Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BIO55
TRITURADOR
- GASOLINA
BIO55
TRITURADORA
- GASOLINA
BIO55
REDBREAST
- GASOLINE
BIO55
BROYEURS
- ESSENCE
www.benza.es
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN
Español / Portugués / English / Français
loading

Resumen de contenidos para benza BIO55

  • Página 1 BIO55 TRITURADOR - GASOLINA BIO55 TRITURADORA - GASOLINA BIO55 REDBREAST - GASOLINE BIO55 BROYEURS - ESSENCE www.benza.es INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO USE AND MAINTENANCE MANUAL MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN Español / Portugués / English / Français...
  • Página 2 ÍNDICE / ÍNDEX Introducción ............1 Campo de aplicación .
  • Página 3 ESPAÑOL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Los felicitamos por haber elegido una biotrituradora BENZA. La óptima calidad de los materiales empleados y la experiencia acumulada en más de diez años de actividad por el fabricante, garantizan la máxima fiabilidad y la capacidad de este aparato de satisfacer todas las exigencias de corte.
  • Página 4 • Controlen con intervalos regulares que los tornillos y los pernos estén bien apretados. • En el caso de eventuales problemas, diríjanse directamente a su revendedor autorizado Benza. • Para los modelos con motor a gasolina: siempre que apaguen el aparato extraigan la protección de la bujía.
  • Página 5 ESPAÑOL ADHESIVOS En la máquina DEBEN encontrarse los siguientes adhesivos y etiquetas Si faltasen y/o estuviesen deteriorados, efectúen un pedido a su revendedor, quien se encargará de solicitar la sustitución. DATOS TÉCNICOS Modelo BIO 55 Altura 1140 mm Profundidad: 1050 mm Anchura: 650 mm Motor:...
  • Página 6 ESPAÑOL MONTAJE DE LA TOLVA Instrucciones para montar la tolva de llenado: Los tornillos de la máquina se suministran dentro de una bolsita. Para montar la tolva se suministran cuatro tornillos de seguridad. Apretando los tornillos, la cabeza hexagonal se separa y queda una cabeza hemisférica.
  • Página 7 ESPAÑOL ALIMENTACION La reja (1) en posición de cierre (2) garantiza una rápida y perfecta trituración del material introducido en la biotrituradora. A través de la palanca (3) se comanda la apertura de la reja desde el exterior (1). Si debido a un atascamiento adentro de la máquina el motor debiese disminuir progresivamente su velocidad o hasta amenazar con pararse, lleven la palanca (3) a la posición (4).
  • Página 8 ESPAÑOL ADVERTENCIA Antes de la puesta en funcionamiento controlen el nivel del aceite y de la gasolina, y de ser necesario, efectúen un trasiego. Para los modelos con motor de combustión interna: se aconseja no fumar ni manejar fuego y/o luz no apantallada dentro de un radio de 15 m de la máquina. Si fuere necesario añadir carburante durante el funcionamiento, apaguen la máquina.
  • Página 9 Para las reparaciones necesarias en la biotrituradora hay que utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales , que se pueden adquirir en el distribuidor autorizado BENZA más cercano. Este manual contiene una lista de las piezas de repuesto de todos los modelos.
  • Página 10 ESPAÑOL APERTURA DEL CÁRTER Antes de abrir el cárter asegúrense de que el dispositivo de corte esté completamente parado. Sigan entonces las siguientes instrucciones: Apaguen el motor y aguarden unos dos minutos. Extraigan entonces la protección de la bujía. Extraigan primero el tornillo (1) que actúa sobre el interruptor de seguridad, luego todos los demás tornillos.
  • Página 11 En la columna “Grado” de la siguiente tabla se indican unos números que deben interpretarse de la siguiente manera: 1. Trabajos que pueden efectuar Uds. solos. 2. Trabajos que deben ser efectuados por un técnico electricista. 3. Trabajos de los que se debe hacer cargo el revendedor autorizado Benza. DEFECTO CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN...
  • Página 12 Ceccato Paolo – El titular CONDICIONES DE GARANTÍA La máquina producida por la empresa Benza está cubierta por una garantía de 12 (doce) meses a partir de la fecha de entrega al comprador directo de la empresa. Durante el periodo de garantía serán sustituidas o reparadas gratuitamente sólo las partes que serán consideradas defectuosas después de la verificación por parte de la empresa Benza.
  • Página 13 PORTUGUÊS MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Parabéns por ter escolhido um biotriturador Benza. A óptima qualidade dos materiais empregues, bem como a experiência acumulada em mais de dez anos de actividade por parte do fabricante garantem a máxima fiabilidade e a capacidade deste aparelho para satisfazer todas as exigências de corte.
  • Página 14 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA • Não deixe utilizar o aparelho a pessoas menores de 16 anos ou àquelas que não tiveram lido atenta- mente este manual de instruções. • Não deixe as pessoas não autorizadas para os trabalhos ou os animais domésticos ficarem no inte- rior do raio de acção do biotriturador.
  • Página 15 PORTUGUÊS AUTOCOLANTES Na máquina TÊM DE ESTAR os seguintes autocolantes e etiquetas: Caso falte alguma ou estejam deterioradas, realize um pedido ao seu revendedor, que solicitará a sua substituição. DADOS TÉCNICOS Modelo BIO 55 Altura 1140 mm Profundidade: 1050 mm Largura: 650 mm Motor:...
  • Página 16 PORTUGUÊS MONTAGEM DA TREMONHA Instruções para a montagem da tremonha de alimentação: Os parafusos da máquina são fornecidos dentro dum saquinho. Para a montagem da tremonha fornecem-se quatro parafusos de segurança. Se apertar os parafusos, a cabeça hexagonal separar-se-á e ficará uma cabeça hemisférica.
  • Página 17 PORTUGUÊS EMPREGO DO CRIVO A grelha (1) na posição de fecho (2) garante uma rápida e perfeita trituração do material introduzido no biotriturador. Através da alavanca (3) poderá dispor a abertura da grelha desde o exterior (1). Se por causa de algum entupimento dentro da máquina o motor tiver de diminuir aos poucos a sua velocidade ou até...
  • Página 18 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIA Antes da posta em funcionamento, verifique o nível do óleo e da gasolina e, se for preciso, realize o abastecimento. Para os modelos com motor de combustão interna: é aconselhável não fumar nem manusear lume ou luzes sem quebra-luz dentro de um raio de 15 m da máquina. Caso seja preciso deitar carburante durante o funcionamento, desligue a máquina.
  • Página 19 Para os consertos precisos no biotriturador é preciso usar unicamente as peças sobresselentes originais, que poderá adquirir no revendedor autorizado Benza mais próximo. Este manual contém uma lista das peças sobresselentes de todos os modelos. Caso para realizar determinados trabalhos de limpeza ou manutenção tenha de trabalhar...
  • Página 20 PORTUGUÊS ABERTURA DO CÁRTER Antes de abrir o cárter, verifique que o dispositivo de corte está totalmente parado. Então realize as seguintes instruções: Desligue o motor e aguarde por volta de dois minutos. Então remova a protecção da vela. Remova primeiro o parafuso (1) que actua sobre o interruptor de segurança, e depois o resto de parafusos.
  • Página 21 Na coluna “Grau” do quadro a seguir indicam-se uns números que têm de se interpretar do modo que se segue: 1. Trabalhos que pode realizar o utilizador sozinho. 2. Trabalhos que têm de realizar um técnico electricista. 3. Trabalhos responsabilidade do revendedor autorizado Benza. DEFEITO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Vibrações excessivas...
  • Página 22 Benza. A garantia não é válida no caso de possíveis defeitos que poderiam ser provocados por uma utilização inadequada, por acidentes, por alterações ou consertos que segundo a empresa Benza provocaram o mau funcionamento da máquina.
  • Página 23 ENGLISH USE AND MAINTENANCE MANUAL We thank you for having chosen a shredder of the REDBREASTrange. Thanks to the excellent quality of the materials used and the experience acquired throughout the past 10 years of REDBREASTensures the maximum reliability and efficiency of this appliance for all shredding needs.
  • Página 24 ENGLISH SAFETY ADVISED AND INSTRUCTIONS • Never allow the appliance to be used by persons of under 16 years of age or who have not fully read the present instructions booklet. • Never allow any unauthorized persons or pets to remain within the operational area of the shredder. •...
  • Página 25 ENGLISH STICKERS The following stickers and labels MUST be applied to the machine. Should they be missing and/or damaged contact your dealer who will undertake to replace them. TÉCHNICAL DATE Model BIO 55 Heigh 1140 mm Depth: 1050 mm Width: 650 mm Motor: Subaru EX17...
  • Página 26 ENGLISH HOPPER ASSEMBLY Instructions for the assembly of the filling hopper: The machine and screws and supplied in a bag. The four screws provided for hopper assembly are of safety type, on tightening the screws the hexagonal head is detached and a hemispherical head remains.
  • Página 27 ENGLISH USE OF THE SIEVE The grate (1) in a closed position (2) ensures the rapid and effective shredding of the material contained inside the shredder. The grate is opened from the exterior using the relative lever (3). In the event of the progressive slowing of the motor, or complete motor stoppage, position lever (3) to position (4).
  • Página 28 ENGLISH WARNING FOR MODELS WITH EXPLOSION ENGINES Before starting up check the oil and petrol levels, undertaking to pour out any if necessary. For models with internal combustion: It is advisable not to smoke or to avoid handling open flames and/or light within a radius of 15 m of the machine. Should it be necessary to add fuel during the course of operations, switch off the machine.
  • Página 29 ENGLISH MAINTENANCE AND REPAIR WORK All maintenance, cleaning and repair operations MUST ALWAYS be undertaken with the engine off and with plug disconnected in the event of an appliance with electric motor. While if you have a shredder with an internal combustion engine, you should switch off the engine and extract the spark plug cap.
  • Página 30 ENGLISH CASING OPENING Before opening the casing ensure that the cutting device has come to a complete stop. Then proceed as follows: Switch off the engine and wait for about two minutes. Then extract the spark plug cap. Then remove the screw (1) which acts on the safety switch, and then all the other screws.
  • Página 31 ENGLISH FAULT ASSISTANCE You will not be able to repair all faults. For certain faults it is essential to request the assistance of specially trained personnel. The column “Degree” is marked with the following number, the meaning of which is as follows: 1.
  • Página 32 (Ceccato Paolo - il titolare) WARRANTY Benza will provide its customers with a replacement on all defective original parts free of charge in accordance with legal terms. The warranty does not cover any damage due to improper use, wear, accidental causes, modifications and/or improvised repairs.
  • Página 33 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Nous nous réjouissons avec vous du choix du broyeur de jardin du programme. L'excellente qualité des matériaux employés et l’expérience accumulée sur plus de dix ans d’activité de la société garantissent une excellente fiabilité et la capacité de cet appareil à satisfaire toutes les exigences du broyage.
  • Página 34 FRANÇAIS INSTRUCTIONS ET CONSEILS DE SÉCURITÉ • Ne confiez jamais l’utilisation de l’appareil à des personnes de moins de 16 ans ou qui n’ont pas lu avec attention le présent manuel d’instructions. • Eloignez les personnes non impliquées dans les travaux et les animaux domestiques à l’extérieur du rayon d’action du broyeur de jardin.
  • Página 35 FRANÇAIS ADHESIFS Les adhésifs et étiquettes ci-dessous DOIVENT être présents sur la machine. S’ils sont manquants et/ou détériorés, faites-en la demande à votre revendeur, qui en réclamera le remplacement. DONNEES TECHNIQUES Modele BIO 55 Hauteur 1140 mm Profondeur: 1050 mm Largeu: 650 mm Moteur :...
  • Página 36 FRANÇAIS MONTAGE DE LA TRÉMIE IInstructions pour le montage de la trémie de remplissage : La machine et les vis sont fournies dans un emballage. Les quatre vis prévues pour le montage de la trémie comportent une sécurité : en serrant les vis, la tête hexagonale se détache et reste alors une tête hémisphérique.
  • Página 37 FRANÇAIS UTILISATION DU TAMIS La grille (1) en position de fermeture (2) garantit un déchiquetage rapide et parfait du matériau inséré dans le broyeur de jardin. Par l’intermédiaire du levier (3), l'ouverture de la grille (1) est commandée de l’extérieur. Si, à cause d’un engorgement à l’intérieur de la machine, le moteur ralentit progressivement ou menace de s’arrêter, placez le levier (3) en position (4).
  • Página 38 FRANÇAIS AVERTISSEMENT POUR MODELES A MOTEUR A EXPLOSION Avant de mettre en route, contrôlez le niveau d’huile et d’essence et en rajouter, si nécessaire. Pour les modèles avec moteur à combustion interne, il est conseillé de ne pas fumer ou de manipuler un feu et/ou une lumière non blindé...
  • Página 39 FRANÇAIS TRAVAUX D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION Les travaux d’entretien, de nettoyage et de réparation sont absolument exécutés moteur éteint ou prise débranchée, s’il s’agit d’un appareil muni d’un moteur électrique. Par contre, si vous possédez un broyeur de jardin muni d’un moteur à combustion interne, vous devez non seulement éteindre le moteur mais également enlever le cache-bougie.
  • Página 40 FRANÇAIS OUVERTURE DU CARTER Avant d’ouvrir le carter, assurez-vous que le dispositif de découpe est complètement fermé. Procédez ensuite de la manière suivante : Éteignez le moteur et attendez environ deux minutes. Otez ensuite le cache-bougie. Enlever, en premier lieu, la vis (1) agissant sur l’interrupteur de sécurité, puis toutes les autres vis.
  • Página 41 FRANÇAIS ASSISTANCE EN CAS DE PANNE YVous ne pouvez malheureusement pas réparer vous-même toutes les pannes. Pour certains travaux, il est absolument nécessaire de consulter un personnel spécialisé et formé. Dans la colonne “Degré” du tableau suivant, sont reportés des chiffres à interpréter de la manière suivante : 1.
  • Página 42 (Ceccato Paolo - il titolare) GARANTIE Benza remplace gratuitement à ses acheteurs toutes les pièces d’origine qui, sous 12 mois de l’achat de la machine, s’avèrent défectueuses. La garantie ne couvre pas les éventuels dommages dérivant d’une utilisation incorrecte, de l’usure, de causes accidentelles, de modifications et/ou...
  • Página 44 www.internaco.com INTERNACO, S.A. Queirúa, s/n • 15680 Órdenes (La Coruña) • Spain Tel. (+34) 981 680 101 • Fax (+34) 981 680 150 • e-mail: [email protected]...