Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

EN
FR
NL
NANTO |
Glass-lined inner tank
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE |
ELEKTRISCHE BOILER |
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
Manual must be kept by end user
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
À conserver par l'utilisateur
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
Handleiding dient bewaard te worden
door de eindgebruiker
ELECTRIC WATER HEATER
Cuve émaillée
Met glas gevoerde binnentank
loading

Resumen de contenidos para Atlantic NANTO

  • Página 1 NANTO | ELECTRIC WATER HEATER Glass-lined inner tank CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE | Cuve émaillée ELEKTRISCHE BOILER | Met glas gevoerde binnentank INSTALLATION AND OPERATING MANUAL Manual must be kept by end user NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION À conserver par l’utilisateur INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING...
  • Página 3 INSTRUCTION MANUAL WARNINGS:This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 4 21. Always connect the earth conductor of the cable to the earth ground wire or connect the earth conductor to the appropriate terminal identified by the symbol 22. If the cable is damaged, it must be replaced with a cable or a special pack available from the manufacturer, the After-Sales service or similarly qualified persons in order to avoid any danger.
  • Página 5 5. CONTROL AND HUMAN MACHINE INTERFACE • Models: SWH 10A M-N1 / SWH 10U M-N1 / SWH 15A M-N1 / SWH 15U M-N1 / SWH 30A M-N1 / SWH 30U M-N1 • Adjusting the temperature: The temperature of the water may be adjusted by turning the front knob.
  • Página 6 6. MAINTENANCE Before removing the plastic cover, make sure the power is turned off to avoid any risk of injury or electric shock. The domestic maintenance must be done by the user. Operate the safety device every month to prevent scaling and check that it’s not blocked.
  • Página 7 NOTICE D’UTILISATION AVERTISSEMENTS : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dontles capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Página 8 19. Il est interdit de raccorder l’élément chauffant directement sur le réseau. 20. L’installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif de coupure bipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installation locales en vigueur (disjoncteur différentiel 30 mA). 21. Toujours brancher le conducteur de terre du câble sur le fil de terre, ou le conducteur de terre sur la borne appropriée repérée par le symbole 22.
  • Página 9 et du joint. Pendant la chauffe et en fonction de la qualité de l’eau, les cuves d’eau chaude peuvent émettre un bruit de bouillonnement. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut de l’appareil. S’il est constaté un dégagement continu de vapeur ou d’eau chaude par l’évacuation ou par l’ouverture d’un robinet, couper immédiatement l’alimentation électrique du chauffe-eau et appeler un professionnel.
  • Página 10 Pour toute prise en charge au titre de la garantie, contacter l’installateur ou le revendeur. Si nécessaire, contacter : SCGA Tél : (+33)146836000, Fax : (+33)146836001, 2 allée Suzanne Pénillault-Crapez 94110 ARCUEIL FRANCE ou Groupe Atlantic Belgique Oude Vijverweg 6, 1653 Dworp, Belgique +32(0)2/357.28.28, qui vous informeront de la procédure à suivre.
  • Página 11 MANUALE DI ISTRUZIONI AVVERTENZE: Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone [ivi compresi i bambini] con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone prive di esperienza o conoscenze, salvo abbiano potuto beneficiare di supervisione o istruzioni preliminari concernenti l'utilizzazione dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Página 12 21. Collegare sempre il conduttore di messa a terra del cavo al filo di messa a terra, oppure riportare il conduttore di messa a terra sul relativo morsetto contrassegnato con il simbolo 22. Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un'unità speciale disponibile presso il produttore, il servizio post-vendita o da una persona altrettanto qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
  • Página 13 5. CONTROLLO E INTERFACCIA UOMO-MACCHINA • Modelli: SWH 10A M-N1 / SWH 10U M-N1 / SWH 15A M-N1 / SWH 15U M-N1 / SWH 30A M-N1 / SWH 30U M-N1 • Regolazione della temperatura: La temperatura dell'acqua può essere regolata ruotando la rotella anteriore.
  • Página 14 Per beneficiare della garanzia, mettersi in contatto con il proprio installatore o rivenditore. Nel caso non fosse disponibile, contattare: Groupe Atlantic Italia SpA Tel: (+39)0546646144, Fax: (+39)0546646150, Via Pana 92 – Faenza (RA) – Italia che vi indicherà la procedura da seguire.
  • Página 15 MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS: Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, salvo si se encuentran bajo supervisión o si han recibido instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Página 16 20. La instalación eléctrica el equipo debe tener un aparato de corte omnipolar (disyuntor, fusible) ubicado antes del equipo y que sea conforme que las normas de instalación locales vigentes (interruptor diferencial de 30 mA). 21. Conecte siempre al cable de tierra el conductor de tierra del cable o conecte el conductor de tierra al borne adecuado, debidamente señalizado con el símbolo 22.
  • Página 17 5. CONTROL E INTERFAZ HOMBRE-MAQUINA • Modelos: SWH 10A M-N1/SWH 10U M-N1/SWH 15A M-N1/SWH 15U M-N1/SWH 30A M-N1/SWH 30U M-N1 • Ajuste de la temperatura: la temperatura del agua puede ajustarse girando el mando delantero. Deje transcurrir media hora para que la temperatura se estabilice entre los ajustes.
  • Página 18 Para poder disfrutar de la garantía comercial, póngase en contacto con el servicio técnico de Groupe Atlantic. Servicio de Asistencia Técnica (SAT): Groupe Atlantic España SA. C/ Antonio Machado, 65. 08840 Viladecans. Tel: 988 14 45 66, mail: [email protected]...
  • Página 19 Limitaciones de toda garantía: Quedan excluidos de toda garantía: • El desgaste de las piezas que por su diseño y/o función, tengan un deterioro natural por desgaste y/o degradación en su funcionamiento. • Los aparatos no examinables (difícil acceso tanto para la reparación como para el mantenimiento o su análisis).
  • Página 20 MANUAL DE INSTRUÇÕES IMPORTANTE: Este aparelho não deverá ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por pessoas sem experiência ou conhecimentos, salvo se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções prévias sobre a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Página 21 22. Se o cabo estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou um conjunto especial disponível junto do fabricante, do Serviço Pós-venda ou de pessoas com qualificação semelhante para evitar qualquer perigo. 23. Verificar o correto enchimento do termoacumulador antes de o ligar, abrindo uma torneira de ÁGUA QUENTE.
  • Página 22 5. COMANDO E INTERFACE HOMEM-MÁQUINA • Modelos: SWH 10A M-N1 / SWH 10U M-N1 / SWH 15A M-N1 / SWH 15U M-N1 / SWH 30A M-N1 / SWH 30U M-N1 • Ajuste de temperatura: A temperatura da água pode ser ajustada rodando o botão frontal.
  • Página 23 Para usufruir da garantia comercial, contacte o Serviço Técnico do Groupe Atlantic. (PT) Serviço de Assistência Técnica (SAT): Grupe Atlantic Portugal. Av D. João II nº 50, 4º piso, Parque das Nações, 1990- 0995 Lisboa. Tel: 211 307 032, correio eletrónico: [email protected]...
  • Página 24 Limitações de todas as garantias: Ficam excluídos de qualquer garantia: ▪ O desgaste das peças que, pelo seu desenho e/ou função, têm uma deterioração natural devido ao desgaste e/ou à degradação do seu funcionamento. ▪ Dispositivos não examináveis (de difícil acesso tanto para reparação como para manutenção ou análise). ▪...
  • Página 25 INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA: Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone lub osoby bez doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji kiedy są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo lub korzystały z nadzoru lub udzielono im instrukcji dotyczących obsługi urządzenia.
  • Página 26 19. Zabrania się podłączania elementu grzejnego bezpośrednio do sieci. 20. Instalacja elektryczna powinna być wyposażona na wejściu ogrzewacza w dwubiegunowe urządzenie odcinające (automatyczny wyłącznik, bezpiecznik) zgodne z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi instalacji (wyłącznik różnicowoprądowy 30 mA). 21. Zawsze podłączać uziemienie przewodu do przewodu uziemieniowego lub podłączać przewód uziemieniowy do odpowiedniego zacisku oznaczonego symbolem 22.
  • Página 27 W przypadku zauważenia ciągłego wydostawania się pary lub ciepłej wody z odpływu lub przy odkręcaniu kranu, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wezwać serwisanta. 5. STEROWANIE I INTERFEJS CZŁOWIEK-MASZYNA • Modele: SWH 10A M-N1 / SWH 10U M-N1 / SWH 15A M-N1 / SWH 15U M-N1 / SWH 30A M-N1 / SWH 30U M-N1 •...
  • Página 28 6. KONSERWACJA Przed zdjęciem plastikowej pokrywy, należy upewnić się, że zasilanie zostało wyłączone, aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała lub porażenia prądem. Konserwacja przez użytkownika obejmuje szereg czynności, które muszą być przeprowadzane przez użytkownika. Uruchamiać element zabezpieczający raz w miesiącu, aby zapobiec osadzaniu się kamienia i sprawdzić, czy nie jest zablokowany.
  • Página 29 ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или от хора,които нямат опит или познания, освен ако не получават адекватен надзор или предварителни инструкции относно употребата на уреда от лице, което е отговорно за тяхната безопасност. Не...
  • Página 30 20. Електрическата инсталация трябва да бъде снабдена с двуфазен прекъсвач преди входа на уреда, в съответствие с действащите законови разпоредби в страната (30 mA устройство за остатъчен ток). 21. Заземителният проводник на кабела винаги трябва да е заземен или свързан към съответната клема, означена...
  • Página 31 Проверете за теч по връзките и уплътнението. По време на загряване и в зависимост от качеството на водата, от водосъдържателите може да се чува шум и бълбукащ звук. Този шум е нормален и не е признак за дефект в бойлера. Ако...
  • Página 32 6. ПОДДРЪЖКА Преди да свалите капака се уверете, че захранването е изключено, за да избегнете всякакъв риск от нараняване или токов удар. Домашната поддръжка трябва да се извършва от потребителя. Отваряйте предпазния клапан веднъж месечно, за да предотвратите образуване на котлен камък и да проверите дали не е запушен. Неизвършването на тази процедура...
  • Página 33 GEBRUIKSHANDLEIDING WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis behalve in het geval zij door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het oog worden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
  • Página 34 20. De installatie moet vóór het toestel worden uitgerust met een tweepolige verbrekingsinrichting (stroomonderbreker, zekering) overeenkomstig de plaatselijk geldende installatievoorschriften (aardlekschakelaar van 30 mA). 21. Sluit de aardingsgeleider van de kabel altijd aan op de aardingsdraad of sluit de aardingsgeleider aan op de juiste, door het symbool aangegeven aansluiting 22.
  • Página 35 afdichting. Tijdens het verwarmen en afhankelijk van de waterkwaliteit kunnen boilers een borrelend geluid maken. Dit geluid is normaal en wijst niet op een defect van het apparaat. Als u ziet dat er voortdurend stoom of heet water uit de afvoer komt of bij het openen van een kraan, schakelt u onmiddellijk de voeding uit en roept u de hulp in van een vakman.
  • Página 36 Neem contact op met uw installateur of dealer om een beroep te doen op de garantie. U kunt indien nodig contact opnemen met:Groupe Atlantic België Oude Vijverweg 6, 1653 Dworp, België +32(0)2/357.28.28 die u zal meedelen wat u moet doen.
  • Página 37 Wall mount/ Output/ Voltage/ Pipe mount/ Pipe Ø/ Montage Wiring/ Puissance/ Tension/ Raccordement/ Ø piquages/ mural/ Câblage/ Potenza/ Tensione/ Fissaggio/ Ø tubature/ Fissaggio/ Cablaggio/ Potencia/ Tensión/ Conexión de Ø de la Montaje/ Cableado/ Potência/ Tensão/ los tubos/ perforación/ Montagem/ Cablagem/ Napięcie/ Moc/ Ligação/...
  • Página 38  EN Pressurized FR Sous pression SWH 10A M-N1, SWH 10A M-N3 SWH 15A M-N1, SWH 15A M-N3 1. Hot water outlet pipe 1. Tuyau de sortie eau chaude SWH 30A M-N1, SWH 30A M-N3 2. Dielectric union 2. Raccord diélectrique 3.
  • Página 39 SWH 10A M-N1, SWH 10A M-N3 EN Pressurless FR Hors pression SWH 15A M-N1, SWH 15A M-N3 SWH 30A M-N1, SWH 30A M-N3 1. Hot water outlet pipe 1. Tuyau de sortie eau chaude 7. Tuyau d’eau froide 7. Cold water inlet pipe 8.
  • Página 40    ...
  • Página 42 www.atlantic.be...