Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Made in Germany
230
ENG
POL
170 26 9430 - 0609
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet ..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning ...................
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации .
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
57
61
loading

Resumen de contenidos para Metabo 230

  • Página 1 Made in Germany Originalbetriebsanleitung....Original instructions......Notice originale........ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... Istruzioni originali......Manual original ........ Manual original ........ Bruksanvisning i original....Alkuperäiset ohjeet ......Original bruksanvisning ....Original brugsanvisning ....Instrukcją oryginalną ....... Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης ... Eredeti használati utasítás....Оригинальное...
  • Página 2 bitte ausklappen please unfold à déplier uitklappen a.u.b. girare la pagina desplegarla desdobrar a página fäll ut sidan taita esiin vennligst brett ut foldes ud proszę rozłożyć ξεδιπλώστε την kérjük, hajtsa ki на развороте...
  • Página 3 16 17 18...
  • Página 4 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente.
  • Página 5 DEUTSCH ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in 3 Spezielle der Gebrauchsanleitung angegeben ist. Sicherheitshinweise Störungen an der Maschine, inkl. Schutzhauben oder Trennscheiben, müssen sofort bei Auftreten gemeldet werden. Die Störung fachgerecht Beachten Sie die mit diesem Symbol beheben lassen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Die Trennscheibe dreht noch nach, nachdem die Elektrowerkzeugs!
  • Página 6 DEUTSCH 11 Lagerschraube Winkelschleifer ausrichten (Winkel): 12 Längenanschlag 6. Winkelschleifer nach unten schwenken und so ausrichten, dass die Trennschleifscheibe 13 Schraube parallel zum Spalt (15) in der Grundplatte (6) ist. 14 Schraubstock 7. Schraube (7) einschrauben, bis sie den 15 Spalt in der Grundplatte Winkelschleifer berührt.
  • Página 7 Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. • Das Funkenprallblech (10) muss senkrecht stehen und eingerastet sein. Schnitttiefe: Trennscheiben-Ø 230 mm = 50 mm • Mit dem Trennen erst beginnen, wenn die Maschine ihre maximale Drehzahl erreicht hat. Trennscheiben-Ø 180 mm = 30 mm •...
  • Página 8 Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
  • Página 9 ENGLISH The dust created when working often poses a risk Endangered areas must be protected with flame- to health (e.g. processing metal and paintwork resistant covers. which may contain lead or other harmful mate- Make sure that fire-risk areas are always provided rials).
  • Página 10 ENGLISH Assembly Longitudinal stop 22. Slide in the longitudinal stop (12) (with the See Fig. 1, page 3. contact surface facing up) and attach to the Assembling the grinder stand: base plate (13)using the screw. (6)Slacken the screw to change the position of the stop or 1.
  • Página 11 7 Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please enclose a description of the fault with the device.
  • Página 12 électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
  • Página 13 FRANÇAIS que d'autres dispositions ne soient prévues dans 3 Consignes de sécurité la notice d'utilisation. particulières Les dysfonctionnements de la machine (carter de protection, disques de tronçonnage, etc.) doivent être traités dès leur apparition. Faites-les réparer Dans l'intérêt de votre propre sécurité dans les règles de l'art.
  • Página 14 FRANÇAIS 8 Vis ment de la meuleuse d'angle. NE PAS ENCORE SERRER A FOND 9 Levier Orientation de la meuleuse d'angle (angle) : 10 Pare-étincelles 6. Basculer la meuleuse d'angle vers le bas de 11 Vis de palier sorte que la meule à tronçonner soit parallèle à 12 Butée de longueur la fente (15) dans la plaque de base (6).
  • Página 15 L'établi serait endommagé, la meule à tron- ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! çonner pourrait se coincer et se briser ou entraîner Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être un rebond. expédiés à l'une des adresses indiquées sur la Le support pour meuleuse d'angle doit être...
  • Página 16 Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten.
  • Página 17 NEDERLANDS trisch gereedschap niet gelijkmatig en veilig delen moeten door een erkende dealer worden worden geleid. gerepareerd of uitgewisseld, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing is aangegeven. Storingen aan de machine, incl. beschermkappen 3 Speciale of slijpschijven, moeten direct na optreden worden veiligheidsinstructies gemeld.
  • Página 18 NEDERLANDS 11 Lagerschroef 7. Schroef (7) indraaien tot hij de haakse slijper raakt. 12 Lengte-aanslag 8. Schroef (18) indraaien tot hij de haakse slijper 13 Schroef raakt. 9. Contramoer van de schroef (7) aantrekken. 14 Bankschroef 10. Contramoer van de schroef (18) aantrekken. 15 Spleet in de grondplaat 11.
  • Página 19 NEDERLANDS De slijpstandaard dient, zoals beschreven in Defect Metabo gereedschap kan naar de adressen hoofdstuk 5.1, op de werktafel bevestigd te worden gestuurd die staan vermeld op de onder- zijn. delenlijst. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
  • Página 20 Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende in larga misura dal comportamento dell'utilizzatore.
  • Página 21 ITALIANO danneggiati devono essere fatti riparare in modo 3 Avvertenze specifiche di conforme da un'officina autorizzata oppure sosti- tuiti, salvo diverse indicazioni nelle istruzioni d'uso. sicurezza I guasti all'utensile, incl. le calotte di protezione o i dischi da taglio, devono essere comunicati subito Per la propria incolumità...
  • Página 22 ITALIANO 9 Leva Regolazione della smerigliatrice angolare (angolo): 10 Deflettore di protezione 6. Orientare verso il basso ed allineare la smerigl- 11 Vite cuscinetto iatrice angolare in modo tale che il disco da 12 Finecorsa longitudinale taglio risulti parallelo alla fenditura (15) nel 13 Vite basamento (6).
  • Página 23 8 Tutela dell'ambiente Fissare i pezzi nella morsa a vite (14) salda- mente. Pezzi in lavorazione lunghi devono essere Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al sufficientemente sostenuti. 100%. Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi Regolazione dell'angolo di taglio: accessori comprendono una grande quantità...
  • Página 24 Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos.
  • Página 25 ESPAÑOL Desconecte el enchufe de la máquina de la toma Los discos tronzadores continúan girando de corriente antes de realizar cualquier trabajo de después de haberse desconectado la herra- ajuste, reequipamiento o mantenimiento en la mienta. herramienta. No toque el disco tronzador cuando esté girando. Utilice siempre unas gafas protectoras y ¡Riesgo de lesiones! protección para los oídos.
  • Página 26 ESPAÑOL 14 Tornillo de banco 10. Ajustar contratuerca del tornillo (18). 11. Sujetar llave hexagonal en tornillo (17) y 15 Ranura en la placa base sujetarlo contra posible giro. Girar tuerca de tal 16 Tuerca manera (19) que esté en contacto con el soporte.
  • Página 27 Profundidad de corte: • No empiece a tronzar hasta que la herramienta Discos tronzadores -Ø 230 mm = 50 mm no haya alcanzado el número de revoluciones Discos tronzadores -Ø 180 mm = 30 mm máximo.
  • Página 28 Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto, a vida útil de uma ferramenta eléctrica depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão.
  • Página 29 PORTUGUÊS Dar atenção às Instruções de Serviço da rebarba- Não pegar no disco de corte em rotação. Perigo dora angular em uso. de lesão! Puxar a ficha da ferramenta eléctrica da tomada Proteger a peça a ser trabalhada. Servir-se do de rede antes de proceder a qualquer ajuste, torno de bancada para segurar a peça.
  • Página 30 PORTUGUÊS 17 Parafuso 11. Aplicar a chave inglesa no parafuso (17) e segurar firmemente para não rodar. Rodar a 18 Parafuso porca (19) de modo que encoste na coluna de 19 Porca corte. 12. Apertar bem a porca (16). 20 Parafuso do torno de bancada 13.
  • Página 31 Profundidade de corte: • Começar o corte apenas quando a ferramenta Discos de corte Ø 230 mm = 50 mm atingir a rotação máxima. Discos de corte Ø 180 mm = 30 mm •...
  • Página 32 Originalbruksanvisning Hej! Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig ett Metabo-elverktyg! Alla Metabos elverktyg testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Elverktygets livslängd beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation noga.
  • Página 33 SVENSKA eller andra skadliga ämnen) och kan skada Det bearbetade arbetsstycket kan bli mycket hett. kroppen, så ta inte i det och andas inte in det. Försiktigt, risk för brännskador! Använd lämplig dammskyddsmask. Se till så att du får bort avlagrat damm ordentligt, t.ex. med en lämplig dammsugare.
  • Página 34 SVENSKA Montera kapstativ: Alla skruvar ska vara ordentligt åtdragna. 1. Sätt stödet (3) tillsammans med plattan (5) på Gnistplåten (10) måste stå lodrätt och sitta grundplattan (6) och skruva fast ordentligt med fast ordentligt. 2 skruvar (4). Vid sänkning får slipskivan inte beröra Sätta på...
  • Página 35 återvinning. 9 Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. Snittdjup: Ø kapskiva 230 mm = 50 mm Ø kapskiva 180 mm = 30 mm max.spännbredd = 100 mm Gängor hos skruv (17),...
  • Página 36 Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo- sähkötyökalua, sitä...
  • Página 37 SUOMI hengityssuojainta. Mikäli et ole varma työkappa- Käytä katkaisuun ainoastaan laikan ulkoreunaa. leen sisältämistä aineista, käytä suojavaatetusta Älä käytä katkaisulaikan sivupintaa hiomistöihin. varmuuden vuoksi. Kun työstät kappaleita, joissa on kaaria, pyöris- Työn yhteydessä muodostuva pöly on usein tyksiä tai viistoja pintoja, varmista, ettei katkaisu- terveydelle haitallista (esim.
  • Página 38 SUOMI Koneen asennus tukevalle alustalle Kipinäsuojus 21. Kipinäsuojus (10) on mahdollista kääntää Aseta katkaisujalusta tasaiselle ja tukevalle sivuun. Töitä tehdessä kipinäsuojus (10) täytyy työpöydälle. Huolehdi siitä, että katkaisuja- aina olla pystysuorassa ja paikalleenlukittuna. lusta seisoo tukevasti paikallaan. Kiinnitä riittävän pitkillä ja kestävillä ruuveilla pohjalevyn (6) asian- Pitkittäisvaste mukaisten reikien läpi tukevasti työpöytään.
  • Página 39 Pidämme oikeuden teknisen kehityksen myötä tehtäviin muutoksia. • Kipinäsuojus (10) täytyy olla pystysuorassa ja Leikkuusyvyys: paikalleenlukittuna. Katkaisulaikan Ø 230 mm = 50 mm • Aloita katkaisu vasta kun laitteen korkein kier- Katkaisulaikan Ø 180 mm = 30 mm rosluku on saavutettu.
  • Página 40 Original bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Alle elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og gjennomgår den strenge kvalitetskontrollen til Metabos kvalitetssikring. Elektroverktøyets levetid avhenger allikevel i stor grad av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
  • Página 41 NORSK Støv som oppstår under arbeidet, er ofte helseska- Farlige områder må beskyttes med tungt antenne- delig (f.eks. ved bearbeiding av metall samt flater lige tepper. med maling som kan inneholde bly eller andre I brannfarlige områder må det finnes egnede slok- skadestoffer) og må...
  • Página 42 NORSK Montering 6 Bruk Se bilde 1, side 3. Sette sammen stativet: Følg vinkelsliperens brukerveiledning. 1. Sett stolpen (3) og platen (5) på grunnplaten (6) Alle skruer må være godt trukket til. og fest godt med to skruer (4). Plassering av vinkelsliper: Gnistfangeren (10) må...
  • Página 43 Ved innsending til reparasjon må du legge ved en beskrivelse av oppdagede feil. 8 Miljøvern Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
  • Página 44 Original brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger streng kvalitetskontrol som led i Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af brugeren. Vær opmærksom på informationerne i denne brugsanvisning og i de medfølgende dokumenter.
  • Página 45 DANSK kaber ved det emne, der skal bearbejdes. Brug lige substanser. Fareområder skal beskyttes med altid beskyttelsesudstyr, hvis du er i tvivl. svært antændelige tæpper. Under arbejdet opstår der støv, der ofte kan være Hold altid en ildslukker i beredskab i områder, der sundhedsskadeligt (f.eks.
  • Página 46 DANSK Sammenbygning 6 Anvendelse Se figur 1, side 3. Sammenbygning af stativ: Læs brugsanvisningen til vinkelsliberen. 1. Sæt søjlen (3) og pladen (5) på bundpladen (6), Alle skruer skal spændes. og skru dem godt (4)fast med to skruer. Montering af vinkelsliber: Gnistskærmen (10) skal stå...
  • Página 47 Ved indsendelse til reparation skal den konstate- rede fejl beskrives. 8 Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
  • Página 48 Oryginalna instrukcja obsługi Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowy produkt firmy Metabo. Wszystkie elektronarzędzia Metabo są poddawane skrupulatnym testom i podlegają ścisłej kontroli naszego działu jakości. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Prosimy o przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach.
  • Página 49 POLSKI zostać naprawione lub wymienione przez 3 Specjalne wskazówki upoważniony warsztat wyspecjalizowany, o ile w instrukcji eksploatacji nie ma żadnych innych bezpieczeństwa informacji. Zakłócenia w pracy urządzenia, włącznie z Dla własnego bezpieczeństwa oraz w osłonami lub ściernicami tnącymi, muszą być celu ochrony elektronarzędzia należy zgłaszane bezpośrednio po wystąpieniu.
  • Página 50 POLSKI 9 Dźwignia Ustawianie szlifierki kątowej (kąta): 10 Osłona odbojowa iskier 6. Odchylić szlifierkę kątową w dół i tak ustawić, by tarcza tnąca przebiegała równolegle do 11 Śruba łożyskowa szczeliny (15) w podstawie (6). 12 Przykładnica wzdłużna 7. Wkręcać śrubę (7) do momentu sięgnięcia 13 Śruba szlifierki kątowej.
  • Página 51 (14). Długie elementy obrabiane muszą być odpowiednio podparte. 8 Ochrona środowiska Ustawienie kąta cięcia: Opakowania narzędzi Metabo podlegają w 100% - Odkręcić śrubę (20). procesowi recyklingu. - Unieść rygiel (21) do góry. - Ustawić odpowiedni kąt cięcia poprzez Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą...
  • Página 52 εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις πληροφορίες αυτών των οδηγιών χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τ σο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξι πιστα τις υπηρεσίες του.
  • Página 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ταν η βάση κοπής μπορεί να ολισθήσει ή να στερεωμένη με αντίστοιχα μεγάλες και ταλαντευθεί, δεν μπορεί να οδηγηθεί το σταθερές βίδες σ’ έναν πάγκο εργασίας. ηλεκτρικ εργαλείο ομοι μορφα και με Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το γωνιακ τροχ ασφάλεια. χωρίς...
  • Página 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να έχετε πάντοτε έτοιμο στις επικίνδυνες Συναρμολ γηση περιοχές ένα κατάλληλο πυροσβεστικ μέσο. Βλέπε εικ να 1, σελίδα 3. Το επεξεργασμένο κομμάτι μπορεί να είναι Συναρμολ γηση της βάσης κοπής: πολύ καυτ . Προσοχή, κίνδυνος εγκαύματος! 1. Τοποθετήστε την κολ να (3) μαζί με την πλάκα...
  • Página 55 στη μέγγενη (14). επιτρέπεται να διενεργούνται μ νον απ Τα μεγάλου μήκους επεξεργαζ μενα ηλεκτροτεχνίτες! κομμάτια πρέπει να υποστηρίζονται Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν επαρκώς. ανάγκη επισκευής μπορούν να σταλθούν στη Ρύθμιση της γωνίας κοπής: διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο...
  • Página 56 Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρ οδο. Βάθος κοπής: Διάμετρος δίσκου κοπής 230 mm = 50 mm Διάμετρος δίσκου κοπής 180 mm = 30 mm Μέγιστο πλάτος σύσφιγξης = 100 mm Σπείρωμα...
  • Página 57 Nagyon köszönjük az Ön új Metabo elektromos kéziszerszámának megvásárlásával belénk vetett bizalmát. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben függ Öntől.
  • Página 58 MAGYAR egy elismert szakműhelynek kell kijavítania vagy 3 Különleges biztonsági kicserélnie. tudnivalók A gép üzemzavarait, beleértve a védőburkolatokét vagy a darabolótárcsákét, fellépésükkor azonnal jelenteni kell. Az üzemzavart szakszerűen el kell Saját testi épsége és az elektromos háríttatni. kéziszerszám védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt A gép kikapcsolása után a darabolótárcsa még szövegrészekben foglaltakat!
  • Página 59 MAGYAR 12 Hosszütköző 7. Hajtsa be a csavart (7) addig, hogy érintse a sarokcsiszolót. 13 Csavar 8. Hajtsa be a csavart (18) addig, hogy érintse a 14 Satu sarokcsiszolót. 9. Húzza meg a csavar ellenanyáját (7). 15 Nyílás az asztalban 10.
  • Página 60 Egy munkadarab eldarabolása érdekében fenntartva. • A szikrafogó lemeznek (10) függőleges Vágásmélység: helyzetben és bepattintva kell lennie. Vágótárcsa Ø 230 mm = 50 mm • A vágást csak akkor kezdje meg, ha a gép elérte Vágótárcsa Ø 180 mm = 30 mm maximális fordulatszámát.
  • Página 61 электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом...
  • Página 62 РУССКИЙ Устанавливайте опору на прочную, ровную Проверяйте электроинструмент и опору на горизонтальную поверхность. Если опора отсутствие возможных повреждений. сдвигается или качается, вы не сможете -Перед каждым использованием тщательно направлять электроинструмент равномерно и проверяйте исправность и функционирование точно. защитных приспособлений и легко повреждаемых...
  • Página 63 РУССКИЙ 2 Отделение для ключа-шестигранника 4. Вверните подшипниковый винт (11) снизу без затяжки в резьбовое отверстие в 3 Стойка корпусе редуктора угловой шлифмашины. 4 Винты ЕЩЁ НЕ ЗАТЯГИВАТЬ! 5. Вверните рычаг (9) сверху без затяжки в 5 Плита резьбовое отверстие в корпусе редуктора 6 Опорная...
  • Página 64 верстаке, как описано в главе 5.1. только квалифицированные специалисты- электрики! Тиски Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу, Туго зажимайте заготовки в тисках (14). указанному в списке запасных частей. Длинные заготовки должны иметь К инструменту приложите краткое описание...
  • Página 65 РУССКИЙ Оставляем за собой право на технические изменения. Глубина реза: Диам. отрезного круга 230 мм = 50 мм Диам. отрезного круга 180 мм = 30 мм Макс. ширина зажима = 100 мм Резьба винта (17), подшипникового винта (11), рычага (9) = M 14 Надевайте...
  • Página 68 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com...