Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

CWB 9831 ANP
Hood
User Manual
Dunstabzugshaube
Bedienungsanleitung
Hotte
Manuel d'utilisation
Okap
Instrukcja obsługi
Napa
Navodila za uporabo
Campana extractora
Manual del usuario
Digestor
Používateľská príručka
Afzuigkap
Gebruikshandleiding
Cappa
Manuale utente
Hotă
Manual de utilizare
Digestoř
Návod pro uživatele
loading

Resumen de contenidos para Beko CWB 9831 ANP

  • Página 1 CWB 9831 ANP Hood User Manual Dunstabzugshaube Bedienungsanleitung Hotte Manuel d'utilisation Okap Instrukcja obsługi Napa Navodila za uporabo Campana extractora Manual del usuario Digestor Používateľská príručka Afzuigkap Gebruikshandleiding Cappa Manuale utente Hotă Manual de utilizare Digestoř Návod pro uživatele...
  • Página 2 Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Página 3 TABLE OF CONTENTS 1 Recommendations and Suggestions 4 1.1 Installation ......4 1.2 Use .......5 1.3 Maintenance .
  • Página 4 Recommendations and Suggestions • If the instructions for installation for the gas hob The Instructions for Use apply to specify a greater distance specified above, this several versions of this appliance. has to be taken into account. Regulations con- Accordingly, you may find descripti- cerning the discharge of air have to be fulfilled. ons of individual features that do not apply to your specific appliance.
  • Página 5 Recommendations and Suggestions 1.2 Use 1.3 Maintenance The extractor hood has been designed exclusively • Switch off or unplug the appliance from the for domestic use to eliminate kitchen smells. mains supply before carrying out any mainte- • Never use the hood for purposes other than for nance work. which it has been designed.
  • Página 6 Characteristics 2.1 Components Ref. Q.ty Product components Hood Body complete with: Controls, Light, Suction Unit, Filters, Lower Duct PVC Pipe (fitted) Inclinable grid (fitted) Reduction flange ø 150-120 mm Metal cover Ref. Q.ty Assembly components Wall Plugs SB 12/10 Plugs Screws 4,2 x 44,4 Q.ty Documents...
  • Página 7 Installation 3.1 Boring the wall • As shown, mark a reference point at 53 mm above the horizontal reference line, at the center of the of the vertical reference line. Type Hood • Drill the points marked using a ø 8 mm bit. • Insert the plug 11 in the hole. 3.2 Mounting the hood body Rear air outlet • Remove the metal grease filters by turning the zone...
  • Página 8 Installation 3.3 Connection • Fix the metal cover 10 to the upper air outlet hole of the hood by using the screws supplied. 3.3.1 Air Outlet In A Ducting Hood Upper Air Outlet 3.3.1.2 Version • In case the connection is made by using a ø 120 When installing the hood in ducting version, basing mm pipe insert the reduction flange 9 on the on the installer’s choice, a rigid or a flexible pipe hood body outlet.
  • Página 9 Installation 3.3.2 Air Outlet In A Recycling Hood 3.4 Electrical Connection Version • Connect the hood to the mains through a two- pole switch having a contact gap of at least 3 • In case the components requested for the re- cycling functioning have been removed earlier • Remove the grease filters (see paragraph these have to be positioned again.
  • Página 10 4.1 Control panel Button Function Turns the motor On/Off Leds off Decreases the speed Leds C-D-E-F light up according to the speed that is set (Intensive-3-2-1) Lights up when speed 1 is active Lights up when speed 2 is active Lights up when speed 3 is active Lights up when Intensive speed is active Increases the speed.
  • Página 11 Maintenance 5.1 Grease Filters 5.2 Activated charcoal filter 5.1.1Cleaning Metal Self- Supporting (Recirculation version) Grease Filters These filters are not washable and cannot be re- • The filters must be cleaned every 2 months of generated, and must be replaced approximately operation, or more frequently for particularly every 4 months of operation, or more frequently heavy usage, and can be washed in a dishwash- with heavy usage.
  • Página 12 Bitte lesen Sie zunächst diese Bedienungsanleitung! Sehr geehrte Kunden, vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie optimale Ergebnisse mit Ihrem Produkt erzielen, das unter Einsatz hochqualitativer und neuester Technologie hergestellt wurde. Bitte lesen Sie daher vor Inbetriebnahme des Produktes zunächst sorgfältig die ge- samte Bedienungsanleitung und alle mitgelieferten Dokumente und bewahren diese zum künftigen...
  • Página 13 INHALT 1 Tipps und Empfehlungen 1.1 Installation ......14 1.2 Nutzung ......15 1.3 Wartung.
  • Página 14 Tipps und Empfehlungen Die Gebrauchsanweisungen helfen • Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur für verschiedene Versionen diese Vermeidung von Gefahren vom Hersteller oder Gerätes. Daher stoßen Sie möglicher- der technischen Kundendienstabteilung ersetzt weise auf Beschreibungen einzelner werden. Funktionen, die auf Ihr spezifisches • Falls die Installationsanweisungen für den Gerät möglicherweise nicht zutreffen.
  • Página 15 Tipps und Empfehlungen 1.2 Nutzung 1.3 Wartung • Schalten Sie das Gerät aus oder trennen es Die Dunstabzugshaube wurde exklusiv zum von der Stromversorgung, bevor Sie jegliche Haushaltsgebrauch entwickelt und dient der Wartungsarbeiten vornehmen. Beseitigung von Küchengerüchen. • Verwenden Sie die Dunstabzugshaube niemals • Reinigen und/oder ersetzen Sie die Filter nach für andere Zwecke als vorgesehen.
  • Página 16 Eigenschaften 2.1 Komponenten Ref. Anzahl Produktkomponenten Dunstabzugshaube bestehend aus: Bedienelementen, Lampe, Saugeinheit, Filtern, unterem Schacht PVC-Rohr (befestigt) Neigbares Gitter (befestigt) Reduktionsflansch ø 150 – 120 mm Metallabdeckung Ref. Anzahl Montagekomponenten Dübel SB-12/10-Dübel Schrauben 4,2 x 44,4 Anzahl Dokumente Bedienungsanleitung 2.2 Abmessungen 2.3 Technische Daten Breite 898 mm...
  • Página 17 Installation 3.1 Wand bohren • Markieren S ie w ie a bgebildet e inen R eferenzpunkt 53 mm über der horizontalen Referenzlinie in der Mitte der vertikalen Referenzlinie. Type Hood • Bohren Sie an den markierten Punkten mit ei- nem ø-8-mm-Aufsatz. • Stecken Sie Dübel 11 in das Loch.
  • Página 18 Installation 3.3 Anschluss • Befestigen Sie das Rohr mit einer geeigneten Anzahl an Rohrklemmen. Diese Komponenten werden nicht mit der Dunstabzugshaube gelie- 3.3.1 Luftauslass bei einer fert. Dunstabzugshaube der • Entfernen Sie den Aktivkohlefilter, falls vorhan- Abzug-Variante den. Wenn Sie die Dunstabzugshaube in der Abzug- • Befestigen Sie die Metallabdeckung 10 mit den Variante installieren wird entsprechend der Wahl mitgelieferten Schrauben am oberen Loch des...
  • Página 19 Installation 3.3.2 Luftauslass bei einer 3.4 Elektrischer Anschluss Dunstabzugshaube der • Verbinden Sie die Dunstabzugshaube über einen zweipoligen Schalter mit einem Kontaktlücke von Umluft-Variante mindestens 3 mm mit der Stromversorgung. • Falls die zur Umluft erforderlichen Komponenten • Entfernen Sie die Fettfilter (siehe Abschnitt zuvor entfernt wurden, müssen sie wieder ange- Wartung); achten Sie darauf, dass der Stecker bracht werden.
  • Página 20 Nutzung 4.1 Bedienfeld Taste Funktion Schaltet den Motor ein/aus LEDs aus Verringert die Geschwindigkeit LEDs C-D-E-F leuchten entsprechend der eingestellten (Intensiv-3-2-1) Geschwindigkeit auf Leuchtet, wenn Geschwindigkeit 1 aktiv ist Leuchtet, wenn Geschwindigkeit 2 aktiv ist Leuchtet, wenn Geschwindigkeit 3 aktiv ist Leuchtet, wenn Intensiv-Geschwindigkeit aktiv ist Erhöht die Geschwindigkeit.
  • Página 21 Wartung 5.1 Fettfilter 5.2 Aktivkohlefilter (Rückführungsversion) 5.1.1 Selbsttragende Metallfettfilter Diese Filter sind nicht waschbar und kann nicht reinigen regeneriert werden; er muss im Betrieb circa alle 4 Monate und bei starker Beanspruchung noch • Die Filter müssen im Betrieb alle 2 Monate und häufiger ersetzt werden. bei besonders starker Beanspruchung noch häufiger gereinigt werden; sie sind spülmaschi- 5.2.1 Aktivkohlefilter ersetzen nengeeignet.
  • Página 22 Veuillez lire ce manuel de l'utilisateur avant toute opération ! Cher client, chère cliente, Merci d'avoir choisi les produits Beko. Nous souhaitons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, puisse vous offrir la meilleure pro- ductivité.
  • Página 23 TABLE DES MATIÈRES 1 Recommandations et suggestions 24 1.1 Installation ......24 1.2 Utilisation ......25 1.3 Entretien .
  • Página 24 Recommandations et suggestions • Pour éviter tout risque, veuillez faire remplacer Le présent manuel d'utilisation par le fabricant ou par le service technique tout concerne plusieurs versions de cet cordon d'alimentation endommagé. appareil. Par conséquent, il est pos- • Si les consignes d'installation de la plaque de sible d'y trouver des descriptions de cuisson recommandent une distance supérieure caractéristiques individuelles qui ne...
  • Página 25 Recommandations et suggestions 1.2 Utilisation 1.3 Entretien La hotte aspirante est conçue exclusivement pour • Il faut éteindre ou débrancher l'appareil de l'ali- un usage domestique afin d'éliminer les odeurs de mentation secteur avant tout tâche d'entretien. la cuisine. • Nettoyez et / ou remplacez les filtres après la • Il est interdit d'utiliser la hotte à d'autres fins que période spécifiée (risque d'incendie) celles prévues.
  • Página 26 Caractéristiques 2.1 Composants Réf. Qté Composants du produit Corps entier de la hotte avec : éléments de commande, ampoule, dispositif d'aspiration, filtres, conduits inférieurs Tuyau PVC (fixé) Grille inclinable (fixée) Bride de réduction de 150-120 mm de diamètre Couvercle métallique Réf.
  • Página 27 Installation 3.1 Perforation du mur • Insérez les chevilles avec les vis et les appliques 11a dans les trous, ensuite, resserrez-les. Type Hood • Comme indiqué, marquez un point de référence à 53 mm au-dessus de la ligne de référence horizontale, au centre de la ligne de référence verticale. • Percez les points marqués à l'aide d'un foret de 8 mm de diamètre Rear air outlet zone • Insérez la cheville 11 dans le trou.
  • Página 28 Installation 3.3 Raccordement • Enlevez le filtre à charbon, s'il existe. • Fixez le couvercle en métal 10 dans le trou de 3.3.1 Sortie d'air dans la hotte avec sortie d'air supérieur de la hotte au moyen des vis fournies. conduit Lors de l'installation de la hotte avec conduit, selon 3.3.1.2 Sortie d'air supérieure le choix de l'installateur, un tuyau rigide ou flexible • Si le raccordement est effectué à l'aide d'un avec 150 ou 120 mm de diamètre est utilisé pour tuyau de 120 mm de diamètre, insérez la bride...
  • Página 29 Installation 3.3.2 Sortie d'air dans la hotte à 3.4 Branchement électrique recyclage • Branchez la hotte sur le secteur par le biais d'un interrupteur bipolaire avec une distance de • Dans les cas où les composants nécessaires contact d'au moins 3 mm. pour la fonction de recyclage ont été...
  • Página 30 Utilisation 4.1 Panneau de contrôle Bouton Fonction Voyant Pour allumer /éteindre le moteur Voyants éteints Réduit la vitesse Les voyants C-D-E-F s'allument selon la vitesse sélec- (Intensive-3-2-1) tionnée. S'allume lorsque la vitesse 1 est sélectionnée S'allume lorsque la vitesse 2 est sélectionnée S'allume lorsque la vitesse 3 est sélectionnée S'allume lorsque la vitesse intensive est sélectionnée Augmente la vitesse.
  • Página 31 Entretien 5.1 Filtres à graisse 5.2 Filtre à charbon actif (version de recyclage) 5.1.1 Nettoyage des filtres à graisse Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas métalliques indépendants être réutilisés ; ils peuvent remplacés après envi- ron 4 mois de fonctionnement ou à une fréquence • Les filtres doivent être nettoyés après 2 mois plus régulière en cas d'utilisation significative.
  • Página 32 Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowni Klienci, Dziękujemy za wybór wyrobu firmy Beko. Mamy nadzieję, że uda się Wam uzyskać jak najwięcej korzyści z używania tego wyrobu, który został wyprodukowany przy zachowaniu wysokiej jakości i zastosowaniu najnowszej technologii. Dlatego prosimy o uważne przeczytanie całej tej instrukcji obsługi i wszystkich towarzyszących jej dokumentów przed użyciem tego wyrobu i zachowanie jej do wglądu w przyszłości. W przypadku przekazania tego wyrobu komuś innemu, prosimy oddać także tę instrukcję. Przestrzegajcie wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi. Pamiętajcie, że instrukcja ta odnosi się również do kilku innych modeli. Różnice między modelami zo- staną wskazane w tej instrukcji. Objaśnienia symboli W niniejszej instrukcji obsługi używa się następujących symboli: Ważne informacja lub przydatna wskazówka na temat użytkowania. Ostrzeżenie o zagrożeniach dla życia i mienia. Ostrzeżenie przed porażeniem prądem. Materiały na opakowanie tego wyrobu wytworzono z surowców wtórnych, zgodnie z naszymi krajowymi przepisami ochrony środowiska naturalnego. Nie należy wyrzucać tych materiałów opakowaniowych razem z odpadkami domowymi lub innymi. Należy dostarczyć je do punktów zbiórki materiałów opakowaniowych wyznaczonych przez miejscowe władze. Wyrób ten wyprodukowano przy użyciu najnowszych technologii w przyjaznych dla środowiska warunkach.
  • Página 33 SPIS TREŚCI 1 Zalecenia i sugestie 1.1 Montaż......34 1.2 Użytkowanie......35 1.3 Konserwacja .
  • Página 34 Zalecenia i sugestie wisowy, aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka. Niniejsza instrukcje obsługi odnosi • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej się do kilku wersji tego urządzenia. przewiduje odstęp większy, niż podany powyżej, W związku z tym można w niej trzeba wziąć to pod uwagę. Należy przestrzegać znaleźć opisy poszczególnych przepisów dotyczących odprowadzania powie- funkcji, które nie odnoszą się do jego trza. konkretnego modelu. 1.1 Montaż • Producent nie ponosi odpowiedzialności za żad- ne szkody spowodowane nieprawidłowym lub niewłaściwym montażem. • Minimalna bezpieczna odległość między górą kuchenki a okapem z wyciągiem wynosi 650 mm (niektóre modele można montować niżej, prosimy to sprawdzić w punktach dotyczących...
  • Página 35 Zalecenia i sugestie 1.2 Użytkowanie 1.3 Konserwacja • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynno- Ten okap z wyciągiem służy wyłącznie do użytku ści konserwacyjnych urządzenie to trzeba wyłą- domowego, w celu eliminowania zapachów ku- czyć lub odłączyć od zasilania. chennych. • Nie wolno go używać do żadnych innych celów. • Po upływie określonego czasu trzeba czyścić oraz / lub wymieniać filtry (zagrożenie pożarem). • Nie wolno pozostawiać wysokich płomieni otwar- tego ognia pod działającym okapem.
  • Página 36 Charakterystyki 2.1 Komponenty Oznaczenie Ilość Elementy okapu Korpus okapu, wraz z: elementami regulacyjnymi, oświetleniem, jednostką ssącą, filtrami, przewodem dolnym Rura z PCW (zamontowana) Siatka uchylna (zamontowana) Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Osłona metalowa Oznaczenie Ilość Elementy montażowe Wkładki do śrub w ścianie 11a Wkładki SB 12/10 Śruby 4,2 x 44,4 Ilość Dokumenty Instrukcja obsługi 2.2 Wymiary 2.3 Dane techniczne Szerokość...
  • Página 37 Montaż 3.1 Wiercenie otworów w ścianie • Jak pokazano, zaznaczyć punkt odniesienia 53 mm powyżej poziomej linii odniesienia, w środku pionowej linii odniesienia. Type Hood • Wywiercić otwory w oznaczonych punktach uży- wając wiertła Ø 8 mm. • Włożyć wkładkę 11 w otwór. 3.2 Montaż korpusu okapu Rear air outlet zone • Usunąć metalowe filtry tłuszczowe obracając do- starczone z okapem uchwyty. • Dokręcić dwie śruby Vr, na uchwytach 11a, do minimum.
  • Página 38 Montaż 3.3 Przyłączenie • Założyć osłonę metalową 10 na górny otwór wylotu powietrza z okapu przy użyciu dostarczo- nych śrub. 3.3.1 Wylot powietrza w wersji kanałowej okapu Górny wylot powietrza 3.3.1.2 Przy montażu okapu w wersji kanałowej łączy się • Jeśli połączenie jest wykonane przy użyciu rury go z przewodami powietrza wylotowego sztywną ø 120 mm, do wylotu z korpusu okapu wstawić lub elastyczną rurą Ø 150 lub 120 mm, zależnie od kołnierz redukcyjny 9. wyboru montera. To połączenie wykonać można w • Za pomocą szczypiec usunąć środkową część górnej części okapu lub z jego tyłu.
  • Página 39 Montaż 3.3.1 Wylot powietrza w wersji 3.4 Przyłączenie elektryczne recyklingowej okapu • Przyłączyć okap do sieci zasilającej poprzez dwubiegunowy wyłącznika o odstępie styków co • W przypadku, gdy elementy wymagane dla funk- najmniej 3 mm. cjonowania recyklingu usunięto wcześniej, trze- • Wyjąć filtry tłuszczowe (patrz punkt Konserwacja) ba je ponownie umieścić. upewniwszy się, że wtyczka przewodu zasilają- • Założyć plastikową rurę na kołnierz 7. cego została prawidłowo włożona do gniazda z • Założyć kratkę wylotu powietrza 8 na wylot po- boku wentylatora. wietrza. Upewnić się, że pozycja kratki jest pra- widłowa.
  • Página 40 Użytkowanie 4.1 Panel sterowania Przycisk Funkcja Diody LED Załącza i wyłącza silnik Diody się nie palą Zmniejsza prędkość Diody C-D-E-F zapalają się odpowiednio do (Intensywna-3-2-1) nastawionej prędkości Zapala się, gdy nastawiono prędkość 1 Zapala się, gdy nastawiono prędkość 2 Zapala się, gdy nastawiono prędkość 3 Zapala się, gdy nastawiono prędkość Intensywną Zwiększa prędkość. Diody C-D-E-F zapalają się odpowiednio do (1-2-3-Intensywna) nastawionej prędkości Załącza i wyłącza oświetlenie o Dioda H zapala się. maksymalnej intensywności. Naciśnięcie tego przycisku i przytrzymanie go przez 2 sekundy załącza oświetlenie o średniej intensywności.
  • Página 41 Konserwacja 5.1 Filtry tłuszczowe 5.2 Filtr z węglem aktywnym (wersja recyrkulacyjna) 5.1.1 Czyszczenie elementów Filtrów tych nie myje się i nie można ich regene- metalowych - konserwacja filtrów rować, trzeba je więc wymieniać raz na około 4 tłuszczowych miesięcy, lub częściej, przy częstym użytkowaniu. • Filtry te należy czyścić co 2 miesiące, lub czę- 5.2.1 Wymiana filtru z węglem ściej, przy szczególnie częstym użytkowaniu, i aktywnym można je myć w zmywarce do naczyń.
  • Página 42 Prosimo, da najprej preberete ta navodila! Spoštovana stranka, hvala, ker dajete prednost izdelkom Beko. Upamo, da boste kar najbolje izkoristili vaš izdelek, ki je bil proizveden z visokokakovostno in najmodernejšo tehnologijo. Zato pozorno preberite celotna navodila za uporabo in vse spremne dokumente preden začnete uporabljati izdelek ter jih shranite za bodočo upo- rabo. Če izdelek predate drugi osebi, ji predajte tudi navodila. Upoštevajte vsa opozorila in informacije v navodilih za uporabo. Zapomnite si, da ta navodila za uporabo veljajo tudi za nekaj drugih modelov. Razlike med modeli so navedene v navodilih. Razlaga simbolov V celotnih navodilih se uporabljajo naslednji simboli: Pomembne informacije ali koristni napotki za uporabo. Opozorila o nevarnih situacijah, ki ogrožajo življenje in premoženje. Opozorilo pred električnim udarom. Materiali embalaže izdelka so reciklirni v skladu za našimi nacionalnimi okoljskimi uredbami.
  • Página 43 KAZALO VSEBINE 1 Priporočila in predlogi 1.1 Namestitev......44 1.2 Uporaba......45 1.3 Vzdrževanje .
  • Página 44 Priporočila in predlogi • Če navodila za namestitev plinskega kuhališča Navodila za uporabo veljajo za določajo večjo razdaljo od zgoraj navedene, je več različic te naprave. Torej lahko treba to upoštevati. Treba je izpolnjevati določila najdete opise posameznih funkcij, ki uredbe o izpustu zraka. ne veljajo za vašo napravo. 1.1 Namestitev • Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne ali nepopolne na- mestitve. • Najmanjša varnostna razdalja med vrhom kuhal- nika in napo je 650 mm (nekatere modele lahko namestite nižje. Glejte odstavke o delovnih me- rah in namestitvi).
  • Página 45 Priporočila in predlogi 1.2 Uporaba 1.3 Vzdrževanje Napa je bila zasnovana izključno za domačo upora- • Preden začnete s kakršnimi koli vzdrževalnimi bo, da se odstranijo kuhinjske vonjave. deli izklopite ali odklopite napravo z napajanja. • Nape nikoli ne uporabljajte v namene, za katere • Po določenem časovnem obdobju očistite in/ali ni bila zasnovana. zamenjajte filtre (nevarnost požara). • Med delovanjem pod napo nikoli ne puščajte od- • Napo očistite z uporabo vlažne krpe in nevtralne- prtega ognja. ga tekočega detergenta. • Prilagodite intenzivnost plamena, da ga usmerite samo v dno ponvice, pri tem pa zagotovite, da ne zajame stranic.
  • Página 46 Značilnosti 2.1 Komponente Ref. Kol. Komponente izdelka Celotni osrednji del nape z/s: krmilniki, lučko, sesalno enoto, filtri, spodnjo cevjo PVC cev (nameščena) nagnjena rešetka (nameščena) redukcijska prirobnica ø 150-120 mm Kovinski pokrov Ref. Kol. Komponente sklopa zidni vložki SB 12/10 vložka 12a vijaki 4,2 x 44,4 Kol. Dokumenti navodila za uporabo 2.2 Mere 2.3 Tehnični podatki Širina 898 mm Globina 490 mm Višina...
  • Página 47 Namestitev 3.1 Vrtanje v steno • Kot je prikazano označite referenčno točko 53 mm nad vodoravno referenčno točko v sredini navpične referenčne črte. Type Hood • Izvrtajte v označene točke z uporabo svedra veli- kosti ø 8 mm. • V luknjo vstavite vložek 11. 3.2 Nameščanje osrednjega dela nape Rear air outlet zone • Odstranite kovinske filtre za maščobo, tako da obrnete nameščene ročice.
  • Página 48 Namestitev 3.3 Priključitev • Namestite kovinski pokrov 10 na luknjo za izhod zraka zgoraj z uporabo priloženih vijakov. 3.3.1 Izhod zraka pri različici nape s Izhod zraka zgoraj 3.3.1.2 cevmi • Če se priključitev izvede z uporabo cevi premera Kadar nameščate različico nape s cevmi, se po ø 120 mm, vstavite redukcijsko prirobnico 9 na izbiri monterja za priključitev nape na cevi za izhod izhod iz osrednjega dela nape. zraka uporabi negibljiva ali gibljiva cev s premerom • Kadar odstranjujete osrednji del kovinskega po- ø 150 ali 120 mm. Priključitev cevi se lahko izvede krova 10, uporabite klešče. na zgornjem ali zadnjem delu nape. • Namestite pokrov na luknjo za izhod zraka z upo- Preden priključite napo na cevi za izhod zraka, rabo priloženih vijakov.
  • Página 49 Namestitev 3.3.2 Izhod zraka pri različici nape s 3.4 Priključitev elektrike kroženjem • Priključite napo na napajanje prek dvopolnega stikala z vrzeljo med kontaktoma najmanj 3 mm. • Če so bile komponente, ki so potrebne za de- • Odstranite filter za maščobo (glejte odstavek lovanje kroženja, predhodno odstranjene, jih je Vzdrževanje), pri tem pa se prepričajte, da je treba znova namestiti.
  • Página 50 Uporaba Nadzorna plošča Gumb Funkcija Lučka LED Izklopi/vklopi motor LED lučke ugasnjene Zniža hitrost LED lučke C-D-E-F zasvetijo glede na nastavljeno hitrost (intenzivno-3-2-1) Sveti, kadar je aktivna hitrost 1 Sveti, kadar je aktivna hitrost 2 Sveti, kadar je aktivna hitrost 3 Sveti, kadar je aktivna intenzivna hitrost Zviša hitrost. LED lučke C-D-E-F zasvetijo glede na nastavljeno hitrost (1-2-3-intenzivno) Vklopi/izklopi lučke pri največji LED lučka H zasveti intenzivnosti Pritisnite in zadržite gumb za 2 sekundi, da prižgete lučke pri vmesni hitrosti 50 / 111 SL Napa / Navodila za uporabo...
  • Página 51 Vzdrževanje 5.1 Filtri za maščobo 5.2 Filter z aktivnim ogljikom (različica s kroženjem) 5.1.1 Čistilni kovinski samopodporni Teh filtrov ni možno prati in se ne morejo regene- filtri za maščobo rirati, zato jih je treba zamenjati približno vsake 4 mesece delovanja ali pogosteje pri pogostejši upo- • Filtre je treba očistiti vsaka 2 meseca delovanja rabi. ali pogosteje pri posebej pogosti uporabi, lahko jih perete tudi v pomivalnem stroju. 5.2.1 Zamenjava filtra z aktivnim • Posamezno odstranite filtre, tako da jih potisnete ogljikom nazaj in jih hkrati povlečete navzdol. • Operite filtre, pri tem pa pazite, da jih ne zvijete. • Odstranite kovinske filtre za maščobo Preden jih znova namestite, počakajte, da se po- • Odstranite nasičen filter z aktivnim ogljikom, kot sušijo.
  • Página 52 Túto príručku si prečítajte ako prvú! Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlepších výsledkov od výrobku, vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami. Preto vám odporúčame, aby ste si túto používateľskú príručku a iné sprievodné dokumenty prečítali pred použitím výrobku celé a aby ste si ich odložili pre referenciu v budúcnosti. Ak rúru prevediete na inú osobu, dajte tejto osobe aj užívateľskú príručku. Riaďte sa všetkými varovaniami a informáciami užívateľskej príručky. Pamätajte si, že táto užívateľská príručka sa môže vzťahovať aj na niektoré ďalšie modely. Rozdiely medzi modelmi sú v príručke presne vymedzené. Vysvetlivky k symbolom V celej užívateľskej príručke sa používajú nasledujúce symboly: Dôležité informácie alebo užitočné tipy pre používanie.
  • Página 53 OBSAH 1 Odporúčania a návrhy 1.1 Inštalácia ......64 1.2 Používanie ......65 1.3 Údržba .
  • Página 54 Odporúčania a návrhy • Ak sa v pokynoch pre plynový sporák uvádza Pokyny pre použitie sa vzťahujú väčšia vzdialenosť ako tá, ktorá je uvedená vyš- na viacero verzií tohto spotrebiča. šie, musíte ju zohľadniť. Musia sa splniť nariade- V súlade s tým môžete nájsť po- nia týkajúce sa výstupu vzduchu. pisy jednotlivých funkcií, ktoré sa nevzťahujú na váš špecifický spotrebič. 1.1 Inštalácia • Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za aké- koľvek škody spôsobené nesprávnou alebo ne- vhodnou inštaláciou. • Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi hornou plochou sporáka a odsávacím digestorom je 650 mm (niektoré modely sa dajú nainštalovať...
  • Página 55 Odporúčania a návrhy 1.2 Používanie 1.3 Údržba • Pred vykonaním akejkoľvek údržby spotrebič Digestor sporáka sa navrhol výlučne pre domáce vypnite alebo odpojte od sieťového napájania. použitie za účelom odstránenia kuchynských pa- chov. • Po určenom časovom období vyčistite a/alebo • Digestor nikdy nepoužívajte na iné účely, ako sú vymeňte filtre (nebezpečenstvo požiaru). tie, na ktoré bol navrhnutý. • Vyčistite digestor pomocou vlhkej handričky a • Počas prevádzky nikdy nenechávajte vysoké voľ- neutrálneho tekutého čistiaceho prostriedku.
  • Página 56 Charakteristiky 2.1 Komponenty Ref. Množstvo Komponenty produktu Kompletné telo digestora s: ovládacími prvkami, svetlom, sacou jednotkou, filtrami, spodným vývodom PVC potrubie (osadené) Sklápacia mriežka (osadená) Redukčná príruba ø 150 - 120 mm Kovový kryt Ref. Množstvo Montážne komponenty Hmoždinky do steny SB hmoždinky 12/10 Skrutky 4,2 x 44,4 Množstvo Dokumenty...
  • Página 57 Inštalácia 3.1 Vŕtanie do steny • Vyvŕtajte vyznačené body pomocou vrtáka s ø 8 Type Hood • Do otvoru vložte hmoždinku 11. 3.2 Upevnenie tela digestora • Odpojte kovové filtre na zachytávanie mastnoty tak, že otočíte dodanými rukoväťami. Rear air outlet • Nastavte dve skrutky Vr na držiakoch 11a na mi- zone nimum. • Zaháknite klenbu digestora do dvoch držiakov 11a. • Z vnútornej strany klenby nastavte skrutky Vr, aby ste nastavili rovinu klenby digestora.
  • Página 58 Inštalácia 3.3 Pripojenie • Vyberte uhlíkový filter, ak je vložený. • Upevnite kovový kryt 10 k hornému vývodnému 3.3.1 Odvod vzduchu vo verzii s otvoru digestora pomocou dodaných skrutiek. vývodným kanálom digestora Horný vzduchový vývod 3.3.1.2 Keď inštalujete digestor vo verzii s vývodným ka- • V prípade, že sa pripojenie vytvára pomocou po- nálom, tak na základe výberu inštalatéra sa použije trubia s ø 120 mm, vložte redukčnú prírubu 9 na pevné alebo flexibilné potrubie s ø 150 alebo 120 výstup na tele digestora.
  • Página 59 Inštalácia 3.3.2 Odvod vzduchu vo verzii s 3.4 Elektrické pripojenie recyklujúcim digestorom • Pripojte digestor k sieťovému napájaniu cez dvojpólový spínač, ktorý má kontaktnú medzeru • V prípade, že sa komponenty potrebné pre fun- aspoň 3 mm. govanie recyklácie predtým vybrali, musia sa • Vyberte filtre na zachytávanie mastnoty (pozrite opätovne vložiť. si odsek Údržba), pričom sa uistite, že konektor • Nasaďte plastovú trubicu na prírubu 7.
  • Página 60 Používanie 4.1 Ovládací panel Tlačidlo Funkcia Zapne/vypne motor Vypnuté svetlá Led Zníži rýchlosť Svetlá Led C - D - E - F sa rozsvietia podľa nastavenej (Intenzívne - 3 - 2 - 1) rýchlosti Rozsvieti sa, keď je aktívna rýchlosť 1 Rozsvieti sa, keď je aktívna rýchlosť 2 Rozsvieti sa, keď je aktívna rýchlosť 3 Rozsvieti sa, keď je aktívna intenzívna rýchlosť Zvýši rýchlosť. Svetlá Led C - D - E - F sa rozsvietia podľa nastavenej (1 - 2 - 3 - intenzívne) rýchlosti ZAPNE/VYPNE svetlá pri maximál- Rozsvieti sa svetlo Led H nej intenzite Stlačte a podržte stlačené...
  • Página 61 Údržba 5.1 Filtre na zachytávanie mastnoty 5.2 Aktivovaný uhlíkový filter (verzia s recirkuláciou) 5.1.1 Čistenie kovových Tieto filtre sa nedajú prať a nedajú sa regenerovať samopodporných filtrov na a musia sa vymieňať približne každé 4 mesiace zachytávanie mastnoty používania, prípadne ešte častejšie pri častom po- užívaní. • Filtre sa musia čistiť každé 2 mesiace prevádzky, prípadne častejšie pri obzvlášť častom používaní 5.2.1 Výmena aktivovaného a môžu sa umývať v umývačke riadu. uhlíkového filtra • Filtre vyberajte po jednom tak, že ich zatlačíte • Odpojte kovové filtre na zachytávanie mastnoty smerom k zadnej časti skupiny pri súčasnom...
  • Página 62 Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro pro- ducto, ya que se ha fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto y que lo guarde para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en este manual. Recuerde que este manual del usuario también es válido para otros modelos. Las diferencias entre los modelos se señalan dentro del manual.
  • Página 63 ÍNDICE 1 Recomendaciones y sugerencias 1.1 Instalación ......54 1.2 Uso ......55 1.3 Mantenimiento .
  • Página 64 Recomendaciones y sugerencias • Si el cable eléctrico presenta daños, deberá so- Las instrucciones de uso son licitar su sustitución al fabricante o al departa- válidas para varios modelos de este mento de servicio técnico para evitar cualquier electrodoméstico. Por tanto, es po- riesgo. sible que encuentre descripciones • Si en las instrucciones de instalación de la placa de características concretas que no de gas se indica una distancia superior a la cita- sean relevantes para su aparato.
  • Página 65 Recomendaciones y sugerencias 1.2 Uso • Vigile a los niños para asegurarse de que no jue- guen con este electrodoméstico. La campana extractora se ha diseñado exclusiva- • PRECAUCIÓN: Las piezas al alcance de la mano mente para uso doméstico, para la eliminación de pueden alcanzar temperaturas elevadas al usar- los olores producidos en la cocina. se con cocinas. • No utilice la campana para otros fines que no sean para los que se ha diseñado.
  • Página 66 Características 2.1 Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Estructura de la campana, completa con: controles, luz, unidad de succión, filtros, conducto inferior Tubo de PVC (colocado) Rejilla inclinable (instalada) Brida de reducción de 150-120 mm de diámetro Cubierta metálica Ref. Cant. Componentes del conjunto Tacos de pared Tacos SB 12/10 Tornillos 4,2 x 44,4 Cant. Documentos Manual de instrucciones 2.2 Dimensiones 2.3 Especificaciones técnicas...
  • Página 67 Instalación 3.1 Perforación de la pared • Perfore en los puntos con una broca de 12 mm de diámetro Type Hood • Inserte los tacos con tornillos y soportes 11a en los orificios, y a continuación apriételos. • Tal como se muestra, marque un punto de re- ferencia a 53 mm por encima de la línea de re- ferencia horizontal, en el centro de la línea de referencia vertical. Rear air outlet zone • Perfore los puntos marcados con una broca de 8 mm de diámetro...
  • Página 68 Instalación 3.3 Conexión • Fije el tubo con una cantidad adecuada de abra- zaderas de tubos. Este material no se suministra junto con la campana extractora. 3.3.1 Salida de aire en una campana • Retire el filtro de carbón si estuviera presente. extractora en función de evacuación • Fije la cubierta metálica 10 al orificio de la salida Al instalar la campana en función de evacuación, del aire superior de la campana extractora me- en función de la elección del instalador se usa un diante los tornillos suministrados.
  • Página 69 Instalación 3.3.2 Salida de aire en una campana 3.4 Conexión eléctrica en función de reciclaje • Conecte la campana a la red eléctrica a través de un interruptor bipolar que tenga un espacio • En caso de que los componentes necesarios entre contactos de al menos 3 mm. para el funcionamiento en modo reciclaje se • Retire los filtros de grasa (ver la sección dedica- hayan retirado previamente, deberán volverse a...
  • Página 70 4.1 Panel de control Botón Función Enciende y apaga el motor. LEDs apagados Reduce la velocidad Los LED C-D-E-F se iluminan de acuerdo con la veloci- (Intensiva-3-2-1) dad fijada Se enciende cuando la velocidad 1 está activa Se enciende cuando la velocidad 2 está activa Se enciende cuando la velocidad 3 está...
  • Página 71 Mantenimiento 5.1 Filtros antigrasa 5.2 Filtro de carbón activado (función de recirculación) 5.1.1 Limpieza de filtros metálicos Estos filtros no son lavables y no se pueden rege- antigrasa extraíbles nerar, por lo que deben reemplazarse cada cuatro meses de funcionamiento aproximadamente, o con • Los filtros deben limpiarse cada 2 meses de fun- mayor frecuencia si el uso de la campana es ele- cionamiento, o con mayor frecuencia si se hace...
  • Página 72 Lees eerst deze gebruikershandleiding! Beste klant, Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gebruikershand- leiding en andere bijgeleverde documenten volledig en zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst.
  • Página 73 INHOUDSOPGAVE 1 Aanbevelingen en suggesties 1.1 Installatie ......74 1.2 Gebruik ......75 1.3 Onderhoud.
  • Página 74 Aanbevelingen en suggesties • In het geval de stroomkabel is beschadigd, moet De gebruiksinstructies zijn op diver- deze worden vervangen door de producent of se modellen van dit apparaat van to- door de technische serviceafdeling om enige epassing. Dus u kunt omschrijvingen risico´s te voorkomen. van individuele functies aantreffen • Als de installatie-instructies voor het gasfornuis die niet van toepassing zijn voor uw een grote afstand aangeeft dan hierboven be- specifieke apparaat.
  • Página 75 Aanbevelingen en suggesties 1.2 Gebruik 1.3 Onderhoud De afzuigkap is uitsluitend ontworpen voor huis- • Schakel het apparaat uit of neem de stekker houdelijk gebruik om keukengeuren te verwijderen. uit het stopcontact voordat er onderhoudswerk • Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doelein- wordt uitgevoerd. den dan waar deze voor is ontworpen. • Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven • Zorg tijdens de werking dat er zich onder de af- tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 76 Kenmerken 2.1 Onderdelen Ref. Productonderdelen Behuizing afzuigkap compleet met: Bediening, verlichting, afzuigeenheid, filters, lage buis Pvc-buis (compleet) rooster (compleet) Reductieflens ø 150-120 mm Metalen deksel Ref. Montageonderdelen Wandpluggen SB 12/10 pluggen Schroeven 4,2 x 44,4 Documenten Instructiehandleiding 2.3 Technische specificaties 2.2 Afmetingen Breedte 898 mm...
  • Página 77 Installatie 3.1 Boren in de wand het midden van de verticale referentielijn. • Boor de gemarkeerde punten met een boor van Type Hood ø 8 mm • Steek de plug 11 in het gat. 3.2 Monteren van de behuizing van de afzuigkap Rear air outlet • Verwijder de metalen vetfilters door de handva- zone ten te draaien. • Draai de twee Vr-schroeven op de beugels 11a tot een minimum aan. • Haak de kap van de afzuigkap op de twee beu- gels 11a.
  • Página 78 Installatie 3.3 Aansluiting • Bevestig de pijp met een geschikt aantal pijp- klemmen. Dit materiaal wordt niet met de afzuig- kap meegeleverd. 3.3.1 Luchtuitlaat in een afzuigkap • Verwijder het koolstoffilter indien aanwezig. met afzuigkanaal • Bevestig de metalen deksel 10 op het luchtuit- Bij de installatie van de afzuigkap met afzuigkanaal laatgat boven van de afzuigkap met de meegele- wordt naargelang de keuze van de installateur een verde schroeven.
  • Página 79 Installatie 3.3.2 Luchtuitlaat in een afzuigkap 3.4 Elektrische aansluiting zonder afzuigkanaal • Sluit de afzuigkap aan op de stroom door een tweepolige schakelaar met een contactafstand • In het geval de vereiste onderdelen voor de van minstens 3 mm. luchtcirculatiefunctie zijn verwijderd, moeten • Verwijder de vetfilters (zie paragraaf Onderhoud) deze weer geplaatst worden.
  • Página 80 Gebruik 4.1 Bedieningspaneel Knop Functie Zet de motor aan/uit Leds uit Vermindert de snelheid Leds C-D-E-F gaan branden naar gelang de ingestelde (Intensief-3-2-1) snelheid Gaat branden als snelheid 1 actief is Gaat branden als snelheid 2 actief is Gaat branden als snelheid 3 actief is Gaat branden als intensieve snelheid actief is Verhoogt de snelheid.
  • Página 81 Onderhoud 5.1 Vetfilters 5.2 Geactiveerd koolstoffilter (versie met circulerende lucht) 5.1.1 Reiniging van metalen Deze filters zijn niet wasbaar en kunnen niet ge- zelfhoudende vetfilters recycled worden. Ze moeten bij gebruik ongeveer iedere 4 maanden worden vervangen, of vaker bij • De filters moeten bij gebruik iedere 2 maanden zwaar gebruik. worden gereinigd, or vaker bij zwaar gebruik, en kunnen in de afwasmachine worden gewassen. 5.2.1 Vervanging van het • Verwijder de filters een voor een door ze tegen geactiveerde koolstoffilter de achterkant van de groep aan te duwen en ze...
  • Página 82 Leggere per prima cosa questo manuale utente! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Speriamo che Lei riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia di alta qualità e all'avanguardia. Pertanto, legga questo intero manua- le utente e tutti gli altri documenti allegati con attenzione prima di utilizzare il prodotto e lo conservi come riferimento per usi futuri.
  • Página 83 INDICE 1 Consigli e suggerimenti 1.1 Installazione ......84 1.2 Uso ......85 1.3 Manutenzione .
  • Página 84 Consigli e suggerimenti • In caso di danni al cavo di alimentazione, que- Le istruzioni per l’uso sono valide per sto deve essere sostituito dal produttore o dal diverse versioni di questo apparecc- reparto di assistenza tecnica, al fine di evitare hio. Di conseguenza le descrizioni delle singole caratteristiche potreb- qualsiasi rischio.
  • Página 85 Consigli e suggerimenti 1.2 Uso 1.3 Manutenzione La cappa aspirante è stata progettata esclusiva- • Spegnere o staccare la spina dell’apparecchio mente per l’uso domestico al fine di eliminare gli dall’alimentazione di rete prima di eseguire qual- odori della cucina. siasi lavoro di manutenzione.
  • Página 86 Caratteristiche 2.1 Componenti Rif. Q.tà Componenti del prodotto Corpo della cappa completo di: comandi, luce, unità di aspirazione, filtri, condotta inferiore Tubo in PVC (montato) Griglia inclinabile (montata) Flangia di riduzione ø 150-120 mm Copertura metallica Rif. Q.tà Componenti gruppo Prese Tappi SB 12/10 Viti 4,2 x 44,4...
  • Página 87 Installazione 3.1 Eseguire il foro al muro • Inserire i tappi con le viti e le staffe 11a nei fori, quindi serrarli. Type Hood • Come mostrato, segnare un punto di riferimento a 53 mm al di sopra della linea di riferimento orizzontale al centro della linea di riferimento verticale. • Perforare i punti segnati utilizzato una punta con ø 8 mm. Rear air outlet zone • Inserire il tappo 11 nel foro.
  • Página 88 Installazione 3.3 Collegamento • Fissare il tubo con un quantità adeguata di mor- setti per tubi. Questo materiale non è fornito con la cappa. 3.3.1 Uscita dell’aria nella versione di • Rimuovere il filtro al carbone, se presente. cappa a condotta • Fissare la copertura metallica 10 al foro dell’u- In caso di installazione della cappa in versione a scita dell’aria superiore della cappa, utilizzando condotta, in base alla scelta dell’installatore, si uti- le viti fornite.
  • Página 89 Installazione 3.3.2 Uscita dell’aria nella versione di 3.4 Collegamento elettrico cappa filtrante • Collegare la cappa ala rete elettrica tramite un interruttore a due poli con una distanza di con- • Nel caso in cui i componenti necessari per la tatto di almeno 3 mm. modalità filtrante siano stati rimossi in prece- • Rimuovere i filtri del grasso (vedere paragrafo denza, essi devono essere riposizionati.
  • Página 90 4.1 Pannello di controllo Pul- Funzione sante Accensione/spegnimento del LED spenti motore Riduce la velocità I LED C-D-E-F si accendono a seconda della velocità (intensa-3-2-1) impostata La luce si accende quando la velocità 1 è attiva La luce si accende quando la velocità 2 è attiva La luce si accende quando la velocità 3 è attiva La luce si accende quando la velocità Intensa è attiva Aumenta la velocità. I LED C-D-E-F si accendono a seconda della velocità (1-2-3-Intensa) impostata Accende/spegne le luci alla mas-...
  • Página 91 Manutenzione 5.1 Filtri del grasso 5.2 Filtro al carbone attivo (versione a ricircolo) 5.1.1 Pulizia dei filtri del grasso Questi filtri non possono essere lavati o rigenerati metallici autoportanti e devono essere sostituiti ogni 4 mesi circa di fun- zionamento o più frequentemente in caso di uso • I filtri devono essere puliti ogni 2 mesi di funzio- intenso.
  • Página 92 Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care este fabricat la o calitate înaltă folosind tehnologii performante. În acest scop, vă...
  • Página 93 CUPRINS 1 Recomandări şi sugestii 1.1 Instalare......94 1.2 Utilizare ......95 1.3 Întreţinere .
  • Página 94 Recomandări şi sugestii • Dacă instrucţiunile de instalare a plitei cu gaz Instrucţiunile de utilizare sunt valabile specifică distanţe mai mari decât cele de mai pentru mai multe versiuni ale acestui sus, se vor respecta instrucţiunile respective. Se aparat. Este posibil aşadar să găsiţi vor respecta reglementările privind evacuarea descrieri ale unor funcţii care nu sunt aerului.
  • Página 95 Recomandări şi sugestii 1.2 Utilizare 1.3 Întreţinere Hota cu extracţie a fost proiectată exclusiv pentru • Opriţi sau scoateţi din priză aparatul înainte de a utilizarea în mediu casnic în scopul eliminării miro- efectua lucrări de întreţinere. surilor din bucătărie. • Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele la intervalul speci- • Nu folosiţi niciodată plita în alte scopuri decât ficat (pericol de incendiu).
  • Página 96 Caracteristici 2.1 Componente Ref. Cant. Componente produs Carcasă hotă, inclusiv: Comenzi, lampă, unitate de aspirare, filtre, tub inferior Conductă PVC (montată) Grilaj inclinabil (montat) Flanşă de reducţie ø 150-120 mm Capac metalic Ref. Cant. Componente asamblare Dibluri Dibluri SB 12/10 Şuruburi 4,2 x 44,4 Cant.
  • Página 97 Instalare 3.1 Găurirea peretelui • Conform figurii, marcaţi un punct de referinţă la 53 mm deasupra liniei de referinţă orizontale, la centrul liniei de referinţă verticale. Type Hood • Daţi găuri în punctele marcate cu un burghiu de ø 8 mm. • Introduceţi diblul 11 în orificiu. 3.2 Montarea hotei Rear air outlet zone • Demontaţi filtrele metalice de grăsime rotind mânerele.
  • Página 98 Instalare 3.3 Racordare • Demontaţi filtrul de carbon dacă este prezent. • Fixaţi capacul metalic 10 pe orificul superior de 3.3.1 Evacuarea aerului la varianta de evacuare a aerului folosind şuruburile furnizate. hotă cu tub Orificiul superior pentru aer 3.3.1.2 La montarea hotei cu tub, în funcţie de alegerea • Dacă racordul se face folosind o conductă ø 120 instalatorului, se poate folosi o conductă rigidă sau mm, introduceţi flanşa de reducţie 9 în orificiul flexibilă, cu ø...
  • Página 99 Instalare 3.3.2 Evacuarea aerului la varianta de hotă cu reciclare • În cazul în care componentele necesare pentru funcţia de reciclare au fost demontate, aceastea trebuie montate la loc. • Amplasaţi tubul de plastic pe flanşa 7. • Amplasaţi grilajul de evacuare a aerului 8 pe orificiul de recirculare a aerului. Asiguraţi-vă că grilajul este amplasat corect.
  • Página 100 Utilizare 4.1 Panou de comandă Buton Funcţie Porneşte/opreşte motorul Leduri stinse Reduce turaţia Ledurile C-D-E-F se aprind în funcţie de turaţia aleasă (Intensivă-3-2-1) Se aprinde când este activă turaţia 1 Se aprinde când este activă turaţia 2 Se aprinde când este activă turaţia 3 Se aprinde când este activă...
  • Página 101 Întreţinere 5.1 Filtre de grăsime 5.2 Filtru cu carbon activ (versiunea cu recirculare) 5.1.1Filtre de grăsime metalice, Aceste filtre nu sunt lavabile şi nu pot regenerate, rigide şi lavabile fiind necesară înlocuirea lor la intervale de aproxi- mativ patru luni, sau mai frecvent în cazul utilizării • Filtrele trebuie curăţate la fiecare 2 luni de utili- intense.
  • Página 102 Prosím, čtěte nejprve tento návod. Vážený zákazníku, Děkujeme za výběr produktu Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a infor- mace obsažené v návodu k použití. Nezapomeňte, že tento návod se může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly mezi modely jsou v návodu výslovně uvedeny. Vysvětlení symbolů V celém návodu k použití jsou použity následující symboly: Důležité informace o užitečných tipech k použití.
  • Página 103 OBSAH 1 Doporučení a návrhy 1.1 Instalace ......104 1.2 Použití ......105 1.3 Údržba .
  • Página 104 Doporučení a návrhy Návod k použití je určen pro několik verzí tohoto spotřebiče. Proto možná narazíte na popisy funkcí, které váš vlastní spotřebič nemá. 1.1 Instalace • Výrobce nenese odpovědnost za žádné škody plynoucí z nesprávné či nevhodné instalace. • Minimální bezpečná vzdálenost mezi horní stra- nou sporáku a digestoří činí 650 mm (některé modely lze nainstalovat níže, viz odstavce týkající se pracovních rozměrů a instalace). • Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá údajům na štítku na vnitřní straně digestoře.
  • Página 105 Doporučení a návrhy 1.2 Použití 1.3 Údržba Digestoř byla navržena výhradně k domácímu pou- • Spotřebič vypněte nebo odpojte od napájení, než žití, aby eliminovala kuchyňský zápach. provedete jakékoli činnosti údržby. • Nikdy nepoužívejte digestoř pro jiné účely, než • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době pro jaké byla navržena. (riziko vznícení). • Nikdy nenechávejte obnažený plamen pod di- • Digestoř čistěte vlhkým hadříkem a neutrálním gestoří, která je zapnutá. kapalným saponátem.
  • Página 106 Parametry 2.1 Součástky Kat. č. Mn. Součástky výrobku T rup digestoře včetně: Ovladače, osvětlení, odsávání, filtry, spodní vedení PVC trubice (nasazená) Sklopná mřížka (nasazená) Redukční příruba ø 150-120 mm Kovový kryt Kat. č. Mn. Montážní součástky Hmoždinky SB 12/10 hmoždinky Šrouby 4,2 x 44,4 Dokumenty Návod k použití 2.2 Rozměry 2.3 Technické...
  • Página 107 Instalace 3.1 Vrtání do stěny 3.2 Montáž trupu digestoře • Demontujte kovové filtry na mastnotu otočením Type Hood příslušných držátek. • Upravte oba šrouby Vr, na držácích 11a, na mini- mum. • Zahákněte digestoř na oba držáky 11a. • Z vnitřní strany digestoře upravte šrouby Vr, aby Rear air outlet byla digestoř v rovině. zone • Utáhněte pojistný šroub 12a. Pokud chcete používat digestoř v odsávací verzi s vývodem vzduchu v zadní části digestoře, mu- síte dodržovat údaje uvedené níže na výkresu pro správné...
  • Página 108 Instalace 3.3 Připojení • Upevněte kovový kryt 10 k hornímu vzduchové- mu vývodu v digestoři pomocí dodaných šroubů. 3.3.1 Vývod vzduchu u verze s Horní vývod vzduchu 3.3.1.2 odvodem • Pokud je připojení provedeno s pomocí trubice o Při instalaci digestoře ve verzi s odvodem se podle ø 120 mm, zasuňte redukční přírubu 9 na výstup uvážení instalatéra použije tuhá nebo pružná trubi- trupu digestoře. ce s ø 150 nebo 120 mm pro připojení digestoře • Při demontáži středové části kovového krytu 10 k vývodu vzduchu. Připojení trubice lze provést na použijte kleště. Upevněte kryt 10 k vzduchovému horní nebo zadní straně digestoře. vývodu v digestoři pomocí dodaných šroubů. Než připojíte digestoř k vývodu vzduchu, demon- • Upevněte trubici pomocí vhodného množství tujte boční výstupní mřížku 8 a plastovou trubku 7.
  • Página 109 Instalace 3.3.2 Vývod vzduchu u recyklační 3.4 Elektrické zapojení verze • Připojte digestoř k napájení pomocí dvoupólové- ho přepínače s odstupem kontaktů nejméně 3 • V případě, že jste dříve demontovali součástky nutné pro recyklační provoz, musíte je znovu na- • Demontujte filtry na mastnotu (viz odstavec montovat. Údržba) a ověřte, zda je konektor přívodního ka- • Nasaďte plastovou trubici na přírubu 7. belu řádně zasunutý do zdířky na boku ventiláto- • Nasaďte vývodní vzduchovou mřížku 8 na vývod.
  • Página 110 Použití 4.1 Ovládací panel Tlačítko Funkce LED dioda Vypínání/zapínání motoru LED dioda zhasne Sníží rychlost Led diody C-D-E-F svítí podle nastavené rychlosti (Intenzivní-3-2-1) Svítí, když je aktivní rychlost 1 Svítí, když je aktivní rychlost 2 Svítí, když je aktivní rychlost 3 Svítí, když je aktivní intenzivní rychlost Zvýší rychlost. Led diody C-D-E-F svítí podle nastavené rychlosti (1-2-3-Intenzivní) Rozsvítí/zhasne světla s maximální Dioda H svítí...
  • Página 111 Údržba 5.1 Filtry na mastnotu 5.2 Filtr a aktivním uhlím (recirkulační verze) 5.1.1 Čištění kovových samonosných Tyto filtry nelze mýt a obnovovat, je nutno je vymě- filtrů na mastnotu ňovat cca každé 4 měsíce provozu, případně častěji při silnějším použití. • Filtry je nutno čistit každé 2 měsíce provozu nebo častěji v případě náročnějšího používání, 5.2.1 Výměna filtru s aktivním uhlím lze je mýt v myčce.