Resumen de contenidos para Thermics ZEFIRO HIGH WALL Serie
Página 1
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND OPERATING MANUAL EINBAU – UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO SERIES ZEFIRO HIGH WALL ATTENZIONE Leggere questo manuale accuratamente prima di usare l’apparecchio ed eseguire le operazioni come indicato.
Página 2
INDICE INDICE - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE Premessa – Introduction – Einführung – Introduction -Introducción Identificazione unità - Identification of the unit - Kenndaten der Einheit - Identification de l'unité– Identificación de la unidad Caratteristiche tecniche - Technical features - Technische Merkmale - Caractéristiques techniques–Características técnicas Componenti principali - Main components - Hauptbestandteile - Composantes principales–Componentes principales Dati nominali di resa termica e frigorifera –...
Página 3
Manuale Uso Installazione 1. PREMESSA - INSTRUCTION - EINFÜHRUNG – INTRODUCTION - INTRODUCCIÓN Congratulazioni per aver scelto un ventilconvettore ZEFIRO. La non osservanza di quanto qui descritto e/o una inadeguata installazione delle macchine, possono annullare la garanzia. Il costruttore, inoltre, non risponde di eventuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad errate installazioni, e/o danni causati dalle unità installate da personale inesperto o non autorizzato.
Página 4
Manuale Uso Installazione Wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines Gebläsekonvektors ZEFIRO. Das vorliegende Handbuch enthält die für Transport, Installation, Bedienung und Wartung der Einheiten erforderlichen Informationen. Die Missachtung der Anleitungen bzw. eine unsachgemäße Installation der Geräte können zum Verfall der vom Hersteller geleisteten Garantie führen.
Página 5
Manuale Uso Installazione installation, un fonctionnement ou un entretien incorrects des ventilo-convecteurs ou dus au non-respect des instructions de ce Livret de l’utilisateur ou si les inspections, réparations et entretiens nécessaires ne sont pas effectués. Ce livret doit toujours accompagner l’appareil car il fait partie intégrante de celui-ci. La série ZEFIRO est certifiée CE - LVD -EMC par les laboratoires SGS Congratulaciones por elegir un ventilconvector ZEFIRO.
Página 6
Manuale Uso Installazione IDENTIFICAZIONE UNITÀ - IDENTIFICATION OF THE UNIT - KENNDATEN DER EINHEIT - IDENTIFICATION DE L'UNITE- IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD Sur chaque unité ZEFIRO est Seitlich von den Geräten Le unità ZEFIRO sono dotate ZEFIRO units feature a apposée une plaquette Las unidades ZEFIRO der Einheit ZEFIRO...
Página 7
Manuale Uso Installazione COMPONENTI PRINCIPALI - MAIN COMPONENTS - HAUPTBESTANDTEILE – COMPOSANTES PRINCIPALES - COMPONENTES PRINCIPALES Parti esterne – External parts – Außenteileb - Parties externes - Außenteile Fianco laterale destro Right-hand side flank Rechtes Seitenteil Panneau latéral droit Panel lateral derecho Panneau latéral Fianco laterale sinistro Left-hand side flank...
Página 8
Manuale Uso Installazione Parti interne – Internal parts – Interne Teile - Parties internes - Partes internas. Fianco interno Internal flank innere Flanke flanc interne flanco interno Scambiatore principale Main heat-exchanger Hauptwärmetauscher Echangeur principal Batería principal Vaschetta raccolta Bandeja Condensate tray Kondensatwanne Bac à...
Página 9
Manuale Uso Installazione DATI TECNICI-TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN-DONNÉES TECNIQUES–DATOS TÉCNICOS Impianto a 2 tubi – 2 pipe system – 2 Leiter-System - Installation 2 tubes – Instalación 2 tubos COOLING MODE KÜHLBETRIEB REFROIDISSEMENT ENFRIAMIENTO RAFFRESCAMENTO Room:27° C – 47% R.H. Raum: 27°C– 47% R.F. Ambiante:27 °C - 47 % HR Ambiente: 27 °C - 47 % T.
Página 10
Manuale Uso Installazione Impianto a 2 tubi – 2 pipe system – 2 Leiter-System - Installation 2 tubes – Instalación 2 tubos CHAUFFAGE HEATING MODE HEIZUNG RISCALDAMENTO Temp.ambiante : 20 °C CALEFACCIÓN Room:20° C. Raumtemp.: 20°C T. ambiente:20 °C, Temp.de l’eau (entrée) Temp.
Página 11
Manuale Uso Installazione Impianto a 4 tubi (**) – 4 pipe system (**) – 4 Leiter-System (**) - Installation 4 tubes (**) – Instalación 4 tubos (**) COOLING MODE KÜHLBETRIEB REFROIDISSEMENT RAFFRESCAMENTO ENFRIAMIENTO Room:27° C – 47% R.H. Raum: 27°C– 47% R.F. Ambiante:27 °C - 47 % HR T.
Página 12
Manuale Uso Installazione Impianto a 4 tubi (**) – 4 pipe system (**) – 4 Leiter-System (**) - Installation 4 tubes (**) – Instalación 4 tubos (**) CHAUFFAGE HEATING MODE HEIZUNG RISCALDAMENTO Temp.ambiante : 20 °C CALEFACCIÓN Room:20° C. Raumtemp.: 20°C T.
Página 13
Manuale Uso Installazione Numero ranghi scambiatore principale Number of rows of main coil Reihenzahl Hauptregister Nombre de rangées de la batterie principale Número rangos batería principal Attacchi batteria –Coil connection Batterieverbindungen - Connexions de la 1/2” GF 1/2” GF 1/2” GF batterie - Conexiones de la batería Contenuto d’acqua / Water content / Wassergehalt / Teneur en eau / Contenido...
Página 14
Manuale Uso Installazione DATI DI RUMOROSITA’ - NOISE LEVEL DATA - LÄRMBELASTUNG - DONNEES BRUIT – NIVEL DE RUIDO Potenza sonora - Sound power - Schallleistung - Puissance acoustique Pressione sonora - Sound pressare Potencia sonora Schalldruck - Pression acoustique Presión sonora (1) DC SERIES DC SERIES [dB(A)]...
Página 15
Manuale Uso Installazione DIMENSIONI E PESI – DIMENSIONS AND WEIGHTS – ABMESSUNGEN UND GEWICHTE – DIMENSIONS ET POIDS - DIMENSIONES Y PESOS Filtro Filter VISTA SINISTRA LEFT VIEW SCARICO 1/2"GF DRAIN 16mm Ricevitore infrarossi VISTA FRONTALE IR receiver FRONTAL VIEW Filtro VISTA SUPERIORE Filter...
Página 16
Manuale Uso Installazione 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE - INSTALLATION INSTRUCTIONS - INSTALLATIONSANWEISUNGEN - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN AVVERTENZE - WARNINGS - WICHTIGE HINWEISE – AVERTISSEMENTS- ADVERTENCIAS Unità per installazione all'interno. Per la movimentazione delle unità utilizzare mezzi adeguati come previsto dalla direttiva 2007/30/CE e successive modifiche. La ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità...
Página 17
Manuale Uso Installazione Unitè pour installation à l'interieur. Pour la manutention des unités, utiliser des appareils ou engins de levage appropriés conformément aux dispositions de la directive 2007/30/CEE et modificatifs Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles de sécurité et de prévention suivantes. La responsabilité...
Página 18
Manuale Uso Installazione POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ - POSITIONING OF THE UNIT - POSITIONIERUNG DER EINHEIT - EMPLACEMENT DE L'UNITE - POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD Posizionare l’unità su di una struttura idonea a sopportare il peso della macchina. Si consiglia di utilizzare sistemi antivibranti, tali da impedire la trasmissione delle vibrazioni alla struttura stessa.
Página 19
Manuale Uso Installazione RIMOZIONE DEL PANNELLO FRONTALE - REMOVAL OF THE FRONTAL PANEL - ENTFERNUNG DER FRONTSEITE - RETRAIT DE LA FACE AVANT - DESMONTAJE DEL PANEL FRONTAL Rimuovere il pannello frontale facendo attenzione a non danneggiarlo. Assicurarsi che sia depositato in un posto sicuro e protetto.
Página 20
Manuale Uso Installazione Procedere alla rimozione del fianco destro e sinistro come indicato nell’immagine alla sinistra. Remove the right and left metal flanks as indicated in the image on the left. Entfernen Sie die rechten und linken Metallflanken wie in der Abbildung links gezeigt. Retirez les flancs métalliques droit et gauche comme indiqué...
Página 21
Manuale Uso Installazione ACCESSO ALLE PARTI INTERNE (VENTILATORE, SCAMBIATORE AD ACQUA E VASCHETTA RACCOLTA CONDENSA PRINCIPALE). ACCESS TO INTERNAL PARTS (FAN BLOWER, COIL AND MAIN DRAIN PAN). ZUGANG ZU INNENTEILEN (VENTILATOR, AUSTAUSCHER UND HAUPTABLAUFWANNE) ACCÈS AUX PARTIES INTERNES (VENTILATEUR, ÉCHANGEUR ET PANNEAU DE DRAIN PRINCIPAL).
Página 22
Manuale Uso Installazione RIPOSIZIONAMENTO DEL PANNELLO FRONTALE IN VETRO - REPOSITIONING OF THE FRONTAL GLASS PANEL - NEUPOSITIONIERUNG DER VORDEREN GLASPLATTE - REPOSITIONNEMENT DU PANNEAU DE VERRE AVANT REPOSICIONAMIENTO DEL PANEL FRONTAL DE VIDRIO Riposizionare il pannello sull’unità. Reposition the panel on the unit. Positionieren Sie die Blende wieder am Gerät.
Página 23
Manuale Uso Installazione FISSAGGIO DELL’UNITÀ - FIXING THE UNIT - BEFESTIGUNG DER EINHEIT - FIXATION DE L'UNITE- FIJACIÓN DE LA UNIDAD B (mm) Predisporre le forature secondo le quote della figura sopra. Fissare quattro tiranti filettati M6. Nota: assieme all’unità viene fornita una dima in scala 1:1. Usare la dima per posizionare l’unità. Drill the fixing holes in accordance with dimensions shown in the above figure.
Página 24
Manuale Uso Installazione COLLEGAMENTI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS -WASSERANSCHLÜSSE – CONNECTIONS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS Gli scambiatori delle unità sono forniti di attacchi filettati gas “femmina” (1/2” GF). La pressione massima di esercizio delle batterie non deve superare i 6 bar Rispettare le indicazioni poste sul fianco delle unità...
Página 25
Manuale Uso Installazione E’ necessario prevedere nell’impianto uno sfiato aria automatico e sfiatare il fancoil usando l’apposita valvolina posizionata nel connettore della batteria ad acqua It is necessary to use an automatic air vent in the plant and air vent all the fancoil, using the screw in the main collector of the water coil Es ist notwendig, eine automatische Entlüftung in der Anlage zu verwenden und den gesamten Gebläsekonvektor mithilfe der Schraube im Hauptanschluss des...
Página 26
Manuale Uso Installazione COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - CONEXIONES ELÉCTRICAS Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata. Before starting any work on the appliance make sure the main electrical power supply line has been disconnected. Bevor Sie mit irgendeiner Operation beginnen, müssen Sie sicherstellen, dass die allgemeine Stromzuleitung unterbrochen ist.
Página 27
Manuale Uso Installazione 4. SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHALTBILDER - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Ci sono due modi per controllare le unità: a) Telecomando. b) Termostato remoto da posizionare a muro, in un adeguato posto e ad un’altezza di circa 1,5m dal pavimento. Tutti gli schemi elettrici riportati nella sezione successiva, fanno riferimento a un impianto a 2 tubi.
Página 28
Manuale Uso Installazione Telecomando - Infrared hanset remote control. – Fernsteuerung – Télécommande - Mando a distancia HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 26/63...
Página 29
Manuale Uso Installazione HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 27/63...
Página 30
Manuale Uso Installazione Termostato remoto da posizionare a muro - Using a remote thermostat o be positioned on the wall - Verwenden Sie einen Fernthermostat - À l’aide d’un thermostat à distance, placez-vous sur le mur - Utilice un termostato remoto para colocarlo en la pared CLOSE HEAT VALVE OPEN...
Página 31
Manuale Uso Installazione HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER 29/63...
Página 32
Manuale Uso Installazione CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 30/63...
Página 33
Manuale Uso Installazione HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER 31/63...
Página 34
Manuale Uso Installazione Settaggi dip switch per giri motore – Dip switch setting for RPM - DIP-Schalter für RPM - Réglage du commutateur DIP pour RPM - Ajuste del interruptor DIP para RPM Schema elettrico controllo di zona – Zone electric drawing - Elektrische Zonenzeichnung - Dessin électrique de zone - Dibujo electrico de zona REMOTE THERMOSTAT 32/63...
Página 35
Manuale Uso Installazione 5. MANUTENZIONI E CONTROLLI – MAINTENANCE AND CHECKS - WARTUNG UND KONTROLLEN - ENTRETIEN ET CONTRÔLES – MANUTENCIÓN Y CONTROLES Verificare periodicamente che la batteria di scambio termico sia pulita. Verificare il serraggio di viti, bulloni, connessioni idriche ed elettriche, che potrebbero essersi allentate in conseguenza delle vibrazioni indotte dal funzionamento della macchina.
Página 36
Manuale Uso Installazione 6. PROCEDURA GUASTI – FAULT FINDING - PROBLEMBEHANDLUNGSVERFAHREN - DEPANNAGE – BÚSQUEDA DE AVERÍAS Fare eseguire i controlli necessari solo a personale qualificato Ensure that the various checks and inspections are performed exclusively by appropriately qualified personnel Lassen Sie die erforderlichen Kontrollen nur durch Fachpersonal durchführen.
Página 37
Manuale Uso Installazione 7. ISTRUZIONI INSTALLAZIONE ACCESSORI / ACCESSORIES INSTRUCTIONS / ANLEITUNG ZUM ZUBEHÖR / INSTRUCTIONS ACCESSOIRES / INSTRUCCIONES DE ACCESORIOS H2O PROBE La sonda acqua viene usata come termostato di minima e di massima e va posizionata dall’installatore sul pozzetto dello scambiatore, a ridosso di un tubo il più possibile vicino all’ingresso della batteria.
Página 38
Manuale Uso Installazione É possibile usare una sonda NTC come accessorio da posizionare nel pacco allettato della batteria, in corrispondenza dell’ingresso della stessa batteria con funzione di termostato di minima e di massima. In questo modo, in riscaldamento il ventilatore partirà solo se la temperatura dell’acqua salirà sopra i 35°C e si fermerà...
Página 39
Manuale Uso Installazione NOTA PER L’INSTALLAZIONE DELLE VALVOLE. NOTE FOR ALL THE VALVES INSTALLATION. HINWEIS FÜR ALLE VENTILINSTALLATIONEN. NOTE POUR TOUTE L'INSTALLATION DES VANNES. NOTA PARA TODAS LAS INSTALACIONES DE VÁLVULAS. Tutte le foto sotto riportate sono solo indicative. All the below pictures are only indicative. Alle untenstehenden Bilder sind nur Richtwerte.
Página 40
Manuale Uso Installazione GRAFICI PORTATA/PERDITA DI CARICO. FLOW RATE/PRESSURE DROP CHARTS. DURCHFLUSS-/DRUCKVERLUSTDIAGRAMME. DIAGRAMMES DE DÉBIT/PERTE DE CHARGE. GRÁFICOS DE CAUDAL / CAÍDA DE PRESIÓN. 38/63...
Página 47
Manuale Uso Installazione V23RSHAMK8 – 3 WAY VALVE WITH MICRO HW800 V23RFSAMK8 – 3 WAY VALVE WITH MICRO FS800 V22RSHAMK 2/6 - V22RSHAMK 8 - V23RSHAMK 2/6 - V23RSHAMK 8 VALVE WITH MICRO VERSION - VANNE AVEC MICRO VALVOLA CON MICRO - VENTIL MIT MIKRO –...
Página 48
Manuale Uso Installazione RDPK: Discharging Pump. FLAP CONTROL Per la serie High Wall, i deflettori sono sempre chiusi se l’unità è spenta. I deflettori si aprono solo quando il ventilatore è in funzione. Nel caso del telecomando è possibile usare la funzione automatica oppure bloccare i deflettori con un’angolazione compresa tra i 30 e i 90°.
Página 49
Manuale Uso Installazione DIBOND AESTHETIC FRONTAL PANEL Rimuovere le viti dal pannello in vetro (se gia posizionato). Remove the screws from the glass panel (if already in place). Entfernen Sie die Schrauben von der Glasscheibe (falls bereits vorhanden). Retirez les vis du panneau de verre (si déjà en place). Quite los tornillos del panel de vidrio (si ya está...
Página 50
Manuale Uso Installazione Dime di riscontro / Template / Vorlagen / Modèles / Plantillas. HIGH WALL 400 Distanza minima Minimum distance120mm Asole per il fissaggio al muro Use metal anchor to fix machine to the wall Distanza Distanza minima minima Minimum Minimum distance 10mm...
Página 51
Manuale Uso Installazione HIGH WALL 600 8 12 1065 49/63...
Página 52
Manuale Uso Installazione HIGH WALL 800 8 12 1257 50/63...
Página 53
Manuale Uso Installazione 9. SCHEMI ELETTRICI FUNZIONALI. GENERAL WIRING DIAGRAMS. ALLGEMEINE SCHALTPLÄNE. SCHÉMAS GÉNÉRAUX DE CÂBLAGE. DIAGRAMAS DE CONEXIONES GENERALES. CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 51/63...
Página 54
Manuale Uso Installazione HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER 52/63...
Página 55
Manuale Uso Installazione CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 53/63...
Página 57
Manuale Uso Installazione CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 55/63...
Página 58
Manuale Uso Installazione HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER 56/63...
Página 59
Manuale Uso Installazione CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 57/63...
Página 61
Manuale Uso Installazione CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 59/63...
Página 62
Manuale Uso Installazione CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L PUMP HEATER FILTER HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER 60/63...
Página 65
Sede Operativa: Via C. Pascoletti 2 – 33040 Povoletto (UD) Tel. (+39) 0432 823600 – Fax. (+39) 0432 825847 www.thermics-energie.it | [email protected] Tutti i diritti sono riservati. La Thermics Energie si riserva il diritto di modificare ed aggiornare il presente documento.