Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
FR
EN
Manuel de l'utilisateur
Owner's Manual
Liste des pièces
Parts List
Guide de montage
Fitting Guide
PL
CZ
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Wykaz części
Seznam dílů
Instrukcja dopasowania
Pokyny pro upevnění
NO
SE
Brukerhåndbok
Ägarens bruksanvisning
Deleliste
Lista över delar
Monteringsveiledning
Passningsguide
Booster Max R129
BOOSTER
NL
DE
Gebruikershandleiding
Benutzerhandbuch
Teileliste
Onderdelenlijst
Montageanleitung
Montagehandleiding
SK
HR
Návod na obsluhu
Korisnički priručnik
Zoznam jednotlivých častí
Popis dijelova
Sprievodca montážou
Vodič za postavljanje
FI
HU
Omistajan käsikirja
Felhasználói kézikönyv
Osaluettelo
Alkatrészek listája
Kiinnitysohjain
Szerelési Útmutató
IT
ES
Manuale di istruzioni
Manual del propietario
Elenco parti
Lista de piezas
Guida al montaggio
Guía de ajustes
SR
SL
Uputstvo za upotrebu
Navodila za uporabo
Lista delova
Seznam delov
Vodič za sklapanje
Navodila za namestitev
RO
EL
Manualul utilizatorului
Εγχειρίδιο χρήστη
Lista componentelor
Κατάλογος εξαρτημάτων
Ghid de montare
Οδηγός τοποθέτησης
PT
Manual do proprietário
Lista de componentes
Guia de encaixe
RU
DA
Руководство по
Brugsvejledning
эксплуатации
Liste over dele
Спецификация деталей
Tilpasningsvejledning
Инструкции по
эксплуатации
AR
TR
Kullanıcı El Kitabı
‫دليل المالك‬
Parça Listesi
‫قائمة األجزاء‬
Bağlantı Kılavuzu
‫دليل التثبيت‬
IM-001094B
loading

Resumen de contenidos para Graco Booster Max R129

  • Página 1 Booster Max R129 BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Manuel de l'utilisateur Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Manual del propietario Manual do proprietário Owner's Manual Benutzerhandbuch Liste des pièces Parts List Teileliste Onderdelenlijst Elenco parti Lista de piezas Lista de componentes...
  • Página 4 ................English – see pages 6-10 ................Français – voir pages 11-16 ................Deutsch – siehe Seite 17-22 Nederlands – zie pagina's ..............23-28 Italiano – vedere alle pagine .............. 29-34 ............Español – consulte las páginas 35-40 ..............Português – ver páginas 41-46 ................
  • Página 5 Product IMPORTANT Any straps holding the booster to Always secure child in booster, even the vehicle should be tight, that any on short trips, as this is when most Information READ THESE INSTRUCTIONS straps restraining the child should be accidents occur. CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP adjusted to the child’s body, and the 1.
  • Página 6 Care and Installation using ! To achieve the safest installation, Press the ISOFIX adjustment we suggest the shoulder belt ISOFIX System Maintenance button to retract the seat back positioning clip should be level to desired position. and 3-point belt with the highest point of the Please wash the seat cover and inner To remove the booster: or using 3-point...
  • Página 7 IMPORTANT Taille de l'enfant 137cm-150 cm (âge de référence : 7-12 ans). Mode face à LISEZ ATTENTIVEMENT CES l’avant uniquement (dans la direction INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE de déplacement du véhicule) UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. Le dispositif de retenue pour enfants LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT amélioré...
  • Página 8 Matériaux Tout bagage et autres objets N'installez PAS ce rehausseur dans les Plastiques, métaux, connecteurs ISOFIX. susceptibles de causer des blessures conditions suivantes : tissus Faites tourner les connecteurs en cas de collision doivent être N° de brevet Brevets en attente 1.
  • Página 9 Insérez l'extrémité de la sangle du ! Le rehausseur ne peut pas être Ne repassez pas les pièces souples. clip de positionnement de la ceinture utilisé si la boucle de ceinture de Ne nettoyez pas les pièces souples à de sécurité dans le trou de la base. sécurité...
  • Página 10 WICHTIG ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR Körpergröße des Kindes 137 bis 150 DER BENUTZUNG AUFMERKSAM cm (entspricht einem Alter von 7 DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM bis 12 Jahren). Nur in Fahrtrichtung KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF.
  • Página 11 Lassen Sie das Kind niemals unsachgemäßer Verwendung/ aufgeführt ist. Oberfläche des Fahrzeugsitzes unbeaufsichtigt in der Lagerung strukturelle Schäden oder vor Verschleiß schützen. Sie 2. Bitte wenden Sie sich im Kindersitzerhöhung oder im Mängel auf. sind auch eine Führung für die Zweifelsfall an den Hersteller Fahrzeug, auch nicht für einige ISOFIX-Befestigungen.
  • Página 12 Getränkehalter Nehmen Sie das Drücken Sie zunächst den Fahrzeugs. Kinderrückhaltesystem bitte aus dem benutzen zweiten Sperrknopf und ! Für eine Installation mit Fahrzeugsitz heraus, wenn es längere dann den Knopf an den maximaler Sicherheit sollte Zeit nicht verwendet wird. Bewahren Siehe Abbildungen ISOFIX-Verbindern, bevor Sie sich der Schultergurt-...
  • Página 13 BELANGRIJK Lengte kind 137cm-150cm (referentieleeftijd: 7-12 jaar). Alleen LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET naar voren kijkend (in rijrichting van GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE het voertuig). LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. Het verbeterde kinderzitje past HET NIET VOLGEN VAN DEZE wellicht niet in alle goedgekeurde INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN voertuigen.
  • Página 14 Patent nr. Bagage en andere voorwerpen die Installeer dit kinderstoeltje NIET Patent aangevraagd klik beide ISOFIX-connectoren in in geval van botsing letsel kunnen onder de volgende omstandigheden: de ISOFIX-ankerpunten. Geschikt voor lengte veroorzaken, moeten goed zijn 1. Autostoelen die opzij of naar kind 137cm-150cm ! Controleer of beide ISOFIX- vastgezet.
  • Página 15 ! Trek lichtjes aan de riemen en binnenvoering kreukelen. goed vastzit. van de positioneerklem van Hang de stoelbedekking en ! Zet een kinderstoeltje stevig de schouderriem om ervoor te binnenvoering in de schaduw op. tegen de rugleuning van een zorgen dat de riemen vast zitten Haal het kinderstoeltje uit de naar voren kijkende autostoel in de voet.
  • Página 16 IMPORTANTE Solo modalità in senso di marcia (in direzione di marcia del veicolo). LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE Il dispositivo avanzato di ritenuta per ISTRUZIONI E CONSERVARLE bambini potrebbe non essere adatto PER USO FUTURO. LA MANCATA a tutti i veicoli approvati. OSSERVANZA DI QUESTE Le cinture che fissano il rialzo al ISTRUZIONI PUÒ...
  • Página 17 Dubbi Il rialzo non deve essere utilizzato Contattare il rivenditore in caso di degli indicatori su entrambi senza il rivestimento imbottito. problemi relativi a manutenzione, gli attacchi ISOFIX deve essere sull'installazione riparazione e sostituzione dei pezzi. completamente verde. Il rivestimento imbottito del rialzo deve essere sostituito con altri Per evitare ustioni, non versare liquidi ! Assicurarsi che il rialzo sia...
  • Página 18 ! Far scorrere il punto di attacco addominale/della spalla. Rimuovere il dispositivo di ritenuta della cintura per le spalle per per bambini dal sedile del veicolo regolare la lunghezza del nastro. se non viene usato per un lungo Uso dei periodo di tempo.
  • Página 19 IMPORTANTE de acuerdo con ECE R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes LEA DETENIDAMENTE ESTAS requisitos: INSTRUCCIONES ANTES DE Altura del niño de entre 137cm y UTILIZAR EL PRODUCTO Y 150 cm (edad de referencia: de 7 GUÁRDELAS PARA FUTURAS a 12 años).
  • Página 20 Producto Nunca deje al niño desatendido en el NO instale este asiento elevador en Asiento elevador Coloque las guías ISOFIX con los asiento elevador ni en el vehículo, ni las siguientes condiciones: Materiales Plásticos, metal, telas puntos de anclaje ISOFIX. Las siquiera durante unos minutos.
  • Página 21 Uso del portavasos asegurarse de que dicho enganche Retire este dispositivo de sujeción Presione el botón de ajuste cerca del hombro del niño, para niños del asiento del vehículo ISOFIX para retraer el respaldo a Consulte las imágenes Abroche el cinturón de seguridad del cuando no vaya a utilizarlo durante la posición deseada.
  • Página 22 IMPORTANTE direção de deslocamento do veículo). O dispositivo avançado de retenção LEIA ATENTAMENTE ESTAS para crianças poderá não caber em INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR todos os veículos aprovados. O PRODUTO E GUARDE-AS Todas as correias que seguram a PARA REFERÊNCIA FUTURA. A cadeira auto veículo devem estar SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE apertadas, qualquer o correia que...
  • Página 23 Adequado para Altura da criança A cadeira auto não deve ser utilizada 1. Assentos de veículo virados para Rode os conectores ISOFIX sem a capa de tecido. o lado ou para a retaguarda em 137cm-150 180 graus até que os mesmos relação à...
  • Página 24 Insira da extremidade da correia com for demasiado longa para fixar Não utilize lixívia nem lavar a seco a o gancho de posicionamento da firmemente a cadeira auto. capa de tecido. cinta para os ombros no orifício da Não utilize detergentes não diluídos, base.
  • Página 25 WAŻNE pojazdu. Aby używać ten fotelik z podstawką PRZED UŻYCIEM FOTELIKA podwyższającą zgodnie ze PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z standardem ECE R129/03, dziecko ZAWIERAJĄCĄ WAŻNE INFORMACJE musi spełniać następujące INSTRUKCJĄ I ZACHOWAĆ JĄ wymagania. NA PRZYSZŁY UŻYTEK. CZYTAJ Wzrost dziecka 137cm-150cm (wiek UWAŻNIE.
  • Página 26 Instalacja z się do tego polecenia, może słońcem miejscu. certyfikat zgodności z spowodować poważne problemy Rozporządzeniem UN Nr 129, użyciem systemu Zaleca się, aby nie wykorzystywać dotyczące bezpieczeństwa. dotyczącym używania przy używanego fotelika z podstawką ISOFIX i pasa zachowaniu zgodności z rozmiarem NIE należy używać...
  • Página 27 ! Sprawdź, czy podstawka ! Przesuń mocowanie uprzęży ! Umieść podstawkę Mogą one spowodować uszkodzenie podwyższająca jest bezpiecznie na ramiona, aby wyregulować podwyższającą, skierowaną do fotelika samochodowego dla dziecka. zamontowana, pociągając za długość taśmy. przodu na siedzeniu pojazdu, Nie wykręcać pokrowca siedzenia obydwa złącza ISOFIX.
  • Página 28 DŮLEŽITÉ Je možné, že tento vylepšený dětský zádržný systém nebude možné PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ umístit do všech schválených vozů. PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A Veškeré popruhy, které přidržují tuto USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ autosedačku k vozidlu, musí být POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ utažené.
  • Página 29 Informace o Instalace s výrobce, protože se nedílnou částí je autosedačka řádně podílejí na účinnosti autosedačky. nainstalována. produktu použitím Dítě v této autosedačce vždy Stiskněte stavěcí tlačítko ISOFIX a systému ISOFIX 1. Toto je univerzální podsedák zajistěte, i na krátkých trasách; nejvíce vysuňte opěrák autosedačky do a 3bodového - vylepšený...
  • Página 30 Sejmutí ! Pro dosažení maximálně bezpečné instalace látkových částí doporučujeme, aby se svorka polohování ramenního popruhu Viz obrázky nacházela v rovině s nejvyšším bodem ramen dítěte. Péče a údržba ! NEPOKLÁDEJTE bezpečnostní Potah sedačky a vnitřní polstrování pás vozidla přes opěrky rukou. perte ve studené...
  • Página 31 DÔLEŽITÉ jazdy vozidla). Mäkké textílie podsedáku sa nesmú Aby ste predišli popáleninám, nikdy nahrádzať inými než odporúčanými nedávajte do držiakov na poháre na Zosilnená detská autosedačka PRED POUŽITÍM SI POZORNE výrobcom, pretože mäkké textílie podsedáku horúce tekutiny. nemusí byť vhodná pre všetky PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A tvoria neoddeliteľnú...
  • Página 32 Pokyny týkajúce Použitie držiakov ISOFIX musí byť úplne zelená. ! Posuňte kotvu ramenného popruhu a upravte dĺžku sa inštalácie na poháre ! Skontrolujte, či je autosedačka popruhu. bezpečne nainštalovaná Pozrite si obrázky potiahnutím za obe prípojky Posuňte polohovaciu sponu Pozrite si obrázky ISOFIX.
  • Página 33 Ak sa táto detská autosedačka dlhšie nepoužíva, vyberte ju zo sedadla vozidla. Detskú autosedačku dajte na chladné a suché miesto, kde sa k nej vaše dieťa nedostane. gracobaby.eu www.gracobaby.pl Naslon za ruke Podnožje Držači za čašu Mjesto za pričvršćivanje traka za ramena Stezaljka za namještanje položaja sigurnosnog pojasa za ramena...
  • Página 34 VAŽNO možda neće biti moguće postaviti u Obloge i meki dijelovi booster Savjetujte se s prodavačem u svezi sva odobrena vozila. autosjedalice smiju se zamijeniti održavanja, popravaka i zamjene PRIJE UPORABE PAŽLJIVO isključivo onima koje preporučuje dijelova. Svi pojasevi i trake koje booster PROČITAJTE OVE UPUTE I ZADRŽITE proizvođač...
  • Página 35 Pripazite prilikom ! Provjerite jesu li oba ISOFIX ! Lagano povucite traku stezaljke djeteta sigurno pričvršćena. priključka sigurno pričvršćena za namještanje položaja postavljanja ! Stavite booster autosjedalicu na odgovarajuće ISOFIX točke sigurnosnog pojasa za ramena čvrsto uz naslon sjedala u sidrenja.
  • Página 36 Oblogu sjedala i unutarnje umetke objesite i sušite na sjenovitom mjestu. Uklonite dječju autosjedalicu sa sjedala u vozilu ako se neće dulje vrijeme koristiti. Stavite dječju autosjedalicu na hladno i suho mjesto izvan dohvata djece. gracobaby.eu www.gracobaby.pl Naslon za ruke Baza Držači za čaše Tačka vezivanja pojasa preko ramena...
  • Página 37 VAŽNO Unapređeno sedište za dete možda je preporučio proizvođač, zato što Da biste izbegli opekotine, nikada ne neće odgovarati svim odobrenim meki dodaci čine integralni deo sipajte vrelu tečnost u držače za čaše PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA vozilima. performansi sedišta za dete. buster sedišta.
  • Página 38 Montiranje Uklanjanje mekih zelene. Povucite kariku za pozicioniranje pojasa preko ramena da biste bili korišćenjem ISOFIX dodataka ! Uverite se da je buster sedište sigurni da je karika blizu ramena čvrsto montirano tako što ćete sistema i pojasom -1 zakopčajte sigurnosni deteta, Pogledajte slike povući oba ISOFIX konektora.
  • Página 39 POMEMBNO Ojačani sistem za zadrževanje otrok morda ne bo ustrezal vsem PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE odobrenim vozilom. NAVODILA IN JIH SHRANITE Vsi pasovi, s katerimi je jahač pritrjen ZA POZNEJŠO UPORABO. Z na sedež vozila, morajo biti napeti, NEUPOŠTEVANJEM TEH NAVODIL pasovi, s katerimi je pripet otrok, pa LAHKO OGROZITE VARNOST morajo biti prilagojeni otrokovemu...
  • Página 40 Informacije Namestitev Otroka v jahaču vedno privežite z povlečete oba priključka ISOFIX. varnostnim pasom, tudi če gre za o izdelku z uporabo Pritisnite gumb za nastavitev kratko vožnjo, saj so prav na teh ISOFIX, tako da sedež povlečete sistema ISOFIX nezgode najbolj pogoste.
  • Página 41 Odstranjevanje ramena -1 in zapnite varnostni mehkih delov pas vozila. ! Za doseganje najvarnejše Glejte slike namestitve, predlagamo, da je sponka za pozicioniranje Nega in ramenskega pasu poravnana vzdrževanje z najvišjo točko otrokovega ramena. Sedežno prevleko in notranje ! Varnostnega pasu vozila NE podloge operite s hladno vodo pri namestite prek naslonov za roki.
  • Página 42 ВАЖНО! должен соответствовать ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать бустер, история которого вам следующим требованиям. сиденье, если его поверхность неизвестна. Из-за неправильной ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ сильно нагрелась от солнца. эксплуатации или хранения в Рост ребенка 137-150 см ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД нем могут появиться невидимые (примерный возраст: 7-12 Ни...
  • Página 43 Установка с с универсальным сиденьем- ! Убедитесь в том, что ремня направлен в бустером. Оно утверждено оба фиксатора ISOFIX противоположную сторону, использованием Правилом № 129 ООН для надежно закреплены в спина ребенка может системы ISOFIX установки на универсальных точках крепления ISOFIX. пострадать.
  • Página 44 Запрещается гладить тканевые устройство-бустер. детали. ! Поместив ребенка в данное Запрещается отбеливать и детское удерживающее подвергать тканевые детали устройство-бустер, химчистке. необходимо правильно Запрещается использовать пристегнуть ремень безопасности и расположить неразбавленные моющие средства, бензин и другие органические поясной ремень внизу, чтобы растворители...
  • Página 45 Produkt- VIGTIGT Autostolen passer muligvis ikke til de bløde dele er en integreret del af alle godkendte køretøjer. autostolens funktion. oplysninger LÆS DISSE VEJLEDNINGER Alle seler, der holder autostol fast til Spænd altid barnet fast i autostolen, OMHYGGELIGT FØR BRUG BEHOLD 1.
  • Página 46 Montering med et Pleje og ! Sørg for, at autostolen er ! For at få den sikreste position, monteret sikkert, ved at trække i anbefaler vi at klemmen til ISOFIX-system og vedligeholdelse begge ISOFIX-spænderne. skulderselen er på linje med en 3-punktssele det øverste punkt på...
  • Página 47 VIKTIG Alle remmer som holder beltestolen i kjøretøyet, skal være stramme. LES DISSE INSTRUKSJONENE Eventuelle remmer som holder fast NØYE FØR BRUK, OG BEHOLD barnet, skal tilpasses kroppen til DEM FOR FREMTIDIG OPPSLAG. barnet. Remmene skal ikke vris. DERSOM DU IKKE FØLGER DISSE Beltestolen bør skiftes ut hvis den har INSTRUKSJONENE, KAN DET GÅ...
  • Página 48 IKKE la denne beltestolen eller andre og universale sitteplasser som bilsetet fra riving. De kan også Sett enden av plasseringsklemmen gjenstander være ufestet med belte angitt av kjøretøyprodusenten i føre ISOFIX-kontaktene. for skulderbelte inn i hullet på basen. eller usikret i bilen. Fjern beltestolen brukerhåndboken til kjøretøyet.
  • Página 49 ! Når barnet er satt i beltestolen, Ikke vri setetrekket og den indre må setebeltet brukes riktig. Sørg polstringen for å tørke. Det kan for at et eventuelt hoftebelte gjøre at setetrekket og den indre sitter lavt nede, slik at bekkenet polstringen blir rynket.
  • Página 50 VIKTIGT (referensålder: 7-12 år). Endast Bilbarnstolens mjuka material får inte För att undvika brännsår ska framåtvänd (i fordonets färdriktning). ersättas med något annat material heta vätskor aldrig placeras i din LÄS NOGA IGENOM DESSA än det som rekommenderas av bilbarnstols mugghållare. Den förstärkta bilbarnstolen kanske INSTRUKTIONER INNAN tillverkaren, eftersom det mjuka...
  • Página 51 Installation med Skötsel och ! För att åstadkomma den Tryck på ISOFIX- säkraste installationen ISOFIX-system och underhåll justeringsknappen för att dra föreslår vi att axelbältets tillbaka sätet till den önskade trepunktsbälte positioneringsklämma ska vara Tvätta sätesskyddet och inre positionen. eller endast i nivå...
  • Página 52 TÄRKEÄÄ Parannettu lasten turvaistuin ei ehkä sovi kaikkiin hyväksyttyihin LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ajoneuvoihin. ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ Kaikkien hihnojen, jotka kiinnittävät NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. istuinkorokkeen ajoneuvoon on LAPSESI TURVALLISUUS VOI OLLA oltava tiukalla, kaikki hihnat, jotka UHATTUNA, JOS ET NOUDATA pidättävät lasta, tulee olla säädetty NÄITÄ...
  • Página 53 Asennus Istuinkorokkeen pehmyttarvikkeita Palovammojen välttämiseksi, älä molemmista ISOFIX-liittimistä. ei saa vaihtaa muihin kuin koskaan aseta kuumia juomia käyttämällä Paina ISOFIX-säätöpainiketta valmistajan suosittelemiin, koska istuinkorokkeen kupinpidikkeeseen. säätääksesi istuimen selkänojaan ISOFIX- pehmyttarvikkeet muodostavat haluttuun asentoon. järjestelmää ja kiinteän osan turvajärjestelmän Tuotetiedot Istuinkorokkeen irrottaminen: suorituskyvystä.
  • Página 54 Irrota Liu’uta hartiavyön sijoituskiinnikettä varmistaaksesi, että kiinnike on lähellä pehmyttarvikkeet lapsen hartioita, -1 kiinnitä ajoneuvon turvavyön solki. Katso kuvat ! Saavuttaaksesi turvallisimman asennuksen, on suositeltavaa, Hoito ja että hartiavyön sijoituskiinnike kunnossapito on samalla tasolla kuin lapsen hartioiden korkein kohta. Pese istuinsuojus ja sisäpehmuste alle ! ÄLÄ...
  • Página 55 FONTOS (referencia életkor: 7-12 év). Csak Az emelőszék puha belsőit nem soha ne tegyen forró folyadékokat a előrefelé néző (a jármű haladási szabad mással kicserélni, mint a pohártartóba. HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA irányába). gyártó által ajánlottal, mert a puha EL FIGYELMESEN EZEKET AZ belső...
  • Página 56 Szerelés ISOFIX A puha belsők ISOFIX csatolót. vállához, -1, csatolja be a rendszerrel és 3 eltávolítása Nyomja meg az ISOFIX beállítási gépkocsi biztonsági övét. gombot az ülés háttámlájának pontos biztonsági ! A legbiztonságosabb szereléshez Lásd a képeket a kívánt helyzetbe történő ajánlott, hogy a vállhámszíj csatja övvel, vagy csak 3 visszahúzásához.
  • Página 57 IMPORTANT orientare spre direcția de mers (în direcția de deplasare a vehiculului). CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU Este posibil ca sistemul de siguranță ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE ȘI pentru copii să nu se potrivească în PĂSTRAȚI-LE PENTRU CONSULTARE toate vehiculele autorizate. ULTERIOARĂ.
  • Página 58 Preocupări legate Componentele moi nu trebuie să fie Consultați distribuitorul pentru ancorare ISOFIX. înlocuite decât cu cele recomandate probleme legate de întreținere, de instalare ! Asigurați-vă că ambii conectori de producător, deoarece reparații și înlocuirea pieselor. ISOFIX sunt atașați în siguranță componentele moi sunt parte Pentru a evita arsurile, nu puneți în punctele de ancorare ISOFIX.
  • Página 59 ! Trageți ușor de chinga de ! Așezați ferm un înălțător pe Lăsați husa scaunului și căptușeala poziționare a centurii pentru spatele unui scaun orientat spre interioară să se usuce în aer liber, la umăr, pentru a fixa bine chinga direcția de mers, echipat cu o umbră.
  • Página 60 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις. Ύψος παιδιού 137cm-150cm ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ (ηλικία αναφοράς: 7-12 έτη). Μόνο ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ στραμμένο προς τα εμπρός (προς την ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ κατεύθυνση κίνησης του οχήματος). ΧΡΗΣΗ. ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ Το...
  • Página 61 Προϊόν Τυχόν αποσκευές ή άλλα αντικείμενα σημεία επαφής που φέρουν φορτίο Κάθισμα Booster την επιφάνεια του καθίσματος που μπορούν να προκαλέσουν εκτός αυτών που περιγράφονται του οχήματος από Υλικά Πλαστικά, μέταλλο, τραυματισμούς σε περίπτωση στις οδηγίες και επισημαίνονται στο σχισίματα. Μπορούν επίσης υφάσματα...
  • Página 62 Χρήση βάσης επένδυση. Πατήστε πρώτα το βοηθητικό ασφαλείας του οχήματος. ποτηριού Κρεμάστε το κάλυμμα του κουμπί κλειδώματος και, στη ! Για να επιτύχετε την συνέχεια, το κουμπί στους καθίσματος και την εσωτερική ασφαλέστερη εγκατάσταση, Δείτε τις εικόνες επένδυση για να στεγνώσουν σε συνδέσμους...
  • Página 63 ÖNEMLİ tüm araçlara sığmayabilir. Yükselticiyi araca bağlayan kayışlar ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE sıkı olmalı, çocuğu tutan kayışlar BU TALİMATLARI DİKKATLİCE çocuğun vücuduna göre ayarlanmalı OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ve kayışlar bükülmemelidir. İÇİN SAKLAYIN. BU TALİMATLARA Yükseltici koltuk, bir kaza durumunda UYMAMANIZ HALİNDE ağır yüklere maruz kalırsa veya ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ...
  • Página 64 yükselticiye sabitleyin. belirtildiği şekilde, i-Size uyumlu ve araç koltuğunun yüzeyini ISOFIX bağlayıcılarını 180 derece evrensel araç oturma konumlarında yırtılmaya karşı koruyabilir. Bu yükselticiyi veya diğer döndürün ve daha sonra, ISOFIX kullanım için 129 Nolu BM Ayrıca ISOFIX konektörlerini de öğeleri aracınızda kemersiz veya bağlayıcılarını...
  • Página 65 ! Yükseltici, araç emniyet kemeri Çocuk koltuğunu yıkamak için tokası (dişi toka ucu) yükselticiyi seyreltilmemiş deterjanlar, benzin güvenli biçimde tutturmak için veya diğer organik çözücüler çok uzunsa, kullanılamaz. kullanmayın. Bu işlem çocuk koltuğuna zarar verebilir. ! Çocuğunuzu bu yükselticiye yerleştirdikten sonra, güvenlik Koltuk kaplamasını...
  • Página 66 ‫تنبيهات بشأن التركيب‬ ‫تجنب استخدام أي نقاط اتصال تتمتع بقدرة‬ ‫ينبغي استبدال المقعد الداعم إذا تعرَّ ض ألحمال‬ ‫مهم‬ ‫تحمل بخالف تلك الواردة في التعليمات‬ .‫ثقيلة في حالة وقوع حادث أو إذا سقط‬ ‫احرص على قراءة هذه التعليمات بعناية قبل‬ .‫والمحددة...
  • Página 67 ‫العناية والصيانة‬ ‫! ال يمكن استخدام المقعد الداعم إذا كان‬ ‫ إلعادة‬ISOFIX ‫اضغط على زر ضبط‬ ‫إبزيم حزام أمان السيارة (طرف اإلبزيم‬ .‫ظهر المقعد إلى الموضع المطلوب‬ ‫يرجى غسل غطاء المقعد والبطانة الداخلية بماء‬ ‫األنثى) طويل للغاية لتثبيت المقعد الداعم‬ :‫لفك...
  • Página 68 Allison Baby UK Ltd Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...