) Austauschplatte b) Endplatte Abbildung 2: Anordnung der Plattenarten Die geprägten Platten sind so konzipiert, dass sie sowohl als „rechte“ als auch als „linke Platten“ verwendet werden können, da man sie nur um 180° zu drehen braucht.
Página 9
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wichtige Grundlegende Informationen 1.9 Zulässige Betriebsbedingungen Der Plattenwärmetauscher ist ausschließlich zur Erwärmung und Kühlung von Trink- und Badewasser bestimmt. Die Wärmetauscher dürfen nicht für den Wärmeaustausch zwischen zwei gefährlichen Flüssigkeiten (nach Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU, Artikel 4, Fluidgruppe 1) eingesetzt werden, gemäß ausdrücklichem Hinweis im vorliegendem Handbuch und/oder in den technischen Angaben sowie unter genauer Beachtung sämtlicher Vorschriften.
Página 10
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit Sicherheit Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Schutz von Personen, sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb. Bei Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsanweisungen und Sicherheitshinweise können erhebliche Gefahren entstehen.
Página 11
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit 2.2 Gefahren im Umgang mit dem Plattenwärmetauscher Die Plattenwärmetauscher ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung - insbesondere bei Fehlbedienung oder Missbrauch - Gefahren für:...
Página 12
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit WARNUNG! VERBRENNUNGSGEFAHR! Wenn der Wärmetauscher nicht isoliert ist, könnte er je nach Betrieb sehr heiß werden. Diesen vor Arbeiten mindestens 30 Minuten abkühlen lassen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Wird der Wärmetauscher absichtlich oder unabsichtlich zu fest angespannt, könnten die Dehnschrauben zerbrechen, wodurch der Bediener und die...
Página 13
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit 2.4.1 Montage URSACHE Ungeeigneter Transport EFFEKT Schaden von Anschlüssen oder des Gestells. GEFAHR Verlust von Flüssigkeit und Nenndruck, Schwächung des Gestells. LÖSUNG Der Wärmetauscher muss auf Paletten verpackt werden, mit einem Gurt gesichert und mit Schutzfolie gewickelt werden.
Página 14
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit URSACHE Nicht-konforme Verbindung der Anschlüsse EFFEKT Flüssigkeitslecks, Überschwemmungen, unzureichende Verbindung. GEFAHR Freisetzung von gefährlichen Flüssigkeit, nicht funktionierende Anlage, falsche Wartung. LÖSUNG Folgen Sie den Angaben auf dem Etikett und auf der Bedienungsanleitung.
Página 15
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit 2.4.2 Betrieb URSACHE Dichtungen aus ihrem Sitz, Verschlechterung von diesen. EFFEKT Flüssigkeitsverlust außerhalb den Wärmetauscher. GEFAHR Während des Betriebs externe Leckage von Flüssigkeit aus dem Plattenpaket Risiko, wenn die Flüssigkeiten in Kontakt miteinander kommen. Kann giftige und schädliche Auswirkungen zu Folge haben.
Página 16
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit URSACHE Hohe Temperaturen EFFEKT Externes Gestell des Wärmetauschers sehr heiß. GEFAHR Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit dem äußeren Gestell des Wärmetauschers im Falle von sehr hohen Betriebstemperaturen für die in den Schaltungen enthaltenen Flüssigkeiten.
Página 17
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit URSACHE Unsachgemäße Montage des Plattenpakets. EFFEKT Mischen der Fluide beider Kreisläufe, Fehlausrichtung der Platten. GEFAHR Gefahr im Falle der chemischen Reaktion zwischen den Flüssigkeiten, die explo- sive Wirkung, giftig oder anderweitig schädliche Wirkungen für den Menschen verursachen können.
Página 18
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit 2.5.2 Verlust von Flüssigkeit aus dem Plattenpaket Um einen Wärmetauscher zu öffnen, folgen Sie sorgfältig den Anweisungen dieses Handbuchs. URSACHE LÖSUNG Die Temperatur und der Druck des Stellen Sie nur die vorgesehenen Wärmetauschers entspricht nicht den...
Página 19
Absprache mit dem Hersteller umgebaut und verändert werden. Es dürfen keine Komponenten, vor allem Sicherheitseinrichtungen, entfernt werden. Es dürfen nur Ersatzteile und Zubehör der Firma BEHNCKE verwendet werden. Jegliches Zubehör darf die Sicherheit der Anlage nicht gefährden. 2.7 Sicherheitsmaßnahmen auf Aufstellort Der Wärmetauscher muss auf ebenem und festem Untergrund oder auf einer Montageplatte standsicher...
Página 20
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit 2.8 Anforderungen an das Personal 2.8.1 Qualifikationen WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. • Besondere Tätigkeiten nur durch die in den jeweiligen Kapiteln dieser Anleitung benannten Personen durchführen lassen.
Página 21
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Sicherheit 2.10 Persönliche Schutzausrüstung Bei der Arbeit ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich um die Gesundheitsgefahren zu minimieren. • Die für die jeweilige Arbeit notwendige Schutzausrüstung während der Arbeit stets tragen. •...
Página 22
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Technische Daten Technische Daten Leistung Temp max. Platten- Platten- Prüf- Primär EIN/AUS min./ Betriebs- anzahl druck Sekundär EIN/AUS max. druck 40/30 15/35 15/35 50/30 °C ° C °C °C °C PWT 510 HIGH...
Página 23
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Technische Daten 3.1 Abmessungen und Aufstellmaße Bei der Installation ist ein bestimmter Freiraum rund um den Wärmetauscher vorzusehen: Abstand (mm) Modell PWT 510 PWT 910 Abbildung 4: Platzbedarf 3.2 Berechnung der Schließquote F = S x NP + Y = Schließquote...
Página 24
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Transport, Verpackung und Lagerung Transport, Verpackung und Lagerung 4.1 Sicherheitshinweise zum Transport Eigenmächtiger Transport HINWEIS! Beschädigung durch unsachgemäßen Transport: Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. • Beim Abladen der Packstücke, bei Anlieferung sowie innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
Página 25
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Transport, Verpackung und Lagerung 4.3 Transportieren / Lagern Es ist ratsam, den Wärmetauscher mit einem Gurtzeug, am Gestell befestigt (oder in die Löcher die zu diesem Zweck zur Verfügung stehen), zu transportieren/handhaben. Dies darf jedoch nicht mit Ketten und/oder Stahlseilen erfolgen.
Página 26
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Installation und Erstinbetriebnahme Installation und Erstinbetriebnahme 5.1 Sicherheitshinweise zur Installation und Erstinbetriebnahme Die Installation und Erstinbetriebnahme sollte ausschließlich durch einen Anlagenmechaniker bzw. durch eine Fachkraft erfolgen! • Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur Elektrofachkräfte aus- führen.
Página 27
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Installation und Erstinbetriebnahme 5.3 Grundsätzliches zur Montage 1. Installieren Sie den Wärmetauscher in vertikaler Position mit ausreichendem Freiraum ringsum (siehe Kapitel 3.1), insbesondere vor der Losplatte, damit das Gerät für eventuelle Wartungsarbeiten zugänglich ist.
Página 28
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Bedienung Bedienung 6.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung Grundlegendes WICHTIG! Verletztungsgefahr durch unsachgemäße Bedienung! Unsachgemäße Bedienung kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Bedienung gemäß den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen Die Anleitung muss gelesen und verstanden werden.
Página 29
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wartung WICHTIG! Für den Fall das eines der beiden oder beide Fluide gefährlich, giftig oder leicht entzündbar sind, ist der Wärmetauscher in einem gut durchlüfteten Raum zu installieren. Die Verwendung solcher Fluide entspricht nicht der bestimmungsgemäßen An- wendung des Wärmetauschers.
Página 30
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wartung WICHTIG! Vor dem Handhaben der Einzelteile des Wärmetauschers (Platten, Dehnschrauben usw.) sind entsprechende Schutzhandschuhe anzu- ziehen. 7.4 Reinigen der Platten Die Platten aus dem Gestell ziehen und, sofern sie schmutzig oder verkrustet sind, wie in Kapitel 7.7 gerade so lange in eine Lösung tauchen, bis der Schmutz sich löst, dann unter reichlich fließendem Wasser abbrausen.
Página 31
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wartung 7.4.4 Reinigungsmittel Ein Qualitätsprodukt für die Reinigung ist ein Mittel, das in der Lage ist, die Ablagerungen auf den Platten zu ent- fernen, ohne die Platten und Dichtungen zu beschädigen. Der Edelstahl ist mit einem Schutzfilm überzogen. Dieser Film darf nicht zerstört werden, da er dafür sorgt, dass die Korrosionsbeständigkeit des Edelstahls erhalten bleibt.
Página 32
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Wartung 7.6 Reinigen und Auswechseln der Platten Zum Reinigen und Entfetten neuer Dichtungen und Aufnahmesitze verwendet man „Aceton“. Dabei ist ganz wichtig, dass das Reinigungsmittel vollständig evaporiert ist, bevor neue Dichtungen eingesetzt werden.
Página 34
Mit anderen Worten, man kann die Kapazität des Gerätes verändern, indem man einfach die Anzahl der Platten erhöht oder reduziert. Die BEHNCKE GmbH ist gern bereit, Ihnen Vorschläge zu unterbreiten und entsprechende Maßangaben für den Umbau von Plattenwärmetauschern in Übereinstimmung mit der DGR 2014/68/EU zu liefern.
Página 35
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Fehlersuche Fehlersuche Fehler Ursache Abhilfe Filter verstopft Filter reinigen Wärmeregelung defekt oder nicht Wärmeregelung reparieren oder richtig geeicht richtig einstellen Sperrventile geschlossen Ventile öffnen Kein Wärmeaustausch Pumpen nicht angeschlossen Pumpen anschließen Pumpe angeschlossen, dreht Pumpenrad lösen...
Página 36
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / Fehlersuche Fehler Ursache Abhilfe Temperaturschwankungen im Heizkesselthermostat nicht sen- Dafür sorgen, dass im Heizkessel Sekundärkreislauf (für die Erzeu- sibel genug. Primärtemperatur eine stetige Zirkulation herrscht gung von Brauchwasser) nicht konstant Druckanstieg in einem der bei-...
Página 37
Wärmetauscher PWT 510 / PWT 910 / EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Im Sinne der EG-Richtlinien Produkt: Plattenwärmetauscher Fabrikat: BEHNCKE® GmbH Typ: PWT 510 PWT 910 Typenschild-Nr.: Baujahr: Betriebsmedium: Flüssigkeit (Wasser/Wasser) Max. Betriebsdruck: 6 bar Prüfdruck: 8,58 bar Diese Konformitätserklärung wurde in Übereinstimmung mit den aufgeführten EG-Richtlinien entwickelt, konstruiert und gefertigt, von der Firma BEHNCKE®...
Página 41
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Contents Contents Important basic information Information on the manual Symbols and signal words Copyright protection Terms of warranty Limitations of liability Product liability Information on the manufacturer General information on the product Permissible operating conditions 1.9.1...
Página 42
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Contents Contents Transport, packaging and storage Safety instructions for transport Transport inspections Transporting / storing Packaging Installation and first start-up Safety instructions and installation and first start-up Assembly 5.2.1 Requirements for the installation site...
Página 43
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Important basic information Important basic information 1.1 Information on the manual Thank you for choosing our product. To make sure you can enjoy it for a long time, we ask that you follow these instructions on how to connect and handle the product correctly.
Página 44
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Important basic information 1.3 Copyright protection NOTE The information, text, plans, images and other illustrations contained herein are protected by copyright law and are subject to industrial property rights. Any misuse is punishable by law.
Página 45
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Important basic information 1.8 General information on the product The heat exchanger PWT510/PWT910 with embossed plates consists of a structure with the following components: fixed top plate (frame plate), moving plate (loose plate), stands or supports, upper guide rail, lower guide rail and a certain number of expansion screws.
Página 46
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Important basic information a) Top plate b) Exchange plate c) End plate Figure 2: Arrangement of the plate types The embossed plates have been designed in such a way that they can be used as both “right” and “left”...
Página 47
Any other use or use that goes beyond this is considered improper use. The manufacturer, BEHNCKE GmbH, is not liable for any damage resulting from this. Other uses are only possible following consultation with and approval from the manufacturer.
Página 48
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety Safety This section gives an overview of all the important safety aspects to provide optimal protection for people, as well as for safe and error-free operation. Failure to follow the instructions and safety information in this manual may result in significant danger.
Página 49
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety 2.2 Dangers when handling the plate heat exchanger The plate heat exchanger is state-of-the-art and built in accordance with recognised safety regulations. However, their use – especially in the event of incorrect operation or misuse –...
Página 50
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety WARNING! RISK OF BURNING! If the heat exchanger is not insulated, it may become very hot depending on the operation. You must allow it to cool for at least 30 minutes before working on it.
Página 51
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety 2.4.1 Assembly CAUSE Improper transport EFFECT Damage to the connectors or the frame. DANGER Loss of fluid and nominal pressure, weakening of the frame. SOLUTION The heat exchanger must be packaged on pallets, secured with a strap and wrapped with protective foil.
Página 52
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety CAUSE Non-compliant connector connection EFFECT Fluid leaks, flooding, poor connection. DANGER Release of hazardous fluid, non-functioning system, incorrect maintenance. SOLUTION Follow the information on the label and in the instruction manual.
Página 53
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety 2.4.2 Operation CAUSE Seals out of their positions, deterioration of the seals. EFFECT Loss of fluids outside the heat exchanger. DANGER External fluid leakage from the plate package during operation. Danger if the fluids come into contact with each other. May cause toxic and harmful effects.
Página 54
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety CAUSE High temperatures EFFECT Outer frame of the heat exchanger very hot. DANGER Risk of burning upon contact with the outer frame of the heat exchanger in the event of very high operating temperatures for the fluids contained in the circuits.
Página 55
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety CAUSE Improper assembly of the plate package. EFFECT Mixing the fluids of both circuits, misalignment of the plates. DANGER Danger in the event of a chemical reaction between the fluids, which may have an explosive effect or be toxic or otherwise harmful for humans.
Página 56
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety 2.5.2 Loss of fluid from the plate package To open a heat exchanger, carefully follow the instructions in this manual. URSACHE LÖSUNG The temperature and the pressure of the heat Only produce the intended operating conditions.
Página 57
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety 2.5.5 Leaks between the connections and the frame plates URSACHE LÖSUNG The fluid is leaking from the connection and front If there is a flange connection with coating rubber, plate. check its integrity and check that it is positioned correctly.
Página 58
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety 2.8 Personnel requirements 2.8.1 Qualifications WARNING! Risk of injury for those insufficiently qualified! Improper handling may result in significant personal injury or material damage. • Specific tasks may only be carried out by the people named in the respective chapters of this manual.
Página 59
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Safety 2.10 Personal protective equipment Wearing personal protective equipment while working is required in order to minimise health risks. • Wear the protective equipment required for the work in question at all times while working.
Página 60
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Technical data Technical data output Number max. Plates Temp Test Model Primary ON/OFF operating pressure model min./max. pressure plates Secondary ON/OFF 40/30 15/35 15/35 50/30 °C °C °C °C °C PWT 510...
Página 61
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Technical data 3.1 Dimensions and installation dimensions A specific amount of free space must be provided around the heat exchanger during installation: Distance (mm) Model PWT 510 PWT 910 Figure 4: Space requirement 3.2 Calculating the closing rate...
Página 62
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Transport, packaging and storage Transport, packaging and storage 4.1 Safety instructions for transport Unauthorised transport: NOTE! Damage due to be transported improperly: A significant degree of material damage can be caused if transported improperly.
Página 63
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Transport, packaging and storage 4.3 Transporting / storing It is advisable to transport/handle the heat exchanger with a harness attach to the frame (or in the holes provided for this purpose). However, this must not be done using chains and/or steel ropes.
Página 64
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Installation and first start-up Installation and first start-up 5.1 Safety instructions and installation and first start-up Installation and first start-up should only be carried out by an installation mechanic! • Work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Página 65
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Installation and first start-up 5.3 Basic information on assembly 1. Install the heat exchanger in a vertical position with adequate free space all around (see chapter 3.1), especially in front of the loose plate, so that the device can be accessed for any maintenance work.
Página 66
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Operation Operation 6.1 Operational safety instructions Basics IMPORTANT! Risk of injury due to improper operation! Improper operation may lead to severe injuries or material damage. Operate in accordance with the information in this instruction manual The instructions must be read and understood.
Página 67
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Maintenance IMPORTANT! In the event that either of the two fluids are hazardous, poisonous or slightly flammable, the heat exchanger must be installed in a well ventilated room. The use of such fluids does not correspond to the intended use of the heat exchanger.
Página 68
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Operation IMPORTANT! You must put on appropriate protective gloves before handling the individual parts of the heat exchanger (plates, expanding screws, etc.). 7.4 Cleaning the plates Pull the plates out of the frame and, if they are dirty or crusted, submerge them in a solution until the dirt loosens and then rinse it off under plenty of running water (as in chapter 7.7).
Página 69
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Operation 7.4.4 Cleaning product A quality cleaning product is a product that is able to remove the deposits on the plates without damaging the plates and seals. Stainless steel is covered with a protective film. This film must not be destroyed as it ensures that the corrosion resistance of the stainless steel is maintained.
Página 70
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Operation 7.6 Cleaning and replacing the plates To clean and degrease the new seals and receptacles, you need to use acetone. It is very important that the cleaning product has completely evaporated before new seals are inserted.
Página 72
In addition to the components needed for the conversion, BEHNCKE GmbH will also provide a detailed description of how it should be carried out. Every adjustment will be archived by BEHNCKE GmbH so that the latest condition regarding the converted or overhauled heat exchanger can be seen.
Página 73
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Troubleshooting Troubleshooting Fault Cause Remedy Stop valves closed Open valves Pumps not connected Connect pumps Pump connected but doesn’t Loosen pump wheel No heat exchange rotate Filter blocked Clean filter Heat regulator defective or...
Página 74
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / Troubleshooting Fault Cause Remedy Temperature fluctuations in the Boiler thermostat not sensitive Ensure that there is constant secondary circuit (for producing enough. Primary temperature not circulation in the boiler. service water) consistent.
Página 75
Heat exchanger PWT 510 / PWT 910 / EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity As per EC Directives Product: Plate heat exchanger Make: BEHNCKE® GmbH Model: PWT 510 PWT 910 Type plate no.: Year of construction:...
Página 79
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sommaire Sommaire Informations générales importantes Informations concernant ce mode d’emploi Symboles et mentions d’avertissement Protection des droits d’auteur Conditions de garantie Exclusions de responsabilité Responsabilité produit Informations concernant le fabricant Informations générales concernant le produit Conditions de fonctionnement autorisées 1.9.1 Valeurs autorisées pour l’eau...
Página 80
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sommaire Sommaire Transport, conditionnement et stockage Consignes de sécurité pour le transport Inspection de la livraison 4.3 Transport / stockage Emballage Installation et première mise en service Consignes de sécurité pour l’installation et la première mise en service Installation 5.2.1 Exigences concernant le site d’installation...
Página 81
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Informations générales importantes Informations générales importantes 1.1 Informations concernant ce mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Afin que ce produit vous donne satisfaction pendant de longues années, nous vous prions de bien vouloir respecter le présent mode d’emploi pour la connexion, le raccordement et la manipulation correcte du produit.
Página 82
à des options de commande supplémentaires ou en raison de nouvelles modifications techniques. 1.6 Responsabilité produit Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. 1.7 Informations concernant le fabricant Fabricant : Société BEHNCKE GmbH Adresse : Michael-Haslbeck-Straße 13 D – 85640 Putzbrunn...
Página 83
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Informations générales importantes 1.8 Informations générales concernant le produit L’échangeur de chaleur PWT510 / PWT910 avec plaques estampées forme une structure composée des éléments suivants : plaque frontale fixe, plaque mobile, support ou appui, rail de guidage supérieur, rail de guidage inférieur et un certain nombre de vis de traction.
Página 84
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Informations générales importantes A) Plaque frontale B) Plaque d’échange B) Plaque terminale Figure 2 : Disposition des différents types de plaque Les plaques estampées sont conçues de sorte à pouvoir être utilisées aussi bien comme « plaques droites »...
Página 85
Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est jugée non conforme. Le fabricant BEHNCKE GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisa- tion non conforme. Toute autre utilisation n’est possible qu’après consultation du fabricant et sur l’accord de ce dernier.
Página 86
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité Sécurité Cette section donne un aperçu de l’ensemble des points de sécurité importants pour une protection optimale des personnes ainsi que pour un fonctionnement efficace et sûr. Le non-respect des instructions de manipulation et consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner l’apparition de risques importants.
Página 87
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité 2.2 Dangers lors de la manipulation de l’échangeur de chaleur à plaques L’échangeur de chaleur à plaques est fabriqué sur la base de l’état de la technique et des réglementations techniques reconnues en matière de sécurité. Toutefois, son utilisation, en particulier si celle-ci est de nature abusive ou incorrecte, implique les risques et dangers énoncés ci-après.
Página 88
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BRÛLURE ! Dans le cas où l’échangeur de chaleur n’est pas isolé, il est possible que celui-ci devienne très chaud selon son fonctionnement. Patientez au moins 30 minutes avant d’entreprendre des travaux sur l’échangeur afin que celui-ci refroidisse. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Dans le cas où...
Página 89
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité 2.4.1 Montage CAUSE Transport inapproprié EFFET Endommagement des connexions/raccordements ou du bâti. DANGER Perte de fluide et de pression nominale, affaiblissement du bâti. SOLUTION L’échangeur de chaleur doit être conditionné sur palettes, sécurisé avec une sangle et enveloppé...
Página 90
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité CAUSE Raccordement/connexion non conforme EFFET Fuites de fluides, inondations, raccordement insuffisant. DANGER Libération de fluide dangereux, dysfonctionnement du système, maintenance incorrecte. SOLUTION Suivez les indications figurant sur l’étiquette et sur le mode d’emploi. Utilisez si possible du ruban d’étanchéité sur les raccords. Les raccords ne doivent pas être mis sous pression ni exposés à...
Página 91
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité 2.4.2 Fonctionnement CAUSE Déplacement des joints, détérioration des joints. EFFET Perte de fluide à l’extérieur de l’échangeur de chaleur. DANGER Fuite externe de liquide au niveau de l’ensemble de plaques en cours de fonctionnement. Risque d’entrée en contact de fluides. Peut avoir des effets toxiques et nocifs. SOLUTION Remplacez les joints endommagés.
Página 92
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité CAUSE Températures élevées EFFET Surface extérieure très chaude du bâti de l’échangeur de chaleur. DANGER Risque de brûlure en cas de contact avec la surface extérieure du bâti de l’échangeur de chaleur dans le cas où les fluides circulant dans les circuits présentent des températures de service très élevées.
Página 93
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité CAUSE Montage non conforme de l’ensemble de plaques. EFFET Mélange des fluides des deux circuits, mauvais alignement des plaques. DANGER Risque en cas de réaction chimique entre les fluides, susceptible de provoquer des explosions ou d’avoir des effets toxiques ou autrement nocifs sur les personnes.
Página 94
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité 2.5.2 Perte de liquide au niveau de l’ensemble de plaques Pour ouvrir un échangeur de chaleur, veillez à suivre attentivement les indications formulées dans ce mode d’emploi. CAUSE SOLUTION La température et la pression de Veuillez strictement respecter les conditions de l’échangeur de chaleur ne correspondent pas fonctionnement prévues.
Página 95
Il est interdit de retirer des composants, en particulier les dispositifs de sécurité. Seuls des accessoires et pièces de rechange de la société BEHNCKE doivent être utilisés. Aucun accessoire, quel qu’il soit, ne doit nuire à la sécurité du système.
Página 96
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité 2.8 Personnel exigé 2.8.1 Qualifications AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas de qualification insuffisante ! Toute manipulation non conforme peut entraîner des blessures et dommages matériels importants. • Certaines tâches particulières doivent être confiées exclusivement aux per- sonnes désignées dans les chapitres correspondants de ce mode d’emploi. •...
Página 97
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Sécurité 2.10 Équipement de protection individuelle Le port d’un équipement de protection individuelle est obligatoire lors de la réalisation de travaux afin de réduire au maximum les risques pour la santé. • Portez toujours l’équipement de protection individuelle nécessaire pour la tâche à réaliser lors de la réalisation de cette tâche.
Página 98
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Puissance Temp Nombre Pression Type de Pression Primaire ON/OFF Type de service min./ plaques d’essai plaques max. Secondaire ON/OFF max. 40/30 15/35 15/35 50/30 °C °C °C °C °C PWT 510 HIGH 35 kW 15 kW 35 kW 15 kW -11/110 8.58...
Página 99
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Caractéristiques techniques 3.1 Dimensions et cotes de montage Lors de l’installation, il est indispensable de prévoir un espace libre suffisant autour de l’échangeur de chaleur : Distance (mm) Modèle PWT 510 PWT 910 Figure 4 : Espace libre nécessaire 3.2 Calcul du ratio de fermeture F = S x NP + Y = ratio de fermeture = nombre de plaques = unité...
Página 100
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Transport, conditionnement et stockage Transport, conditionnement et stockage 4.1 Consignes de sécurité pour le transport Transport arbitraire REMARQUE ! Endommagement en raison d’un transport non conforme : Tout transport non conforme est susceptible d’entraîner des dommages matériels d’une ampleur considérable. • Lors des opérations de déchargement des colis, de livraison et de transport interne à...
Página 101
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Transport, conditionnement et stockage 4.3 Transport / stockage Il est conseillé de transporter / manipuler l’échangeur de chaleur avec un harnais fixé sur le bâti (ou dans les trous prévus à cet effet). Il est toutefois interdit d’utiliser des chaînes et/ou des câbles en acier à...
Página 102
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Installation et première mise en service Installation et première mise en service 5.1 Consignes de sécurité pour l’installation et la première mise en service Les opérations d’installation et de première mise en service doivent être confiées uniquement à un installateur ou un personnel qualifié ! • Les travaux sur l’équipement électrique doivent être confiés uniquement à des électriciens professionnels. • L’équipement électrique du système doit être contrôlé à intervalles réguliers. •...
Página 103
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Installation et première mise en service 5.3 Généralités pour le montage 1. Installez l’échangeur de chaleur en position verticale en veillant à garantir suffisamment d’espace libre tout autour (reportez-vous au chapitre 3.1), notamment devant la plaque mobile, afin que l’appareil soit accessible pour d’éventuels travaux de maintenance.
Página 104
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Utilisation Utilisation 6.1 Consignes de sécurité pour l’utilisation Généralités IMPORTANT ! Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme ! Toute utilisation non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. Veillez à une utilisation conforme aux instructions énoncées dans le présent mode d’emploi.
Página 105
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Maintenance IMPORTANT ! Dans le cas où au moins l’un des deux fluides est dangereux, toxique ou légèrement inflammable, l’échangeur de chaleur doit être installé dans un local bien aéré. L’utilisation de tels fluides ne correspond pas à l’utilisation conforme de l’échangeur de chaleur.
Página 106
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Utilisation IMPORTANT ! Avant de manipuler toute pièce détachée de l’échangeur de chaleur (plaques, vis de traction, etc.), veillez à enfiler des gants de protection appropriés. 7.4 Nettoyage des plaques Retirez les plaques du bâti et, dans la mesure où celles-ci sont sales ou encrassées, immergez-les dans une solution jusqu’à...
Página 107
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Utilisation 7.4.4 Produit nettoyant Un produit de qualité pour le nettoyage est un produit qui est en mesure de retirer les dépôts sur les plaques sans endommager les plaques ni les joints. L’acier inoxydable est revêtu d'un film protecteur. Ce film ne doit pas être détérioré car il veille à préserver la résistance de l’acier inoxydable à...
Página 108
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Utilisation 7.6 Nettoyage et remplacement des plaques Pour nettoyer et dégraisser de nouveaux joints et les logements, il convient d’utiliser de l’acétone. Il est im- portant de veiller à ce que le produit nettoyant soit entièrement évaporé avant d’insérer les nouveaux joints. IMPORTANT ! Les solvants sont dangereux.
Página 110
GmbH mettra à votre disposition une description détaillée de la procédure de transformation. Chaque modification sera archivée par la société BEHNCKE GmbH afin de toujours avoir vu sur le tout dernier état de l’échangeur de chaleur après transformation ou révision.
Página 111
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Dépannage Dépannage Incident Cause Remède Soupapes d’arrêt fermées Ouvrir les soupapes Pompes non raccordées Raccorder les pompes Pompe raccordée, mais ne tourne Desserrer le rotor Aucun échange de chaleur Filtre obstrué Nettoyer le filtre Régulation de chaleur Réparer la régulation de chaleur défectueuse ou mal étalonnée...
Página 112
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Dépannage Incident Cause Remède Échangeur de chaleur Installer l’échangeur de chaleur constamment en condition correctement, veiller à ce qu’il de température, p. ex. monté reste froid, ou au moins qu’il Saletés incrustées fréquentes en série avec l’installation de ne dépasse pas 48 °C max., si (lors de la production d’eau chauffage ou avec une pompe en...
Página 113
Échangeur de chaleur PWT 510 / PWT 910 / Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Au sens des directives CE Produit : Échangeur de chaleur à plaques Marque : BEHNCKE® GmbH Type : PWT 510 PWT 910 N° plaque signalétique : Année de fabrication : Milieu de fonctionnement : Fluide (eau/eau) Pression de service max. :...
Página 115
ISTRUZIONI PER L’USO PWT 510 PWT 910...
Página 117
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Indice Indice Importanti informazioni generali Informazioni sulle istruzioni per l’uso Simboli e avvertenze Diritto d’autore Condizioni di garanzia Limitazioni di responsabilità Responsabilità del produttore Informazioni del produttore Informazioni generali sul prodotto Condizioni d’utilizzo consentite...
Página 118
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Indice Indice Trasporto, imballaggio e stoccaggio Indicazioni di sicurezza per il trasporto Ispezioni dopo il trasporto Trasporto / stoccaggio Imballaggio Installazione e prima messa in funzione Indicazioni di sicurezza per l’installazione e la prima messa in funzione Montaggio 5.2.1...
Página 119
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Importanti informazioni generali Importanti informazioni generali 1.1 Informazioni sulle istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Per trarne beneficio a lungo, vi preghiamo di osservare le presenti istruzioni per l’allaccio e l’uso corretto del prodotto.
Página 120
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Importanti informazioni generali 1.3 Diritto d’autore AVVERTENZA Le informazioni, i testi, gli schemi, le figure e altre rappresentazioni concernenti il contenuto sono protetti dal diritto d’autore e sono soggetti ai diritti sulla proprietà...
Página 121
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Importanti informazioni generali 1.8 Informazioni generali sul prodotto Lo scambiatore di calore PWT510/PWT910 con piastre stampate è composto da una struttura con le seguenti componenti: piastra superiore fissa (piastra del telaio), piastra mobile (piastra libera), supporto o sostegno, guida superiore, guida inferiore e un determinato numero di viti a espansione.
Página 122
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Importanti informazioni generali a) piastra superiore b) piastra di scambio b) piastra finale Figura 2: Disposizione dei tipi di piastra Le piastre stampate sono concepite in modo che possano essere utilizzate sia come “piastre a sinistra” sia come “piastre a destra”, poiché...
Página 123
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Importanti informazioni generali 1.9 Condizioni d’utilizzo consentite Lo scambiatore di calore a piastre è predisposto esclusivamente per il riscaldamento e il raffreddamento di acqua potabile e da balneazione. Gli scambiatori di calore non devono essere utilizzati per lo scambio di calore tra due liquidi pericolosi (ai sensi della Direttiva sulle attrezzature a pressione 2014/68/UE, Articolo 4, gruppo di fluidi 1), come...
Página 124
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza Sicurezza Questo capitolo fornisce una panoramica su tutti gli aspetti rilevanti per la sicurezza per proteggere al meglio le persone e per un funzionamento sicuro e corretto. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso e delle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni possono comportare gravi rischi.
Página 125
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza 2.2 Pericoli nell’utilizzo dello scambiatore di calore a piastre Lo scambiatore di calore a piastre è stato costruito secondo lo stato dell'arte della tecnica e le regole di sicurezza riconosciute. Ciò nonostante, durante l’utilizzo, in particolare in caso di uso improprio o scorretto, sussistono i seguenti rischi: •...
Página 126
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza AVVERTENZA! PERICOLO DI USTIONE! Se lo scambiatore di calore non è isolato, a seconda dell’utilizzo potrebbe diventare estremamente caldo. Lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti. AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Se lo scambiatore di calore è stato volutamente o inavvertitamente collegato in modo troppo saldo, le viti ad espansione possono rompersi, mettendo even- tualmente in pericolo l’operatore e le persone vicine.
Página 127
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza 2.4.1 Montaggio CAUSA Trasporto improprio EFFETTO Danni ai raccordi o al telaio. PERICOLO Perdita del liquido e della pressione nominale, indebolimento del telaio. SOLUZIONE Lo scambiatore di calore deve essere imballato sui pallet, fissato con una cintura e avvolta da una pellicola di protezione.
Página 128
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza CAUSA Collegamento non conforme dei raccordi EFFETTO Perdita di liquidi, allagamenti, collegamento insufficiente. PERICOLO Scarico di liquidi pericolosi, impianto non funzionante, manutenzione errata. SOLUZIONE Seguire le indicazioni presenti sull'etichetta e sulle istruzioni per l’uso.
Página 129
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza 2.4.2 In esercizio CAUSA Guarnizioni fuori dalla loro sede, deterioramento delle guarnizioni. EFFETTO Perdita di liquido all'esterno dello scambiatore di calore. PERICOLO Perdita verso l'esterno di liquido dall’unità di piastre durante il funzionamento Rischio se i liquidi vengono a contatto tra loro.
Página 130
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza CAUSA Temperature elevate EFFETTO Telaio esterno dello scambiatore di calore molto caldo. PERICOLO Pericolo di ustioni in caso di contatto con il telaio esterno dello scambiatore di calore, se le temperature di esercizio sono molto elevate per i liquidi all’interno dei circuiti.
Página 131
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza CAUSA Montaggio scorretto dell’unità di piastre. EFFETTO Miscelazione dei fluidi dei due circuiti, orientamento scorretto delle piastre. PERICOLO Pericolo in caso di reazioni chimiche tra i liquidi che possono causare effetti esplosivi, velenosi o altrimenti dannosi per l’uomo.
Página 132
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza 2.5.2 Perdita di liquido dall’unità di piastre Per aprire uno scambiatore di calore, seguire attentamente le istruzioni del presente manuale. CAUSA SOLUZIONE La temperatura e la pressione dello scambiato- Predisporre soltanto le condizioni di utilizzo re di calore non corrisponde alle specifiche del previste.
Página 133
È vietato rimuovere tutti i componenti, in particolare i dispositivi di sicurezza. Possono essere utilizzati soltanto pezzi di ricambio e accessori della ditta BEHNCKE. Qualsiasi accessorio non deve pregiudicare la sicurezza dell’impianto.
Página 134
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza 2.8 Requisiti del personale 2.8.1 Qualifiche AVVERTENZA! Pericolo di lesione in caso di qualifiche insufficienti! Una gestione scorretta del prodotto può causare notevoli danni a persone e materiali. • Particolari attività devono essere svolte esclusivamente dal personale indicato nei rispettivi capitoli.
Página 135
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Sicurezza 2.10 Dispositivi di protezione individuale Durante i lavori è necessario indossare i dispositivi di protezione individuali per minimizzare i rischi per la salute. • Indossare i dispositivi di protezione necessari per i rispettivi lavori durante il loro svolgimento.
Página 136
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Dati tecnici Dati tecnici Pressione Potenza Temp Numero Tipo Pressione Tipo ON/OFF primario min./ esercizio di prova piastre piastre max. ON/OFF secondario massima 40/30 15/35 15/35 50/30 °C ° C °C °C...
Página 137
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Dati tecnici 3.1 Dimensioni e misure di montaggio Durante l’installazione va predisposto un certo spazio libero attorno allo scambiatore di calore: Distanza (mm) Modello PWT 510 PWT 910 Figura 4: Spazio necessario 3.2 Calcolo dell’intervallo di chiusura...
Página 138
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Trasporto, imballaggio e stoccaggio Trasporto, imballaggio e stoccaggio 4.1 Indicazioni di sicurezza per il trasporto Trasporto autonomo AVVERTENZA! Danni per trasporto improprio: Il trasporto improprio può comportare danni materiali di grande entità.
Página 139
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Trasporto, imballaggio e stoccaggio 4.3 Trasporto / stoccaggio Per trasportare/maneggiare lo scambiatore di calore (o nei fori predisposti a tale scopo), si raccomanda di fissarlo al telaio con una cinghia. Questa non deve essere mai composta da catene e/o corde in acciaio.
Página 140
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Installazione e prima messa in funzione Installazione e prima messa in funzione 5.1 Indicazioni di sicurezza per l’installazione e la prima messa in funzione L’installazione e prima messa in funzione deve essere eseguita esclusivamente da un meccanico di impianti o da un tecnico specializzato! •...
Página 141
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Installazione e prima messa in funzione 5.3 Informazioni generali per il montaggio 1. Installare lo scambiatore di calore in posizione verticale con sufficiente spazio attorno (vedi capitolo 3.1), soprattutto davanti alla piastra libera, affinché il dispositivo sia accessibile per eventuali lavori di manutenzione.
Página 142
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Comando Comando 6.1 Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Informazioni generali IMPORTANTE! Pericolo di lesioni per uso improprio! L’uso improprio può causare gravi lesioni o danni materiali. Utilizzare secondo le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso Le istruzioni devono esser state lette e comprese.
Página 143
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Manutenzione IMPORTANTE! Nel caso in cui uno o entrambi i fluidi siano pericolosi, tossici o facilmente infiammabili, installare lo scambiatore di calore in un ambiente ben ventilato. L’uso di questo tipo di fluidi non è conforme all’uso corretto dello scambiatore di calore.
Página 144
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Comando IMPORTANTE! Prima di maneggiare le singole parti dello scambiatore di calore (piastre, viti ad espansione ecc.), indossare guanti di protezione idonei. 7.4 Pulizia delle piastre Tirare le piastre fuori dal dispositivo e, se sono sporche o incrostate, immergerle dritte in una soluzione come indicato nel capitolo 7.7, fino a quando lo sporco si scioglie, poi sciacquare sotto abbondante acqua...
Página 145
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Comando 7.4.4 Detersivo Un prodotto di qualità per la pulizia è una sostanza che è in grado di rimuovere dalle piastre i depositi, senza danneggiare le piastre e le guarnizioni. L’acciaio inossidabile è rivestito con una pellicola protettiva. Questa pellicola non deve essere rotta, poiché...
Página 146
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Comando 7.6 Pulizia e sostituzione delle piastre Per pulire e rimuovere nuove guarnizioni e alloggiamenti si utilizza l’"acetone". Per questo procedimento è molto importante che il detersivo sia completamente evaporato prima di utilizzare nuove guarnizioni.
Página 147
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Comando Figura 7: Tabella per la pulizia DETERSIVO SPORCO INCROSTAZIONI ACQUA Sporco lieve nessuna IDROSSIDO DI SODIO 3% (NaOH) Sostanze organiche dure Sostanze organiche ACIDO NITRICO 6% (HNO3) Sostanze inorganiche dure...
Página 148
In altre parole è possibile modificare la capacità del dispositivo, semplicemente aumentando o riducendo il numero di piastre. La BEHNCKE GmbH è a vostra completa disposizione per fornire consigli e le relative informazioni sulle misure per la trasformazione dello scambiatore di calore a piastra in conformità alla PED 2014/68/UE.
Página 149
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Ricerca dei guasti Ricerca dei guasti Guasto Causa Risoluzione Valvole di arresto chiuse Valvole aperte Pompe non collegate Collegare pompe Pompa collegata, ma non ruota Staccare la rotella della pompa Nessuno scambio di calore...
Página 150
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Ricerca dei guasti Guasto Causa Risoluzione Scambiatore di calore in costan- Installare correttamente lo te stato di temperatura, per es. scambiatore di calore, fare Incrostazioni ricorrenti frequente- collegato in serie con l’impianto attenzione a che rimanga freddo,...
Página 151
Scambiatore di calore PWT 510 / PWT 910 / Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE Ai sensi delle direttive CE Prodotto: Scambiatore di calore a piastra Produttore: BEHNCKE® GmbH Tipo: PWT 510 PWT 910 n.
Página 155
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Inhoudsopgave Inhoudsopgave Belangrijke basisinformatie Informatie bij de gebruiksaanwijzing Symbolen en signaalwoorden Auteursrecht Garantievoorwaarden Inperkingen van aansprakelijkheid Productaansprakelijkheid Informatie bij de fabrikant Algemene informatie bij het product Toegestane bedrijfsomstandigheden 1.9.1 Toegestane waterwaarden Veiligheid Beoogd gebruik Gevaren bij de omgang met de plaatwarmtewisselaar Gevaarbronnen en restrisico’s...
Página 156
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Inhoudsopgave Inhoudsopgave Transport, verpakking en opslag Veiligheidsinstructies bij het transport Transportinspecties Transporteren / opslaan Verpakking Installatie en eerste inbedrijfstelling Veiligheidsinstructies bij de installatie en eerste inbedrijfstelling Opstelling 5.2.1 Eisen aan de plaats van opstelling...
Página 157
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Belangrijke basisinformatie Belangrijke basisinformatie 1.1 Informatie bij de gebruiksaanwijzing Wij danken u dat u voor ons product gekozen heeft. Opdat u er lang plezier aan beleeft, verzoeken wij u deze handleiding voor de aansluiting en de correcte omgang met het product in acht te nemen.
Página 158
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Belangrijke basisinformatie 1.3 Auteursrecht OPMERKING De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, afbeeldingen en overige weergaven zijn auteursrechtelijk beschermd en onderworpen aan het recht van de industriële eigendom. Ieder misbruik is strafbaar. 1.4 Garantievoorwaarden De wettelijke garantie overeenkomstig de actuele Duitse wetgeving.
Página 159
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Belangrijke basisinformatie 1.8 Algemene informatie bij het product De warmtewisselaar PWT510/PWT910 met geribbelde platen bestaat uit een structuur met de volgende onderdelen: vaste kopplaat (frameplaat), beweeglijke plaat (losse drukplaat), staander of steun, bovenste geleiderail, onderste geleiderail en een bepaald aantal uitzetschroeven.
Página 160
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Belangrijke basisinformatie a) Kopplaat b) Wisselplaat b) Eindplaat Afbeelding 2: Ordening van de plaatsoorten De geribbelde platen zijn derwijze geconcipieerd dat ze als zowel ‘rechter’ als ‘linker’ platen gebruikt kunnen worden, aangezien ze slechts 180° gedraaid hoeven te worden.
Página 161
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. Voor hieruit voortvloeiende schade aanvaardt de fabrikant, BEHNCKE GmbH, geen aansprakelijkheid. Ander gebruik is uitsluitend mogelijk na afspraak met en goedkeuring door de fabrikant. Tot het beoogde gebruik behoort ook:...
Página 162
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid Veiligheid Dit gedeelte biedt een overzicht van alle belangrijke veiligheidsaspecten voor optimale bescherming van personen, alsook voor een veilige en storingvrije werking. Bij veronachtzaming van de in deze handleiding vermelde handelingsinstructies en veiligheidsaanwijzingen kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan.
Página 163
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid 2.2 Gevaren bij de omgang met de plaatwarmtewisselaar De plaatwarmtewisselaar is gebouwd volgens de stand der techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Desalniettemin kunnen bij het gebruik ervan – en vooral bij verkeerd gebruik of misbruik –...
Página 164
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid WAARSCHUWING! VERBRANDINGSGEVAAR! Indien de warmtewisselaar niet geïsoleerd is, kan hij, al naargelang de werking, zeer heet worden. Vóór werkzaamheden hem ten minste 30 minuten laten afkoelen. WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR VERWONDINGEN! Indien de warmtewisselaar al dan niet opzettelijk te hard aangespannen wordt, kunnen de uitzetschroeven breken, waardoor de bediener en de omstanders gevaar kunnen lopen.
Página 165
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid 2.4.1 Montage OORZAAK Ongeschikt transport EFFECT Schade aan aansluitingen of het frame. GEVAAR Verlies van vloeistof en nominale druk, verzwakking van het frame. OPLOSSING De warmtewisselaar moet op pallets verpakt worden, met een riem beveiligd en in beschermfolie gewikkeld.
Página 166
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid OORZAAK Niet conforme verbinding van de aansluitingen EFFECT Vloeistoflekken, overstromingen, ontoereikende verbinding. GEVAAR Ontsnappen van gevaarlijke vloeistof, niet functionerende installatie, verkeerd onderhoud. OPLOSSING Volg de instructies op het etiket en in de bedieningshandleiding.
Página 167
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid 2.4.2 Bedrijf OORZAAK Pakkingen losgekomen, verslechtering ervan. EFFECT Verlies van vloeistof buiten de warmtewisselaar. GEVAAR Tijdens de werking externe lekkage van vloeistof uit het platenpakket Risico bij onderling contact tussen de vloeistoffen. Kan giftige en schadelijke uitwerkingen hebben.
Página 168
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid OORZAAK Hoge temperaturen EFFECT Extern frame van de warmtewisselaar zeer heet. GEVAAR Gevaar voor verbrandingen bij contact met het buitenste frame van de warmtewisselaar in geval van zeer hoge bedrijfstemperaturen voor de vloeistoffen in de schakelingen.
Página 169
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid OORZAAK Onvakkundige montage van het platenpakket. EFFECT Mengeling van de vloeistoffen van beide circuits, verkeerde oriëntatie van de platen. GEVAAR Gevaar in geval van een chemische reactie tussen de vloeistoffen, die een ontploffing, een giftige of een anderszins schadelijke uitwerking voor de mens kan teweegbrengen.
Página 170
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid 2.5.2 Verlies van vloeistof uit het platenpakket Om een warmtewisselaar te openen, volgt u zorgvuldig de instructies van dit handboek. OORZAAK OPLOSSING De temperatuur en de druk van de warmtewisselaar Bewerkstellig uitsluitend de voorziene bedrijfsom- beantwoorden niet aan de specificaties van de standigheden.
Página 171
Er mogen geen componenten verwijderd worden, en vooral geen veiligheidsvoorzieningen. Er mogen uitsluitend vervangingsonderdelen en toebehoren van de firma BEHNCKE gebruikt worden. Geen enkel toebehoren mag de veiligheid van de installatie in gevaar brengen.
Página 172
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid 2.8 Eisen aan het personeel 2.8.1 Kwalificaties WAARSCHUWING! Gevaar voor verwondingen bij ontoereikende kwalificatie! Onvakkundige omgang kan tot aanzienlijke verwondingen van personen en materiële schade leiden. • Bijzondere activiteiten uitsluitend door de in de desbetreffende hoofdstukken van deze handleiding vermelde personen laten uitvoeren.
Página 173
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Veiligheid 2.10 Persoonlijke beschermingsmiddelen Tijdens de werkzaamheden is het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vereist om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren. • De noodzakelijke beschermingsmiddelen tijdens de werkzaamheden steeds dragen. • Bordjes inzake de persoonlijke beschermingsmiddelen in de werkomgeving in acht nemen.
Página 174
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Technische gegevens Technische gegevens Vermogen Temp Max. Aantal Plaat- Type Primair AAN/UIT bedrijfs- Testdruk min./ platen type druk max. Secundair AAN/UIT 40/30 15/35 15/35 50/30 °C ° C °C °C °C PWT 510...
Página 175
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Technische gegevens 3.1 Afmetingen en opstelmaten Bij installatie moet een bepaalde speelruimte om de warmtewisselaar heen voorzien worden: Afstand (mm) Model PWT 510 PWT 910 Afbeelding 4: Plaatsbehoefte 3.2 Berekening van de sluitscore...
Página 176
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Transport, verpakking en opslag Transport, verpakking en opslag 4.1 Veiligheidsinstructies bij het transport Eigenmachtig transport OPMERKING! Beschadiging door onvakkundig transport: Bij onvakkundig transport kan aanzienlijke materiële schade ontstaan. • Bij het uitladen van de pakstukken, bij levering en bedrijfsintern transport voorzichtig te werk gaan en de symbolen op de verpakking in acht nemen.
Página 177
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Transport, verpakking en opslag 4.3 Transporteren / opslaan Het is raadzaam de warmtewisselaar met een riemband op het frame (of in de daartoe beschikbare gaten) bevestigd te transporteren/hanteren. Dit mag evenwel niet met kettingen en/of staalkabels plaatsvinden.
Página 178
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Installatie en eerste inbedrijfstelling Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.1 Veiligheidsinstructies bij de installatie en eerste inbedrijfstelling De installatie en eerste inbedrijfstelling mogen uitsluitend door een installatietechnicus of vakkracht uitgevoerd worden! • Werkzaamheden aan de elektrische uitrusting mogen uitsluitend professionele elektriciens uitvoeren.
Página 179
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.3 Fundamentele informatie bij de montage 1. Installeer de warmtewisselaar in een verticale positie met rondomrond voldoende vrije ruimte (zie hoofdstuk 3.1), in het bijzonder vóór de losse plaat, opdat het toestel toegankelijk is voor eventuele onderhoudswerkzaamheden.
Página 180
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Bediening Bediening 6.1 Veiligheidsinstructies bij de bediening Fundamentele informatie BELANGRIJK! Gevaar voor verwondingen door onvakkundige bediening! Onvakkundige bediening kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. Bediening overeenkomstig de instructies van deze gebruiksaanwijzing uitvoeren.
Página 181
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Onderhoud BELANGRIJK! Voor het geval dat een van de vloeistoffen of beide vloeistoffen gevaarlijk, giftig of licht ontvlambaar zijn, moet de warmtewisselaar in een goed geventileerde ruimte geïnstalleerd worden. Het gebruik van dergelijke vloeistoffen beantwoordt niet aan het beoogde gebruik van de warmtewisselaar.
Página 182
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Bediening BELANGRIJK! Vóór omgang met de afzonderlijke delen van de warmtewisselaar (platen, uitzetschroeven enz.) moeten passende veiligheidshandschoenen aangetrokken worden. 7.4 Reinigen van de platen De platen uit het frame trekken en, indien ze vuil of aangekoekt zijn, zoals in hoofdstuk 7.7 net zo lang in een oplossing onderdompelen totdat het vuil loskomt en vervolgens onder rijkelijk stromend water afspoelen.
Página 183
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Bediening 7.4.4 Reinigingsmiddel Een kwaliteitsproduct voor de reiniging is een middel dat in staat is de afzettingen op de platen te verwijderen zonder de platen en pakkingen te beschadigen. Het edelstaal is bedekt met een beschermende film. Deze film mag niet vernield worden, want hij zorgt ervoor dat de corrosiebestendigheid van het edelstaal behouden blijft.
Página 184
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Bediening 7.6 Reiniging en vervanging van de platen Om nieuwe pakkingen en opnamebevestigingen te reinigen en ontvetten gebruikt men ‘aceton’. Hierbij is het heel belangrijk dat het reinigingsmiddel geheel verdampt is voordat nieuwe pakkingen geplaatst worden.
Página 186
Met andere woorden kan men de capaciteit van het toestel veranderen door eenvoudigweg het aantal platen te verhogen of verlagen. BEHNCKE GmbH is zeker bereid u voorstellen te leveren en passende maten te verstrekken voor de ombouw van plaatwarmtewisselaars overeenkomstig RDA 2014/68/EU.
Página 187
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Foutopsporing Foutopsporing Fout Oorzaak Remedie Afsluiters gesloten Kleppen openen Pompen niet aangesloten Pompen aansluiten Pomp aangesloten, maar draait Pompwiel losmaken Geen warmtewisseling niet Filter verstopt Filter reinigen Warmteregeling defect of niet Warmteregeling repareren of...
Página 188
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / Foutopsporing Fout Oorzaak Remedie Warmtewisselaar voortdurend in De warmtewisselaar correct temperatuurtoestand, bv. in serie installeren; erop letten dat hij Dikwijls aankoeken (bij opwekken geschakeld met de verwarmings- koud blijft of althans 48 °C van nutswater)
Página 189
Warmtewisselaar PWT 510 / PWT 910 / EG-conformiteitsverklaring EG-conformiteitsverklaring EG-conformiteitsverklaring In de zin van de EG-richtlijnen Product: plaatwarmtewisselaar Fabricaat: BEHNCKE® GmbH Type: PWT 510 PWT 910 Typeplaatjenr.: Bouwjaar: Bedrijfsmedium: Vloeistof (water/water) Max. bedrijfsdruk: 6 bar Testdruk: 8,58 bar Deze conformiteitsverklaring werd in overeenstemming met de opgegeven EG-richtlijnen ontwikkeld, geconstrueerd en vervaardigd door de firma BEHNCKE®...
Página 191
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ PWT 510 PWT 910...
Página 193
Теплообменник PWT 510/PWT 910/оглавление Оглавление Важная основополагающая информация 1.1 Информация о руководстве по эксплуатации 1.2 Символы и сигнальные слова 1.3 Защита авторских прав 1.4 Условия предоставления гарантии 1.5 Ограничение ответственности 1.6 Ответственность за изделие 1.7 Информация о компании-производителе 1.8 Общие сведения об изделии 1.9 Допустимые условия эксплуатации 1.9.1 Допустимые характеристики воды Техника безопасности 2.1 Применение по назначению 2.2 Опасности, возникающие при эксплуатации пластинчатого теплообменника 2.3 Источники опасности и остаточные риски 2.4 Остаточные опасности в отдельных рабочих состояниях 2.4.1 Монтаж 2.4.2 Эксплуатация 2.4.3 Техническое обслуживание и демонтаж 2.5 Устранение проблем 2.5.1 Нарушение герметичности между пакетом пластин и основанием...
Página 194
Теплообменник PWT 510/PWT 910/оглавление Оглавление Транспортировка, упаковка и хранение 4.1 Указания по технике безопасности при транспортировке 4.2 Проверка после транспортировки 4.3 Транспортировка/хранение 4.4 Упаковка Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.1 Указания по технике безопасности для выполнения монтажа и первого ввода в эксплуатацию 5.2 Установка 5.2.1 Требования к месту установки 5.3 Основные указания по монтажу Управление 6.1 Указания по технике безопасности при управлении Техническое обслуживание 7.1 Указания по технике безопасности для технического обслуживания 7.2 Использование теплообменника 7.3 Техническое обслуживание 7.3.1 Отсутствие давления и низкая температура 7.3.2 Открытие и разборка 7.4 Очистка пластин 7.4.1 Ручная очистка 7.4.2 Ручная очистка...
Página 195
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Важная основополагающая информация Важная основополагающая информация 1.1 Информация о руководстве по эксплуатации Благодарим за выбор нашей продукции. Чтобы она радовала вас долгие годы, необходимо соблюдать данное руководство по подключению и правильному обращению с изделием. УКАЗАНИЕ Перед началом любых работ необходимо полностью изучить руководство...
Página 196
страций при использовании специальных конструкций, дополнительных опций заказа или в связи с последними техническими изменениями. 1.6 Ответственность за изделие Компания-производитель сохраняет за собой право на ошибки и технические изменения. 1.7 Информация о компании-производителе Производитель: компания BEHNCKE GmbH Адрес: Michael-Haslbeck-Straße 13 D – 85640 Putzbrunn (Германия)
Página 197
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Важная основополагающая информация 1.8 Общие сведения об изделии Теплообменник PWT510/PWT910 с гофрированными пластинами представляет собой структуру, состоящую из следующих компонентов: неподвижная верхняя плита (опорная плита), подвижная (свободная) плита, стойка или опора, верхняя направляющая, нижняя направляющая и определен- ное количество податливых винтов. С помощью податливых винтов пластины соединены в пакет между...
Página 198
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Важная основополагающая информация a) Верхняя плита b) Сменная пластина с) Задняя плита Рис. 2. Расположение пластин разных видов Гофрированные пластины сконструированы таким образом, что каждую из них можно использовать как «правую» и как «левую пластину»; для этого достаточно повернуть их на 180°. Под правыми и левыми пластинами понимается следующее: • На правых пластинах жидкость проходит от соединения 2 к соединению 3 или, наоборот, от соединения...
Página 199
ры, а также максимального давления, указанных на заводской табличке. Любое другое или выходящее за указанные рамки использование считается ненадлежащим. Компания-производитель BEHNCKE GmbH не несет ответственности за возникший в результате этого ущерб. Иное применение возможно только после официального согласования с компанией-производите- лем...
Página 200
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности Техника безопасности В данном разделе изложены все основные аспекты техники безопасности для оптимальной защиты людей, а также для надежной и бесперебойной эксплуатации оборудования. Несоблю- дение указаний по выполнению действий и правил техники безопасности, изложенных в данном руководстве по эксплуатации, может повлечь за собой серьезные опасности. Перед...
Página 201
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности 2.2 Опасности, возникающие при эксплуатации пластинчатого теплообменника Пластинчатые теплообменники сконструированы в соответствии с современным уровнем развития техники и общепризнанными правилами техники безопасности. Но несмотря на это при их использовании, в частности при ненадлежащем или неправильном использовании, могут возникать: • опасности...
Página 202
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ОЖОГА! Если теплообменник не изолирован, он может нагреваться до очень вы- соких температур в зависимости от условий эксплуатации. Перед нача- лом работ необходимо дать ему остыть в течение как минимум 30 минут. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ! Если намеренно или случайно слишком сильно натянуть теплообменник, податливые...
Página 203
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности 2.4.1 Монтаж ПРИЧИНА Ненадлежащая транспортировка ЭФФЕКТ Повреждение соединительных элементов или основания. ОПАСНО Утечка жидкости и потеря номинального давления, ослабление основания. РЕШЕНИЕ Теплообменник должен быть упакован на поддонах, зафиксирован ремнем и обернут защитной пленкой. Не следует подвергать теплообменник давлению, которое может изменить структуру основания. Поднимать...
Página 204
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности ПРИЧИНА Ненадлежащее присоединение соединительных элементов ЭФФЕКТ Утечка жидкости, затопление, ненадлежащее соединение. ОПАСНО Утечка опасной жидкости, неработающая установка, ненадлежащее техническое обслуживание. РЕШЕНИЕ Необходимо следовать указаниям, приведенным на этикетке и в руководстве по эксплуатации. На соединениях следует по возможности использовать тефлоновую уплотнительную ленту. Нельзя...
Página 205
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности 2.4.2 Эксплуатация ПРИЧИНА Смещение уплотнений из мест крепления, ухудшение их качества. ЭФФЕКТ Утечка жидкости за пределы теплообменника. ОПАСНО Утечка жидкости из пакета пластин наружу во время работы Риск в случае контакта жидкостей друг с другом. Последствиями могут стать отравления и повреждения. РЕШЕНИЕ...
Página 206
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности ПРИЧИНА Высокие температуры ЭФФЕКТ Сильный нагрев внешнего основания теплообменника. ОПАСНО Опасность ожога при контакте с внешним основанием теплообменника в случае значительного увеличения рабочей температуры жидкостей, циркулирующих в контурах. РЕШЕНИЕ Во избежание опасности ожога оборудовать теплообменник теплоизоляцией. Прежде чем прикасаться к теплообменнику, необходимо дать ему остыть в течение...
Página 207
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности ПРИЧИНА Ненадлежащий монтаж пакета пластин. ЭФФЕКТ Смешивание жидкостей обоих контуров, неправильное направление пла- стин. ОПАСНО Опасность в случае химической реакции между жидкостями, которая может вызвать взрывной эффект и оказать токсическое или иное вредное воздействие на человека. Утечка жидкости. РЕШЕНИЕ Проверить...
Página 208
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности 2.5.2 Утечка жидкости из пакета пластин Чтобы открыть теплообменник, необходимо строго следовать указаниям, приведенным в данном руководстве по эксплуатации. ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Температура и давление теплообменника не Необходимо обеспечивать только заданные соответствуют проектной спецификации. условия эксплуатации. Предусмотреть соответствующие инструменты для определения...
Página 209
Поэтому модернизацию и изменения конструкции теплообменника разрешается выполнять только после согласования с компанией-производителем. Не разрешается демонтировать какие-либо компоненты, прежде всего предохранительные устройства. Необходимо использовать только запасные части и принадлежности фирмы BEHNCKE. Любые принадлежности не должны ставить под угрозу безопасность установки. 2.7 Меры безопасности на месте установки...
Página 210
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности 2.8 Требования к персоналу 2.8.1 Квалификация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования при недостаточно высокой квалификации! Ненадлежащая эксплуатация оборудования может привести к серьезным травмам персонала и причинить значительный материальный ущерб. • Особые виды работ должен выполнять только персонал, указанный в соответствующих разделах данного руководства по эксплуатации. •...
Página 211
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техника безопасности 2.10 Средства индивидуальной защиты При выполнении работ необходимо обязательно использовать средства индивидуальной защиты, чтобы свести к минимуму риск для здоровья. • Во время выполнения работы следует постоянно носить средство индивидуальной защиты, необходимое для данного вида работы. • Необходимо соблюдать указания по использованию средств индивидуальной защиты, размещенные...
Página 212
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Технические характеристики Технические характеристики Темпера- Мощность Количе- Тип Макс. Испыта- тура ство Тип Первичный контур ВКЛ./ВЫКЛ. рабочее тельное пласти- мин./ давление давление пластин ны Вторичный контур ВКЛ./ВЫКЛ. макс. 50/30 °C 40/30 °C 15/35 °C 15/35 °C °C бар бар PWT 510 ВЫСО- 35 кВт 15 кВт 35 кВт 15 кВт -11/110 8,58 P 15 HH...
Página 213
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Технические характеристики 3.1 Габариты и установочные размеры При установке необходимо предусмотреть определенное свободное пространство вокруг теплообменника: Расстояние (мм) Модель PWT 510 PWT 910 Рис. 4. Необходимое свободное пространство 3.2 Расчет величины закрытия F = S x NP + Y = величина закрытия = количество пластин = замыкающий блок (см. таблицу) = избыточная...
Página 214
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Транспортировка, упаковка и хранение Транспортировка, упаковка и хранение 4.1 Указания по технике безопасности при транспортировке Самостоятельная транспортировка УКАЗАНИЕ! Повреждение вследствие неправильной транспортировки: При неправильной транспортировке возможно причинение значительного материального ущерба. • Во время выгрузки упаковочных единиц при поставке и в процессе внутризаводской транспортировки необходимо действовать осторожно...
Página 215
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Транспортировка, упаковка и хранение 4.3 Транспортировка/хранение Рекомендуется закрепить теплообменник на основании с помощью системы ремней (или исполь- зовать имеющиеся для этой цели отверстия) и только после этого транспортировать или выгру- жать/загружать его. Для этой цели не разрешается использовать цепи и (или) стальные тросы. Запрещается...
Página 216
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.1 Указания по технике безопасности для выполнения монтажа и первого ввода в эксплуатацию Монтаж и первый ввод в эксплуатацию должен выполнять только механик-монтажник или квалифицированный специалист! • Работы на электрооборудовании должны выполнять только специалисты-электрики.
Página 217
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.3 Основные указания по монтажу 1. Теплообменник следует устанавливать в вертикальном положении с достаточным расстоянием по периметру (см. раздел 3.1), в частности перед свободной плитой, чтобы обеспечить доступ к устройству для выполнения необходимых работ по техническому обслуживанию. Не рекомендуется устанавливать теплообменник, как показано на рисунках 6 b), c) и d) (это относится, прежде...
Página 218
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Управление Управление 6.1 Указания по технике безопасности при управлении Основная информация ВАЖНО! Опасность травмирования при неправильном управлении! Неправильное управление может стать причиной тяжелых травм или материального ущерба. Управление должно осуществляться согласно указаниям, приведенным в данном руководстве по эксплуатации. Необходимо изучить руководство по эксплуатации и понять его содержание. При...
Página 219
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техническое обслуживание ВАЖНО! Если одна из двух или обе жидкости являются опасными, ядовитыми или легко воспламеняющимися, теплообменник следует устанавливать в хорошо вентилируемом помещении. Использование таких жидкостей не соответствует применению теплообменника по назначению. Техническое обслуживание 7.1 Указания по технике безопасности для технического обслуживания Основная...
Página 220
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техническое обслуживание ВАЖНО! Перед выполнением каких-либо работ с отдельными деталями теплооб- менника (пластинами, податливыми винтами и т. д.), необходимо надеть специальные защитные перчатки. 7.4 Очистка пластин Снять пластины с основания и, если они загрязнены или покрыты коркой, опустить их в раствор, как описано в разделе 7.7, пока грязь не растворится, затем обильно промыть проточной водой. ОПАСНО! При...
Página 221
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техническое обслуживание 7.4.4 Чистящие средства Высококачественным продуктом для очистки является средство, способное удалять отложения с пластин, не повреждая пластины и уплотнения. Нержавеющая сталь покрыта защитной пленкой. Эту пленку нельзя разрушать, так как она обеспечивает коррозионную стойкость нержавеющей стали. 7.4.5 Специальные чистящие средства Для...
Página 222
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техническое обслуживание 7.6 Очистка и замена пластин Для очистки новых уплотнений и мест крепления, а также для удаления с них смазки используется ацетон. При этом важно дождаться полного испарения чистящего средства и только после этого устанавливать новые уплотнения. ВАЖНО! Растворители опасны. Не вдыхать. Использовать...
Página 223
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Техническое обслуживание Рис. 7. Таблица очистки ЧИСТЯЩЕЕ СРЕДСТВО ЗАГРЯЗНЕНИЕ ОТЛОЖЕНИЯ ВОДА Легкое загрязнение Отсутствуют РАСТВОР ЕДКОГО НАТРА 3 % Твердые органические веще- Органические вещества (NaOH) ства АЗОТНАЯ КИСЛОТА 6 % (HNO3) Твердые неорганические Неорганические вещества вещества СУЛЬФАМИНОВАЯ КИСЛОТА Неорганические вещества Твердые неорганические 6 % (H3NO3S) вещества 7.8 Проверка на нарушение герметичности Нарушение герметичности в устройстве можно проверить следующим образом: •...
Página 224
устройство, которое можно расширять и уменьшать по мере необходимости. Иными словами, можно изменять емкость устройства, увеличивая или уменьшая количество пластин. Компания BEHNCKE GmbH готова предложить варианты и указать соответствующие размеры для модернизации пластинчатых теплообменников согласно Директиве ЕС по оборудованию, работающему под давлением, 2014/68/EU.
Página 225
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Обнаружение неисправностей Обнаружение неисправностей Неисправность Причина Устранение Запорные клапаны закрыты Открыть клапаны Насосы не подключены Подключить насосы Насос подключен, но не Отсоединить рабочее колесо вращается насоса Отсутствие теплообмена Засорен фильтр Очистить фильтр Отремонтировать или Терморегулятор неисправен правильно отрегулировать или неправильно откалиброван терморегулятор...
Página 226
Теплообменник PWT 510/PWT 910/Обнаружение неисправностей Неисправность Причина Устранение Закрыть пакет пластин согласно указанным величинам закрытия Величина закрытия Утечка (прежде всего, (см. раздел 3.2) теплообменника выше в холодном состоянии) ВНИМАНИЕ! Перед процессом указанной (см. раздел 3.2) закрытия необходимо произвести сброс давления из теплообменника. Теплообменник постоянно Правильно...
Página 227
Максимальное рабочее давление: 6 бар Испытательное давление: 8,58 бар Данная декларация соответствия была составлена, сконструирована и изготовлена в соответ- ствии с приведенными директивами ЕС компанией BEHNCKE® GmbH Производственное предприятие в г. Пуцбрунн Michael-Haslbeck Str. 13 D-85640 Putzbrunn/München (Германия) • Директива ЕС по оборудованию, работающему под давлением, 97/23/EG •...
Página 229
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PWT 510 PWT 910...
Página 231
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Índice de contenidos Índice de contenidos Información básica importante Información sobre las instrucciones de operación Símbolos y palabras de señalización Protección de los derechos de autor Condiciones de garantía Limitaciones de la responsabilidad Responsabilidad por productos Información del fabricante...
Página 232
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Índice de contenidos Índice de contenidos Transporte, embalaje y almacenamiento Indicaciones de seguridad sobre el transporte Inspecciones de transporte Transportar / almacenar Embalaje Instalación y primera puesta en funcionamiento Indicaciones de seguridad para la instalación y la primera puesta en funcionamiento Emplazamiento 5.2.1...
Página 233
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Información básica importante Información básica importante 1.1 Información sobre las instrucciones de operación Le damos las gracias por haber optado por nuestro producto. Para poder disfrutar de él durante mucho tiempo, le rogamos siga las presentes instrucciones para la conexión y el correcto manejo del producto.
Página 234
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Información básica importante 1.3 Protección de los derechos de autor NOTA Las indicaciones de contenidos, los textos, los dibujos, las imágenes y otras representaciones están protegidos por derechos de autor y sometidos a los derechos de protección industriales.
Página 235
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Información básica importante 1.8 Información general sobre el producto El intercambiador de calor PWT510/PWT910 con placas estampadas está formado por una estructura con los siguientes componentes: una placa de cabecera (placa de armazón) fija, una placa móvil (placa suelta), un soporte o apoyo, un carril de guía superior, un carril de guía inferior y un número determinado...
Página 236
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Información básica importante a) Placa de cabecera b) Placa de intercambio b) Placa final Figura 2: Disposición de las clases de placas Las placas estampadas están concebidas de tal manera que pueden usarse tanto como placas «derechas»...
Página 237
Cualquier otro uso distinto o que vaya más allá de esto se considerará no conforme a lo previsto. El fabricante, BEHNCKE GmbH, no se hace responsable de los daños que se produzcan. Solo será posible otro uso previo acuerdo y aprobación por parte del fabricante.
Página 238
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad Seguridad Este apartado proporciona una visión general de todos los aspectos importantes de la seguridad para una protección ideal de las personas, así como para una operación segura y sin averías. En caso de incumpli- miento de las instrucciones de actuación y las indicaciones de seguridad de estas instrucciones, pueden...
Página 239
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad 2.2 Peligros durante el manejo del intercambiador de calor de placas El intercambiador de calor de placas está construido conforme a las últimas novedades técnicas y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, su uso (especialmente, en caso de mal uso o abuso), pueden provocarse...
Página 240
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Si el intercambiador de calor no está aislado, podría calentarse mucho dependiendo de la operación. Déjelo enfriar durante al menos 30 minutos antes de efectuar trabajos.
Página 241
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad 2.4.1 Montaje CAUSA Transporte inadecuado EFECTO Daños de las conexiones o el armazón. PELIGRO Pérdida de líquido y de la presión nominal, debilitamiento del armazón. SOLUCIÓN El intercambiador de calor debe embalarse sobre palés, asegurado con una correa y envuelto en película protectora.
Página 242
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad CAUSA Establecimiento incorrecto de las conexiones EFECTO Fugas de líquido, inundaciones, conexiones insuficientes. PELIGRO Liberación de líquido peligroso, falta de funcionamiento de la instalación, revisión incorrecta. SOLUCIÓN Siga las indicaciones en la etiqueta y en las instrucciones de manejo.
Página 243
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad 2.4.2 Operación CAUSA Juntas salidas de su sitio, empeoramiento de estas. EFECTO Pérdida de líquido fuera del intercambiador de calor. PELIGRO Fuga externa de líquido del paquete de placas durante la operación.
Página 244
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad CAUSA Altas temperaturas EFECTO Armazón externo del intercambiador de calor muy caliente. PELIGRO Peligro de quemaduras en caso de contacto con el armazón externo del intercambiador si las temperaturas de operación son muy altas para los líquidos contenidos en las conexiones.
Página 245
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad CAUSA Montaje incorrecto del paquete de placas. EFECTO Mezcla de los fluidos de los dos circuitos, orientación incorrecta de las placas. PELIGRO Peligro en caso de reacción química entre los líquidos que pueda provocar un efecto explosivo, tóxico o nocivo de otro modo para el ser humano.
Página 246
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad 2.5.2 Pérdida de líquido del paquete de placas Para abrir un intercambiador de calor, siga atentamente las instrucciones del presente manual. CAUSA SOLUCIÓN La temperatura y la presión del intercambiador de Establezca únicamente las condiciones de...
Página 247
No deberá retirarse ningún componente, sobre todo dispositivos de seguridad. Deben utilizarse solo piezas de recambio y accesorios de la empresa BEHNCKE. Ningún accesorio debe poner en peligro la seguridad de la instalación.
Página 248
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad 2.8 Requisitos para el personal 2.8.1 Cualificaciones ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente! Un manejo indebido puede dar lugar a daños personales y materiales considerables. • Encargue las tareas especiales únicamente a las personas citadas en los correspondientes capítulos de las presentes instrucciones.
Página 249
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Seguridad 2.10 Equipo de protección personal En el trabajo, es necesario llevar equipos de protección personal para minimizar los peligros para la salud. • Lleve siempre el equipo de protección necesario para cada trabajo durante el trabajo.
Página 250
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Datos técnicos Datos técnicos Presión Rendimiento Número Presión de Temp Tipo de Tipo Primario ON/OFF operación placas inspec- mín./máx. placas máx. Secundario ON/OFF ción 40/30 15/35 15/35 50/30 °C ° C °C...
Página 251
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Datos técnicos 3.1 Dimensiones y medidas de emplazamiento En la instalación debe preverse un espacio libre determinado en torno al intercambiador de calor: Distancia (mm) Modelo PWT 510 PWT 910 Figura 4: Espacio necesario 3.2 Cálculo de la cuota de cierre...
Página 252
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Indicaciones de seguridad sobre el transporte Transporte por cuenta propia ¡NOTA! Daños por un transporte indebido: En caso de transporte indebido, pueden producirse daños materiales considerables.
Página 253
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Transporte, embalaje y almacenamiento 4.3 Transportar / almacenar Se aconseja fijar el intercambiador de calor con una correa al armazón (o a los orificios que tengan este fin) para transportarlo/manejarlo. No obstante, esto no podrá hacerse con cadenas y/o cables de acero.
Página 254
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Instalación y primera puesta en funcionamiento Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.1 Indicaciones de seguridad para la instalación y la primera puesta en funcionamiento ¡La instalación y la primera puesta en funcionamiento deberán ser llevadas a cabo solo por un mecánico de instalaciones o un técnico!
Página 255
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.3 Aspectos básicos del montaje 1. Instale el intercambiador de calor en una posición vertical con un espacio suficiente alrededor (véase el capítulo 3.1), en especial delante de la placa suelta, para que el dispositivo quede accesible para posibles trabajos de revisión.
Página 256
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Manejo Manejo 6.1 Indicaciones de seguridad sobre el manejo Aspectos básicos ¡IMPORTANTE! ¡Peligro de lesiones por un manejo indebido! Un manejo indebido puede provocar lesiones graves o daños materiales. Lleve a cabo el manejo conforme a las indicaciones de las presentes instrucciones de operación Deberán haberse leído y comprendido las...
Página 257
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Revisiones ¡IMPORTANTE! En caso de que uno o los dos fluidos sean peligrosos, tóxicos o fácilmente inflamables, el intercambiador de calor deberá instalarse en una estancia bien ventilada. El uso de estos fluidos no se corresponde con el uso previsto del intercambiador de calor.
Página 258
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Manejo ¡IMPORTANTE! Antes de manejar las distintas piezas del intercambiador de calor (placas, tornillos de expansión, etc.) deberá ponerse unos guantes de protección adecuados. 7.4 Limpieza de las placas Saque las placas del armazón y, siempre que estén sucias o incrustadas, sumérjalas en una solución, tal y como se describe en el capítulo 7.7, durante el tiempo necesario hasta que se disuelva la suciedad,...
Página 259
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Manejo 7.4.4 Productos de limpieza Un producto de calidad para la limpieza es un medio capaz de eliminar los depósitos en las placas sin dañar las placas ni las juntas. El acero inoxidable está recubierto con una película protectora. Esta película no debe destruirse, ya que se encarga de mantener la resistencia a la corrosión del acero inoxidable.
Página 260
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Manejo 7.6 Limpieza y cambio de las placas Para limpiar y desengrasar juntas nuevas y soportes se utiliza «acetona». Es muy importante que el producto de limpieza se haya evaporado por completo antes de introducir nuevas juntas.
Página 261
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Manejo Figura 7: Tabla de limpieza PRODUCTOS DE LIMPIEZA SUCIEDAD INCRUSTACIÓN AGUA Suciedad ligera ninguna SOSA CÁUSTICA 3 % (NaOH) Sustancias orgánicas duras Sustancias orgánicas ÁCIDO NÍTRICO 6 % (HNO3) Sustancias anorgánicas duras Sustancias anorgánicas...
Página 262
BEHNCKE GmbH entrega junto con las piezas de los dispositivos necesarias para la reestructuración una descripción detallada de cómo llevar a cabo dicha adaptación. Cualquier modificación será archivada por BEHNCKE GmbH para que pueda consultarse el estado más actual en relación con el intercambiador de calor reestructurado o recuperado.
Página 263
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Búsqueda de errores Búsqueda de errores Error Causa Solución Válvulas de cierre cerradas Abrir las válvulas Bombas no conectadas Conectar las bombas Bomba conectada, pero no gira Soltar la rueda de la bomba Ningún intercambiador de calor...
Página 264
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Búsqueda de errores Error Causa Solución Intercambiador de calor Instale correctamente el inter- constantemente en un estado cambiador de calor, preste aten- de temperatura, por ejemplo, ción a que permanezca frío o que...
Página 265
Intercambiador de calor PWT 510 / PWT 910 / Declaración de conformidad EG Declaración de conformidad EG Declaración de conformidad EG En el sentido de las directivas CE Producto: Intercambiador de calor de placas Producto: BEHNCKE® GmbH Modelo: PWT 510 PWT 910 N.º...
Página 269
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / İçindekiler İçindekiler Önemli genel bilgiler 1.1 İşletme talimatı ile ilgili bilgiler 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri 1.3 Telif hakkı 1.4 Garanti koşulları 1.5 Sorumluluk sınırlandırmaları 1.6 Ürün sorumluluğu 1.7 Üretici ile ilgili bilgiler 1.8 Ürün ile ilgili genel bilgiler 1.9 İzin verilen çalıştırma koşulları 1.9.1 İzin verilen su değerleri Güvenlik 2.1 Amacına uygun kullanım 2.2 Plakalı ısı eşanjörü kullanımındaki tehlikeler 2.3 Tehlike kaynakları ve artık riskler 2.4...
Página 270
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / İçindekiler İçindekiler Taşıma, ambalaj ve saklama 4.1 Taşıma ile ilgili güvenlik hatırlatması 4.2 Taşıma denetimleri 4.3 Taşıma / saklama 4.4 Ambalaj Kurulum ve ilk devreye alma 5.1 Kurulum ve ilk devreye alma ile ilgili güvenlik hatırlatmaları 5.2 Kurulum 5.2.1 Kurulum yeri gereksinimleri 5.3 Montaj ile ilgili genel bilgiler Kumanda 6.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Bakım 7.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları...
Página 271
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Önemli genel bilgiler Önemli genel bilgiler 1.1 İşletme talimatı ile ilgili bilgiler Bizim ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünümüzü uzun süre kullanabilmeniz için lütfen ürün bağlantısı ve doğru ürün kullanımı için söz konusu talimatı dikkate alın.
Página 272
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Önemli genel bilgiler 1.3 Telif hakkı HATIRLATMA İçeriksel bilgiler, metinler, çizimler ve diğer gösterimler telif hakkı ile korunmaktadır ve ticari koruma yasalarına tabidir. Her türlü kötü amaçlı kullanım cezalandırılır. 1.4 Garanti koşulları...
Página 273
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Önemli genel bilgiler 1.8 Ürün ile ilgili genel bilgiler Damgalı plakalara sahip PWT510/PWT910 ısı eşanjörü şu bileşenleri olan bir yapıdan oluşmaktadır: sabit üst plaka (şasi plakası), hareketli plaka (gevşek plaka), ayak veya destek, üst kılavuz rayı, alt kılavuz rayı ve belirli sayıda çelik dübel.
Página 274
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Önemli genel bilgiler a) Üst plaka b) Eşanjör plakası b) Alt plaka Şekil 2: Plaka türlerinin düzeni Damgalı plakalar, 180° döndürülebildiklerinden hem “sağ” hem de “sol plakalar” olarak kullanacak şekilde tasarlanmıştır. Sağ ve sol plaka olarak şu anlaşılmaktadır: • Sağ plakada sıvı bağlantı 2’den 3’e veya tam tersi bağlantı 3’ten 2’ye akar (Şekil 3).
Página 275
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Önemli genel bilgiler 1.9 İzin verilen çalıştırma koşulları Plakalı ısı eşanjör sadece içme ve havuz suyunun ısıtılması ve soğutulması için kullanılabilir. Isı eşanjörleri, mevcut el kitabındaki ve/veya teknik bilgilerdeki açık hatırlatma uyarınca ve ayrıca tüm talimatlar dikkate alınarak tehlikeli iki sıvı...
Página 276
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik Güvenlik Bu bölüm, kişilerin ideal bir şekilde korunması ve ayrıca güvenli ve kusursuz bir çalışma için önemli tüm güvenlik unsurları hakkında bir genel bakış sunar. Bu talimatta belirtilen kullanım talimatları ve güvenlik hatırlatmaları...
Página 277
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik 2.2 Plakalı ısı eşanjörü kullanımındaki tehlikeler Plakalı ısı eşanjörleri teknolojinin güncel durumuna ve güvenlik açısından önemli yaygın tanınmış kurallara göre üretilmiştir. Yine de kullanımda, özellikle hatalı kullanım veya kötüye kullanımda aşağıdakiler için tehlikeler oluşabilir:...
Página 278
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik UYARI! YANMA TEHLİKESİ! Isı eşanjörü izole edilmediğinde çalışmaya göre aşırı ısınabilir. Çalışmalardan önce bunu en az 30 dakika boyunca soğutun. UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ! Isı eşanjörü bilinçli veya bilinçsiz bir şekilde çok fazla sıkıştırıldığında çelik dübeller kırılarak operatör ve çevrede duran kişiler tehlike altında olabilir.
Página 279
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik 2.4.1 Montaj NEDENİ Uygunsuz taşıma ETKİSİ Bağlantıların veya çerçevenin hasar görmesi. TEHLİKE Sıvı ve nominal basınç kaybı, çerçeve gücünün azalması. ÇÖZÜMÜ Isı eşanjörü paletler üzerinde paketlenmelidir, bir kayış ile emniyete alınmalıdır ve koruyucu folyolar ile sarılmalıdır.
Página 280
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik NEDENİ Uygunsuz bağlantılar ETKİSİ Sıvı sızıntısı, taşmalar, yetersiz bağlantı. TEHLİKE Tehlikeli sıvıların açığa çıkması, çalışmayan sistem, yanlış bakım. ÇÖZÜMÜ Etiketteki ve işletme talimatındaki bilgilere uyun. Bağlantılarda ne zaman mümkün olursa teflon bant kullanın.
Página 281
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik 2.4.2 Çalıştırma NEDENİ Bağlantı yerindeki contaların kötüleşmesi. ETKİSİ Isı eşanjörü dışında sıvı kaybı. TEHLİKE Çalıştırma sırasında plaka paketinden harici sıvı sızıntısı Sıvılar birbirleriyle temas etmesi halinde risk. Zehirli ve tehlikeli etkilere neden olabilir.
Página 282
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik NEDENİ Yüksek sıcaklıklar ETKİSİ Isı eşanjörünün dış çerçevesi çok sıcak. TEHLİKE Devrelerde olan sıvılar için çok yüksek çalışma sıcaklıkları olması durumunda ısı eşanjörünün dış çerçevesi ile temas edildiğinde yanma tehlikesi. ÇÖZÜMÜ...
Página 283
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik NEDENİ Plaka paketinin uygunsuz montajı. ETKİSİ İki devirdeki sıvıların karışması, plakaların yanlış hizalanması. TEHLİKE Patlamaya veya insanlar için zehirli veya başka zararlı etkilere neden olabilecek sıvılar arasında kimyasal tepkime durumunda tehlike. Sıvı sızıntısı.
Página 284
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik 2.5.2 Plaka paketinden sıvı kaybı Bir ısı eşanjörünü açmak için bu el kitabındaki talimatları dikkate alın. NEDENİ ÇÖZÜMÜ Isı eşanjörünün sıcaklığı ve basıncı konstrüksiyon Sadece ön görülen çalıştırma koşullarını sağlayın. teknik özellikleriyle örtüşmüyor.
Página 285
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik 2.5.5 Bağlantılar ve çerçeve plakaları arasında sızdıran yerler NEDENİ ÇÖZÜMÜ Sıvı, bağlantıdan ve ön plakadan sızıyor. Kaplama bandı olan bir flanş bağlantısı durumunda bütünlüğü ve doğru pozisyonda olup olmadığını kontrol edin.
Página 286
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik 2.8 Personel gereksinimleri 2.8.1 Nitelikler UYARI! Niteliklerin yetersiz olması durumunda yaralanma tehlikesi! Kurallara uygun olmayan kullanım ciddi kişisel ve maddi hasarlara neden olabilir. • Özel faaliyetlerin yalnızca bu talimatın ilgili bölümlerinde belirtilen kişiler tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın.
Página 287
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Güvenlik 2.10 Kişisel koruyucu ekipman Çalışma sırasında sağlık tehlikelerini en aza indirmek için kişisel koruyucu ekipman kullanılmalıdır. • İlgili çalışma için gerekli koruyucu ekipmanı çalışma sırasında her zaman kullanın. • Çalışma alanında bulunan kişisel koruyucu ekipman ile ilgili levhaları dikkate alın.
Página 288
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Teknik veriler Teknik veriler Güç Sıcakl maks. Plaka Plaka Kontrol Birincil AÇ/KAPA çalışma min./ basıncı sayısı tipi basıncı maks. İkincil AÇ/KAPA 40/30 15/35 15/35 50/30 °C ° C °C °C °C PWT 510 HIGH...
Página 289
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Teknik veriler 3.1 Ölçüler ve boyutlar Kurulum sırasına ısı eşanjörünün çevresinde belirli bir boş alan ön görülmelidir: Mesafe (mm) Model PWT 510 PWT 910 Şekil 4: Alan ihtiyacı 3.2 Kapanma noktasının hesaplanması F = S x NP + Y = Kapanma noktası...
Página 290
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Taşıma, ambalaj ve saklama Taşıma, ambalaj ve saklama 4.1 Taşıma ile ilgili güvenlik hatırlatması İzinsiz taşıma HATIRLATMA! Uygunsuz taşımadan dolayı hasar: Uygunsuz taşıma durumunda yüksek miktarda maddi hasarlar oluşabilir. • Paketleri boşaltırken, teslimatta ve ayrıca şirket içi taşımada dikkatli bir şekilde ele alın ve ambalajdaki sembolleri dikkate alın.
Página 291
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Taşıma, ambalaj ve saklama 4.3 Taşıma / saklama Isı eşanjörünün bir vücut kuşağı ile çerçeveye (veya bu amaç doğrultusunda sunulan deliklerde) sabitlenmiş bir şekilde taşınması/kaldırılması tavsiye edilir. Ancak bu zincirler ve/veya çelik halatlarla gerçekleştirilmemelidir.
Página 292
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Kurulum ve ilk devreye alma Kurulum ve ilk devreye alma 5.1 Kurulum ve ilk devreye alma ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Kurulum ve ilk devreye alma sadece bir sistem teknisyeni veya bir uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir!
Página 293
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Kurulum ve ilk devreye alma 5.3 Montaj ile ilgili genel bilgiler 1. Isı eşanjörünü çevresinde yeterli boşluğu olan dikey bir pozisyonda kurun (bkz. Bölüm 3.1), cihazın olası bakım çalışmaları için erişilebilir olması için özellikle gevşek plaka önünde.
Página 294
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Kumanda Kumanda 6.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler ÖNEMLİ! Uygunsuz kumandadan dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz kumanda ciddi yaralanmalara veya maddi hasarlara neden olabilir. Kumandayı bu işletme talimatındaki bilgiler uyarınca gerçekleştirin Talimat okunmalıdır ve anlaşılmalıdır.
Página 295
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Bakım ÖNEMLİ! İki sıvıdan birinin veya iki sıvının birden tehlikeli, zehirli veya tutuşucu olması durumunda ısı eşanjörü iyi havalandırmalı bir odaya kurulmalıdır. Bu tarz sıvıların kullanımı ısı eşanjörünün amacına uygun kullanımına uygun değildir.
Página 296
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Kumanda ÖNEMLİ! Isı eşanjörüne ait parçalar (plakalar, çelik dübeller vs.) ele alınmadan önce uygun koruyucu eldivenler kullanılmalıdır. 7.4 Plakaların temizlenmesi Plakaları çerçeveden çıkartın ve kirli veya tabaka ile kaplanmış olmaları durumunda kir çözülene kadar Bölüm 7.7’de gösterildiği gibi bir çözücüye daldırın ve ardından akan su altında yıkayın.
Página 297
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Kumanda 7.4.4 Temizlik maddesi Temizlik için kaliteli bir ürün, plakalardaki birikintileri plakalara ve contalara hasar vermeden giderebilen bir maddedir. Paslanmaz çelik bir koruyucu film ile kaplanmıştır. Bu film, paslanmaz çeliğin korozyona karşı...
Página 298
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Kumanda 7.6 Plakaların temizlenmesi ve değiştirilmesi Yeni contaların ve bağlantı yerlerinin temizliği ve yağlanması için “aseton” kullanılır. Bu sırada yeni contalar yerleştirilmeden önce temizlik maddesinin tamamen buharlaşması çok önemlidir. ÖNEMLİ! Çözücüler tehlikelidir. Solumayın.
Página 299
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Kumanda Şekil 7: Temizlik tablosu TEMİZLİK MADDESİ KİRLENME TABAKA OLUŞUMU Hafif kirlenme SODYUM HİDROKSİT %3 (NaOH) Sert organik maddeler Organik maddeler NİTRİK ASİT %6 (HNO3) Organik olmayan sert maddeler Organik olmayan maddeler SÜLFAMİD ASİT %6 (H3NO3S)
Página 300
Plakalı ısı eşanjörü istendiği gibi geliştirilebilen ve küçültülebilen modüler ve böylelikle esnek bir cihazdır. Başka bir ifadeyle plaka sayısı arttırılarak veya düşürülerek cihaz kapasitesi değiştirilebilir. BEHNCKE GmbH, size tavsiye vermeye ve plakalı ısı eşanjörünün tadilatı için DGR 2014/68/EU’ya uygun ölçüler sunmaya hazırdır.
Página 301
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Hata arama Hata arama Hata Nedeni Çözümü Kapatma valfleri kapalı Valfleri açın Pompalar bağlı değil Pompaları bağlayın Pompa bağlı ancak dönmüyor Pompa çarkını çözün Isı değişimi yok Filtre tıkalı Filtreyi temizleyin Isı ayarı arızalı veya doğru kalibre Isı...
Página 302
Isı eşanjörü PWT 510 / PWT 910 / Hata arama Hata Nedeni Çözümü İkincil devrede sıcaklık Kazan termostatı yeterince Kazanda kesintisiz bir sirkülasyon dalgalanmaları (kullanma hassas değil. Birincil sıcaklık olmasına dikkat edin suyunun üretilmesi için) sabit değil İki devreden birinde Contalar aşınmış...