Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Modell des Gleiskraftwagen ROBEL Tm 235
39548
loading

Resumen de contenidos para marklin ROBEL Tm 235

  • Página 1 Modell des Gleiskraftwagen ROBEL Tm 235 39548...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise 4/30 Information importante 10/30 Funktionen Fonctionnement Allgemeine Hinweise Informations générales Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents Page Pagina...
  • Página 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes 16/30 Viktig information 22/30 Funciones Funktioner Informaciones generales Allmänna informationer Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza...
  • Página 4 Sicherheitshinweise • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Funktionen • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Name ab Werk: ROBEL Tm235 BLS • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Adresse ab Werk: MM 54 / DCC 03 Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das zögerung, Höchstgeschwindigkeit):...
  • Página 5 • Vor dem Verpacken der Lokomotive muss der Kranausle- ger mit der Funktion F3 in Nullstellung gebracht werden! Bruchgefahr! • Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-Protokolle ist in der Wertung fallend: Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MM Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das höchst- wertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
  • Página 6 Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Geräusch: Kabinenfunk Umschalten Fahr-/Kranbetrieb Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 1 Betriebsgeräusch Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 2 Kranrückführung in Nullstellung Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 3 ABV, aus Geräusch: Schleifbock Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 4 Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Gespräch (Arbeiter) 5 Blinklicht Spitzensignal Führerstand 1 aus Führerstandsbeleuchtung Umgebungsgeräusch: Warnsignal Typhon F10 Geräusch: Lokpfeife Geräusch: Kompressor Geräusch: Bohren Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Geräusch: Elektroschweißen Steuerung über Drehregler. Kran fährt, solange gedrückt wird, in Richtung Geräusch: Bremsenquietschen aus Nullstellung. Geräusch: Hämmern Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A.
  • Página 7 Safety Notes • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • This locomotive is to be used only with an operating Functions system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Recognition of the mode of operation: automatic. Digital, DCC or Märklin Systems). • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • Use only switched mode power supply units and transfor- Name set at the factory: ROBEL Tm235 BLS mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: MM 54 / DCC 03 • This locomotive must never be supplied with power from • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- more than one transformer. on/braking delay, maximum speed): • Pay close attention to the safety notes in the with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
  • Página 8 • Before packing the locomotive, the crane boom must be moved to the zero position with Function F3! Danger of breakage! • The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is: Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM If two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual protocols can be deactivated with Parameter CV 50.
  • Página 9 Controllable Functions Controllable Functions Headlights / Red marker light Sound effect: Cab radio Reversing running / crane operation Sound effect: Dialog (workers) 1 Operating sounds Sound effect: Dialog (workers) 2 Returning crane to zero setting Sound effect: Dialog (workers) 3 ABV, off Sound effect: Grinder bench Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Dialog (workers) 4 Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Dialog (workers) 5 Flashing light Headlights Engineer‘s Cab 1 off Engineer‘s cab lighting Surrounding sounds: Warning horn Sound effect: Locomotive whistle...
  • Página 10 Remarques importantes sur la sécurité entraîne automatiquement l’annulation de la garantie. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Garantie légale et garantie contractuelle conformément Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). au certificat de garantie ci-joint. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html teurs correspondant à...
  • Página 11 • La grue ne doit pas être actionnée manuellement! • Le crochet de la grue supporte un poids maximal de 2 grammes! • La Mobile Station (MS1) ne permet qu’une exploitation limitée du modèle! • Avant d’emballer la locomotive, la flèche de la grue doit être remise en position neutre via la fonction F3 !Risque de casse ! • Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante : Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC...
  • Página 12 Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Bruitage : Scie à métauxMeuleuse d’angle F17 Commutation circulation/exploitation Bruitage : Radio cabine de la grue Bruitage : Discussion (ouvriers) 1 Bruit d’exploitation Bruitage : Discussion (ouvriers) 2 Remise de la grue en position zéro Bruitage : Discussion (ouvriers) 3 ABV, désactivé Bruitage : Touret à meuler Bruitage : Grincement de freins désactivé Bruitage : Discussion (ouvriers) 4 Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Discussion (ouvriers) 5 Clignotant Fanal cabine de conduite 1 éteint Eclairage de la cabine de conduite Bruitage environnement : Signal acoustique de danger...
  • Página 13 Veiligheidsvoorschriften • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Systems) gebruikt worden. Functies • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. de netspanning ter plaatse. Naam af de fabriek: ROBEL Tm235 BLS • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 54 / DCC 03 gelijktijdig gevoed worden.
  • Página 14 • Met het Mobile Station 1 ( MS1) is het bedrijf met dit model slechts beperkt mogelijk! • Voor het inpakken van de locomotief moet de kraangiek met de functie F3 in de nulstand gebracht worden! Gevaar voor afbreken! • Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalpro- tocollen is afnemend in mogelijkheden: Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MM Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via...
  • Página 15 Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Geluid: telerail Omschakelen rij/kraanbedrijf Geluid: gesprek (arbeider) 1 Bedrijfsgeluiden Geluid: gesprek (arbeider) 2 Kraan terugbrengen in de nulpositie Geluid: gesprek (arbeider) 3 ABV, uit Geluid: slijpsteen Geluid: piepende remmen uit Geluid: gesprek (arbeider) 4 Frontsein cabine 2 uit Geluid: gesprek (arbeider) 5 Knipperlicht Frontsein cabine 1 uit Cabineverlichting Omgevingsgeluid: waarschuwingshoorn F10 Geluid: locfluit Geluid: compressor Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet Geluid: boren mappen).
  • Página 16 Aviso de seguridad • No es necesario abrir la locomotora para su manteni- miento. El desmontaje de la locomotora conlleva automá- • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema ticamente la extinción de la garantía del fabricante. Para de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin reparaciones o recambios contacte con su proveedor Digital, DCC o Märklin Systems). Märklin especializado. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Responsabilidad y garantía conforme al documento de y transformadores que sean de la tensión de red local. garantía que se adjunta. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html desde una sola fuente de suminitro • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de Funciones...
  • Página 17 • ¡Si la pluma de la grúa se encuentra fuera de la superfi- cie de carga, el modelo en miniatura se mueve tan solo lentamente! • ¡No está permitido mover la grúa manualmente! • ¡Se pueden suspender del gancho de la grúa como máximo 2 gramos de peso! • ¡Con la Mobile Station 1 (MS1) se puede utilizar el modelo en miniatura solo con limitaciones! • ¡Antes de embalar la locomotora, se debe llevar a la po- sición cero la pluma de la grúa con la función F3! ¡Peligro de rotura! • El protocolo digital que ofrece el mayor número de posi- bilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesos de los protocolos digitales es descendente.: Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC...
  • Página 18 Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Ruido: Sierra para metal Conmutación de modo circulación/ Ruido: Radio de cabina modo grúa Ruido: Conversación (trabajadores) 1 ruido de explotación Ruido: Conversación (trabajadores) 2 Retorno de la grúa a la posición cero Ruido: Conversación (trabajadores) 3 ABV, apagado Ruido: afiladora Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Ruido: Conversación (trabajadores) 4 Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada Ruido: Conversación (trabajadores) 5 Luz intermitente Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada Alumbrado interior de la cabina Ruido ambiental: Señal de alarma de tifón F10...
  • Página 19 Avvertenze per la sicurezza produttore. Per le riparazioni o le parti di ricambio, con- trattare il rivenditore Märklin. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, all’accluso certificato di garanzia. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. Funzioni • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico...
  • Página 20 • Al gancio della gru possono venire appesi dei pesi di 2 grammi al massimo! • Con la Mobile Station 1 (MS1) l’esercizio di tale modello è possibile solo in maniera limitata! • Prima dell’imballaggio della locomotiva il braccio della gru deve venire riportato nella posizione di zero con la funzione F3! Pericolo di rottura! • Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolli Digital, con valori decrescenti, è: Priorità 1: mfx Priorità 2: DCC...
  • Página 21 Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Rumore: Radiotrasmittente in cabina Commutazione esercizio di marcia/ Rumore: Discorso (lavoratore) 1 esercizio della gru Rumore: Discorso (lavoratore) 2 Rumori di esercizio Rumore: Discorso (lavoratore) 3 Ritorno della gru nella posizione di zero Rumore: supporto strisciante ABV, spente Rumore: Discorso (lavoratore) 4 Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Discorso (lavoratore) 5 Segnale di testa cabina di guida 2 spento Fanale lampeggiante Segnale di testa cabina di guida 1 spento...
  • Página 22 Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: ROBEL Tm235 BLS • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 54 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning, toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet. • Körriktningsberoende frontbelysning.
  • Página 23 • OBS! Innan loket åter placeras i sin förpackning så måste kranarmen med hjälp av Funktion F3 återställas till noll- läge! Annars kan modellen/kranarmen skadas! • Digital-protokollet med flest funktioner är högst priorite- rat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdigaste pro- tokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.
  • Página 24 Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött Ljud: Förarhyttskommunikation Ändring av körriktning/kranens körning Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 1 Trafikljud Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 2 Kranåterställning till noll-läge Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 3 ABV, från Ljud: Slipmaskin Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 4 Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) 5 Blinkljus Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta Förarhyttsbelysning Omgivnings-ljudbild: Varningssignal: Tyfon F10 Ljud: Lokvissla Ljud: Kompressor Ljud: Borrning Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). Ljud: Elsvetsning Styrning via vridreglage-körkontroll. Kranen kör i riktning noll-läge så länge man trycker. Ljud: Bromsgnissel, från Endast tillsammans med frontstrålkastare / Ljud: Hamrande Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda håll. Ljud: Metallsåg med slumpmässiga ljudinslag...
  • Página 25 Vink om sikkerhed • Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin Funktioner AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. Systems), der er beregnet dertil. • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der Navn ab fabrik: ROBEL Tm235 BLS passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: MM 54 / DCC 03 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ ad gangen. bremseforsinkelse, maksimalhastighed): • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Página 26 • Inden nedpakning af lokomotivet, skal kranarmen med funktionen F3 indstilles i nulposition! Fare for brud! • Digital-protokollet med flest funktioner är högst priorite- rat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdigaste proto- kollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.
  • Página 27 Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Lyd: Kabineradio Omskifte kørsels-/krandrift Lyd: Samtale (arbejdere) 1 Driftslyd Lyd: Samtale (arbejdere) 2 Tilbageførsel af kran til nulstilling Lyd: Samtale (arbejdere) 3 ABV, fra Lyd: Slibeblok Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Samtale (arbejdere) 4 Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Samtale (arbejdere) 5 Blinklys Frontsignal, førerstand 1 slukket Kabinebelysning Omgivelseslyd: Advarselssignal tyfon Lyd: Lokomotivfløjte Lyd: Kompressor Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må Lyd: Boring ikke mappes).
  • Página 28 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 29 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Página 31 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Störungen: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden corriente. Teilen durch. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: General Note to Avoid Electromagnetic Interference: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è...
  • Página 34 1 Set Dachsteckteile E297 926 2 Auspuff u. Haltestangen E297 931 3 Spiegel E297 937 4 Leitern vorne E297 942 5 Leitern hinten E297 945 6 Schleifer E297 948 7 Seitenstützen E297 953 8 Puffer E297 954...
  • Página 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 290794/0218/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

39548