Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

NL
NL
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
EN
EN
Instruction manual
Instruction manual
DE
DE
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung
FR
FR
Mode d'emploi
Mode d'emploi
ES
ES
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
IT
IT
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
DA
DA
Instruktioner til brug
Instruktioner til brug
PL
PL
Instrukcje użytkowania
Instrukcje użytkowania
CS
CS
Návod k použití
Návod k použití
SK
SK
Návod na použitie
Návod na použitie
TEO4500S
Quality
Quality
since 1923
since 1923
Vrijstaande oven
Freestanding oven
Freistehender Backofen
Four indépendant
Horno independiente
Fornetto elettrico
Piekarnik wolnostojący
Volně stojící trouba
Voľne stojaca rúra
Excellent
Excellent
service
service
Bordovn
Best
Best
choice
choice
loading

Resumen de contenidos para tomado TEO4500S

  • Página 1 TEO4500S Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Vrijstaande oven Instruction manual Instruction manual Freestanding oven Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Freistehender Backofen Mode d’emploi Mode d’emploi Four indépendant Instrucciones de uso Instrucciones de uso Horno independiente Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso Fornetto elettrico Instruktioner til brug...
  • Página 3 Gebruiksaanwijzing pagina 4-10 Instruction manual page 11-17 Gebrauchsanleitung Seite 18-24 Mode d’emploi page 25-31 Instrucciones de uso página 32-38 Istruzioni per l’uso pagina 39-45 Instruktioner til brug side 46-52 Instrukcje użytkowania strona 53-59 Návod k použití strana 60-66 Návod na použitie strana 67-73...
  • Página 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat.
  • Página 5 • Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd. • Om een goede luchtcirculatie te garanderen heeft de oven rondom 10 cm vrije ruimte nodig. • De ventilatieopeningen nooit afdekken. • Verwijder de stekker altijd uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt of wilt reinigen.
  • Página 6 • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken.
  • Página 7 PRODUCTOMSCHRIJVING Behuizing Handgreep Ovendeur Bedieningspaneel 4.1. Temperatuurknop 4.2. Ovenstandenknop 4.3. Timerknop 4.4. Thermostaatlamp Ovenlamp Handgreep voor rooster en bakplaat Rooster Bakplaat NL - 7...
  • Página 8 INGEBRUIKNAME Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de oven voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
  • Página 9 DE OVEN AAN EN UITZETTEN • Draai de ovenstandenknop op de gewenste stand en stel de juiste temperatuur in met de temperatuurknop. • Draai de timerknop op de gewenste tijd (minimaal 5 minuten en maximaal 120 minuten) en de oven zal aan gaan. Het thermostaatlampje geeft aan dat de oven aan is.
  • Página 10 Bovenstaande tabel is een indicatie. Pas de tijden aan uw persoonlijke voorkeur aan. Controleer het voedsel regelmatig wat u in de oven heeft staan om te voorkomen dat het verbrandt. TECHNISCHE GEGEVENS Typenummer TEO4500S Voltage 220-240 V~50/60Hz Aansluitwaarde 2000 Watt...
  • Página 11 SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Do not use aggressive cleaning agents in this appliance. The appliance is not suitable for industrial or laboratory use.
  • Página 12 • In order to guarantee good air circulation, a free space of 10 cm is required around the oven. • Never cover the ventilation holes. • Always remove the plug from the socket when the appliance is not being used or when you want to clean it. Allow the appliance to cool down properly, before cleaning it.
  • Página 13 • Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the wall socket. Never touch the appliance with wet or damp hands. • If the appliance does not function after it has been switched on, it is possible that the fuse or earth leakage circuit breaker has been activated in the electrical distribution box.
  • Página 14 PRODUCT DESCRIPTION Base unit Handle Oven door Operating panel 4.1. Temperature knob 4.2. Oven position knob 4.3. Timer knob 4.4. Thermostat led Oven lamp Handle for grille and baking tray Grille Baking tray EN - 14...
  • Página 15 USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Before using the microwave oven for the first time, please proceed as follows: carefully unpack the oven and remove all packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
  • Página 16 SWITCHING THE OVEN ON AND OFF • Turn the oven position knob to the required position and set the correct temperature with the temperature knob. • Turn the timer knob to the required time (minimum 5 minutes and maximum 120 minutes) and the oven switches on. The thermostat led indicates that the oven is on.
  • Página 17 The table above provides an indication. Adjust the times to your personal preferences. Regularly check the food that is placed in the oven to prevent it from burning. TECHNICAL DATA Type number TEO4500S Voltage 220-240 V~50/60Hz Connected load 2000 Watt...
  • Página 18 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
  • Página 19 • Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf, dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß...
  • Página 20 • Der Backofen darf nicht mit einem Timer (einer Zeitschaltuhr) oder einer separaten Fernbedienung betrieben werden. • Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem stabilen und ebenen Untergrund steht. • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko- Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
  • Página 21 PRODUKTBESCHREIBUNG Gehäuse Griff Backofentür Bedienfeld 4.1. Temperatur-Drehschalter 4.2. Drehschalter für Ofenfunktion 4.3. Timer-Drehschalter 4.4. Thermostatlampe Backofenlampe Griff für Rost und Backblech Rost Backblech DE - 21...
  • Página 22 INBETRIEBNAHME Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie den Ofen vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
  • Página 23 EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS • Drehen Sie den Drehschalter für die Ofenfunktion auf die gewünschte Funktion und stellen Sie mit dem Temperatur- Drehschalter die gewünschte Temperatur ein. • Stellen Sie mit dem Timer-Drehschalter die gewünschte Zeit ein (minimal 5 Minuten und maximal 120 Minuten); daraufhin schaltet sich der Backofen ein.
  • Página 24 Die Tabelle oben dient lediglich als Indikation. Passen Sie die Zeiten nach Ihren Wünschen an. Kontrollieren Sie die im Backofen befindlichen Nahrungsmittel regelmäßig. So verhindern Sie, dass diese anbrennen/verbrennen. TECHNISCHE DATEN Typennummer TEO4500S Spannung 220-240 V~50/60 Hz Anschlusswert 2000 Watt...
  • Página 25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet appareil.
  • Página 26 • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, demandez conseil au vendeur ou à notre service technique.
  • Página 27 • Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface solide et plane. • Raccordez l'appareil uniquement à une source de courant alternatif, à une prise murale mise à la terre, dont la tension de secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
  • Página 28 DESCRIPTION DU PRODUIT Boîtier Poignée Porte du four Panneau de commande 4.1. Bouton de température 4.2. Sélecteur d’élément de chauffe 4.3. Bouton de minuterie 4.4. Voyant du thermostat Lampe du four Poignée pour grille et plaque de cuisson Grille Plaque de cuisson FR –...
  • Página 29 MISE EN SERVICE Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez le four avec précaution et retirez tout le matériau d'emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez soigneusement s'il n'a pas été endommagé...
  • Página 30 METTRE EN MARCHE ET ARRÊTER LE FOUR • Tournez le sélecteur de fonction sur la fonction souhaitée et réglez la température adéquate à l’aide du sélecteur de température. • Tournez le bouton de minuterie sur le temps de cuisson souhaité (minimum 5 minutes et maximum 120 minutes) ; cette action allumera le four.
  • Página 31 Les informations du tableau ci-dessus ont seulement une valeur indicative. Ajustez les temps en fonction de vos goûts personnels. Surveillez régulièrement les aliments que vous cuisez au four pour éviter les surcuissons. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Nº de type TEO4500S Tension 220-240 V~ 50/ 60 Hz Puissance connectée...
  • Página 32 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. No utilice detergentes agresivos en este aparato.
  • Página 33 • No utilice nunca el aparato con piezas que no hayan sido recomendadas o suministradas por el fabricante. • Para garantizar una buena circulación del aire, es preciso dejar un espacio libre de 10 cm alrededor del horno. • No cubra nunca los orificios de ventilación. •...
  • Página 34 • Si quiere cambiar de lugar el aparato, este deberá estar desconectado. Para moverlo, sujételo con las dos manos. • No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas.
  • Página 35 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Carcasa Puerta del horno Panel de control 4.1. Mando de temperatura 4.2. Mando de modo del horno 4.3. Mando del temporizador 4.4. Piloto del termostato Bombilla del horno Asa para parrilla y fuente plana Parrilla Fuente plana ES - 35...
  • Página 36 PREPARACIÓN PARA EL USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el horno con cuidado y retire todo el material de embalaje y los rótulos adhesivos promocionales. Deje el embalaje (bolsas de plástico y cartón) fuera del alcance de los niños.
  • Página 37 ENCENDER Y APAGAR EL HORNO • Lleve el mando de modo del horno a la posición deseada y ajuste la temperatura con el mando correspondiente. • Ajuste el tiempo deseado con el mando del temporizador (entre 5 y 120 minutos) y el horno se encenderá. La luz del termostato indica que el horno está...
  • Página 38 La tabla siguiente se ofrece a modo orientativo. Adapte los tiempos a sus preferencias. Controle constantemente la comida que esté preparando en el horno para evitar que se queme. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo TEO4500S Voltaje 220-240 V~50/60 Hz Potencia 2000 W...
  • Página 39 AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Non utilizzare detergenti aggressivi per la pulizia dell'apparecchio. L'apparecchio non è destinato all'uso in ambienti industriali o di laboratorio.
  • Página 40 altro tipo. In questi casi, consultare il negoziante o il nostro servizio di assistenza tecnica. In nessun caso sostituire da soli la spina o il cavo. • Non utilizzare mai l'apparecchio con parti di ricambio non originali o non consigliate dal produttore. •...
  • Página 41 • Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro con messa a terra (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. • Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. •...
  • Página 42 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Alloggiamento Maniglia Sportello Pannello di controllo 4.1. Selettore della temperatura 4.2. Selettore della posizione 4.3. Timer 4.4. Spia luminosa del termostato Lampadina del forno Manico per griglia e teglia Griglia Teglia IT - 42...
  • Página 43 PREPARAZIONE Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il forno dalla confezione e rimuovere tutti i materiali da imballaggio e gli eventuali adesivi promozionali. Tenere i materiali da imballaggio (buste di plastica ed elementi in cartone) fuori dalla portata dei bambini. Verificare accuratamente che l'apparecchio non presenti danni visibili a occhio nudo, eventualmente subiti durante il trasporto.
  • Página 44 COME ACCENDERE E SPEGNERE IL FORNO • Ruotare il selettore della posizione fino a raggiungere la posizione desiderata e impostare la temperatura desiderata con il selettore della temperatura. • Ruotare il timer fino a raggiungere il tempo di cottura desiderato (da un minimo di 5 a un massimo di 120 minuti). Il forno si accenderà.
  • Página 45 Questa tabella è puramente indicativa: i tempi di cottura vanno infatti adattati alle proprie preferenze. Controllare costantemente gli alimenti in cottura nel forno per evitare che brucino. SPECIFICHE TECNICHE Numero modello TEO4500S Tensione 220-240 V ~ 50/60 Hz Potenza 2000 watt...
  • Página 46 SIKKERHEDSFORSKRIFTER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. Brug ingen aggressive rengøringsmidler i apparatet. Apparatet er ikke egnet til industri- eller laboratoriebrug.
  • Página 47 • Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet eller leveret af producenten. • For at sikre en god luftcirkulation skal der være et frirum på 10 cm omkring ovnen. • Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. • Træk altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, eller når det skal rengøres.
  • Página 48 • Hvis apparatet ikke fungerer, når det er tændt, kan det skyldes, at sikringen er sprunget, eller at fejlstrømsafbryderen i elskabet er slået fra. Gruppen kan være overbelastet, eller der kan have været en fejlstrøm. • Forsøg aldrig selv at reparere apparatet i tilfælde af en fejl. Hvis apparatets sikring er gået, kan det tyde på...
  • Página 49 PRODUKTBESKRIVELSE Kabinet Håndtag Ovnlåge Betjeningspanel 4.1. Temperaturknap 4.2. Indstillingsknap 4.3. Timerknap 4.4. Termostatlampe Ovnlampe Håndtag til rist og bageplade Rist Bageplade DA - 49...
  • Página 50 IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt ovnen ud, og fjern al emballage og eventuelle reklamemærkater. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten. Placer apparatet på...
  • Página 51 TÆNDING OG SLUKNING AF OVNEN • Drej indstillingsknappen om på den ønskede indstilling, og indstil den ønskede temperatur med temperaturknappen. • Drej timerknappen om på den ønskede varighed (min. 5 minutter og maks. 120 minutter). Ovnen tændes. Termostatlampen viser, at ovnen er tændt. Når den indstillede temperatur er nået, går termostatlampen ud. •...
  • Página 52 Placer kageformen på ovnristen. Ovenstående tabel er vejledende. Tilpas tiderne efter dine personlige præferencer. Hold løbende øje med maden i ovnen for at undgå, at den brænder på. TEKNISKE OPLYSNINGER Typenummer TEO4500S Spænding 220-240 V ~ 50/60 Hz Tilslutningsværdi 2000 watt...
  • Página 53 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • T ego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w tej instrukcji obsługi. Nie stosuj żrących środków czyszczących w tym urządzeniu. Urządzenie nie nadaje się do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. OSTRZEŻENIE: urządzenie i jego dostępne elementy nagrzewają się podczas użytkowania. Nie dotykaj gorących części. Zawsze korzystaj z uchwytów i pokręteł. • Kiedy umieszczasz coś lub wyciągasz z gorącego piekarnika, zawsze używaj rękawic kuchennych i korzystaj z dostarczonych uchwytów. • Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występować podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym wypadku dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami elektrycznymi bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia. • Urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, gdy używają...
  • Página 54 W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla. • Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez producenta. • Aby zagwarantować prawidłową cyrkulację powietrza, wokół piekarnika należy zapewnić 10 cm wolnej przestrzeni. • Nigdy nie zakrywaj otworów wentylacyjnych. • Zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka, jeśli urządzenie nie jest użytkowane lub ma być czyszczone. Przed przystąpieniem do czyszczenia pozwól urządzeniu odpowiednio ostygnąć. • Następujące materiały nie są przeznaczone do użycia w piekarniku: karton, papier, plastik lub porównywalne materiały. • Jeśli piekarnik jest przykryty lub dotyka materiałów palnych, takich jak zasłony, istnieje zagrożenie pożarowe. • Wnętrza piekarnika nie należy używać jako miejsca do przechowywania. Nie trzymaj tam ciastek, chleba itd. • Obciążenie rusztu/ płyty do pieczenia nie powinno przekraczać 2,5 kg. • Drzwi piekarnika są pokryte hartowanym szkłem ochronnym. Jest ono bardziej wytrzymałe od zwykłego szkła i odporniejsze na pęknięcia. • Kiedy na szybie drzwi piekarnika pojawią się zarysowania, mogą one odpryskiwać. Nie używaj skrobaków ani ostrych lub ściernych środków czyszczących. • Nie stawiaj żadnych akcesoriów dodatkowych ani naczyń na otwartych drzwiach piekarnika. • Nigdy nie zakrywaj dna folią aluminiową. Folia aluminiowa może prowadzić do przegrzania piekarnika.
  • Página 55 • Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone. • Jeśli chcesz przemieścić urządzenie, masz obowiązek zadbać o to, aby było ono wyłączone. Podczas przemieszczania urządzenia należy używać obu rąk. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Jeśli urządzenie nie działa po włączeniu, może być to spowodowane aktywacją bezpiecznika lub wyłącznika różnicowoprądowego w elektrycznej skrzynce rozdzielczej. Grupa może być nadmiernie obciążona lub może występować prąd różnicowy. • W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt, którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę tego zabezpieczenia. Należy koniecznie korzystać wyłącznie z oryginalnych części. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają. PL – 55...
  • Página 56 OPIS PRODUKTU Obudowa 2. Rączka Drzwi piekarnika Panel sterowniczy 4.1. Pokrętło regulacji temperatury 4.2. Pokrętło trybów pieczenia 4.3. Pokrętło zegara 4.4. Kontrolka termostatu Lampka piekarnika 6. Uchwyt do rusztu i płyty do pieczenia Ruszt 8. Płyta do pieczenia PL – 56...
  • Página 57 ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć piekarnik oraz usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i ewentualne naklejki promocyjne. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Umieść urządzenie na solidnym, płaskim podłożu i zwróć uwagę, aby zapewnić wokół niego odpowiednią wentylację. Między piekarnikiem a ścianami wymagany jest odstęp minimum 10 cm. Nie demontuj nóżek piekarnika. Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych. Wyczyść piekarnik i akcesoria przy użyciu lekko wilgotnej ścierki. Piekarnik jest teraz gotowy do użycia. W przypadku pierwszego użycia piekarnik może 10 cm pachnąć nowością. Jest to całkowicie normalne, nie ma 10 cm negatywnych skutków i samoistnie ustępuje. 10 cm Sprawdź, czy napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej i włóż wtyczkę do gniazdka. Zadbaj o to, aby pokrętło zegara było ustawione w pozycji [ 0 ]. Przed pierwszym użyciem ustaw piekarnik na 15 minut na maksymalną temperaturę w trybie grzania górnego i dolnego, aby w ten sposób usunąć zapachy produkcyjne. Elementy grzejne powoli będą stawać się czerwone, kiedy piekarnik będzie się nagrzewać. Kontrolka termostatu sygnalizuje, że piekarnik jest włączony. Kiedy piekarnik osiągnie zadaną temperaturę, kontrolka termostatu gaśnie. UŻYTKOWANIE PIEKARNIKA Artykuły spożywcze, takie jak chleb, pizza czy mięso, które zbyt długo się pieką, mogą się przypalić. Można temu zapobiec, regularnie kontrolując artykuły spożywcze znajdujące się w piekarniku i nie pozostawiając go zbyt długo włączonego.
  • Página 58 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA • U staw pokrętło trybów pieczenia w odpowiedniej pozycji i ustaw prawidłową temperaturę przy użyciu pokrętła temperatury. • U staw pokrętło zegara, wybierając odpowiedni czas (minimum 5 minut i maksymalnie 120 minut). Następnie piekarnik się włączy. Kontrolka termostatu sygnalizuje, że piekarnik jest włączony. Kiedy piekarnik osiągnie zadaną temperaturę, kontrolka termostatu gaśnie. • O twórz drzwi piekarnika. Umieść potrawę, którą masz zamiar przygotować, na płycie do pieczenia lub ruszcie, a następnie wsuń całość na prowadnice w piekarniku. Uwaga: obciążenie rusztu/ płyty do pieczenia nie powinno przekraczać 2,5 kg. • Zamknij drzwi. • W momencie upływu ustawionego czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a piekarnik wyłączy się. • Z awsze umieszczaj płytę do pieczenia na dole piekarnika, kiedy używasz rusztu. Płyta działa wtedy jak tacka ociekowa na skapujący tłuszcz itp. • J eśli potrawa jest już gotowa, a ustawiony czas jeszcze nie upłynął, można ręcznie wyłączyć piekarnik, przekręcając ponownie pokrętło zegara na pozycję [ 0 ]. Uwaga: używaj rękawic kuchennych do wyciągania potraw z gorącego piekarnika. • O twórz drzwi piekarnika przy użyciu uchwytu. • W yciągnij płytę do pieczenia z piekarnika przy użyciu dołączonego uchwytu. • Z amknij drzwi piekarnika i sprawdź, czy pokrętło zegara jest ustawione w pozycji [ 0 ]. POKRĘTŁO ZEGARA Przekręć pokrętło zegara zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, ustawiając odpowiedni czas. Jeśli chcesz piec na przykład duże kawałki mięsa przez dłuższy czas, możesz użyć trybu CONSTANT. Piekarnik pozostaje wtedy cały czas włączony,...
  • Página 59 7-10 Ustaw zegar na 10 minut i pozwól rybie piec się dalej w niższej temperaturze, aż prawie zacznie się rozpadać. Chleb/ tost 200°C Umieść tosty na najwyższej pozycji. Obserwuj chleb, bo w trybie grillowania może się szybko przypalić. Obróć tosty na drugą stronę w połowie czasu przyrządzania, aby chleb był odpowiednio przypieczony z obu stron. Ciasto 150°C 60-75 Umieść blachę do pieczenia ciasta na ruszcie piekarnika. Powyższa tabela zawiera wyłącznie informacje poglądowe. Dostosuj podane czasy do swoich osobistych preferencji. Regularnie kontroluj potrawy przyrządzane w piekarniku, aby się nie przypaliły. DANE TECHNICZNE Numer typu TEO4500S Napięcie 220-240 V~50/60 Hz Moc przyłączeniowa 2000 W Zegar 120 minut Pojemność 45 litrów Wymiary zewnętrzne – szer. x dł. x wys. 568 x 421 x 356 mm Wymiary wewnętrzne – szer. x dł. x wys. 406 x 343 x 307 mm Masa netto 10,7 kg RECYKLING Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi (2012/19/UE). Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie segregowania odpadów elektrycznych...
  • Página 60 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • S potřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. Spotřebič uvnitř nečistěte agresivními čistícími prostředky. Spotřebič není vhodný pro průmyslové nebo laboratorní použití. VAROVÁNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání zahřívají. Nedotýkejte se horkých částí. Vždy používejte rukojeti a tlačítka. • Při vkládání jídla do horké trouby nebo jeho vyjímání z horké trouby vždy používejte ochranné rukavice a dodané rukojeti. • Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. • Děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud...
  • Página 61 • Spotřebič nikdy nepoužívejte s náhradními díly, které nedodal nebo nedoporučil výrobce. • Pro dobrou cirkulaci vzduchu je potřeba mít kolem trouby přibližně 10 cm volného místa. • Ventilační otvory nikdy nezakrývejte. • Pokud spotřebič nepoužíváte nebo jej chcete vyčistit, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před čištěním spotřebič nechte řádně vychladnout. • Následující materiály nejsou vhodné pro použití v troubě: lepenka, papír, plast nebo podobné materiály. • Pokud je trouba zakrytá nebo přijde do styku s hořlavým materiálem, například záclonami, hrozí nebezpečí požáru. • Nepoužívejte vnitřek trouby jako úložný prostor. Neskladujte v ní žádné sušenky, chleba apod. • Maximální nosnost roštu / plechu na pečení je 2,5 kg. • Dveře trouby jsou vybaveny tvrzeným bezpečnostním sklem. To je silnější než běžné sklo a odolnější vůči rozbití. • Pokud jsou na okénku dvířek trouby škrábance, může okénko prasknout. Nepoužívejte škrabky, ostré nebo brusné čisticí prostředky. • Na otevřená dvířka trouby nepokládejte příslušenství ani nádobí. • Nezakrývejte dno hliníkovou fólií. Hliníková fólie může způsobit přehřátí trouby. • Spotřebič používejte a uchovávejte pouze uvnitř. • Trouba není vhodná pro použití s kuchyňskými minutkami nebo samostatným dálkovým ovládáním. • Vždy zajistěte, aby spotřebič stál na pevném a rovném povrchu. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do stěnové zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče. • Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je v provozu. • Při přemísťování spotřebiče zajistěte, aby byl vypnutý. Při přemísťování spotřebiče používejte obě ruce.
  • Página 62 • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, mohou být poškozeny pojistka nebo jistič v elektrické rozvodné skříni. Skupina může být příliš zatížena nebo mohlo dojít k úniku proudu do země. • V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami. Pokud selže zabezpečovací zařízení ve spotřebiči, může to znamenat závadu, kterou nelze odstranit odstraněním nebo nahrazením tohoto zabezpečení. Je třeba používat výhradně originální díly. • Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použití v domácnosti. Pokud se spotřebič nepoužívá správně, nelze v případě případných poruch vznášet nároky na náhradu škody a zaniká nárok na záruku. CS - 62...
  • Página 63 POPIS VÝROBKU Kryt 2. Rukojeť 3. Dvířka trouby Ovládací panel 4.1. Knoflík pro nastavení teploty 4.2. Přepínač režimů pečení 4.3. Časovač 4.4. Kontrolka termostatu 5. Světlo trouby 6. Rukojeť ke grilovacímu roštu a plechu na pečení 7. Grilovací rošt 8. Plech na pečení CS - 63...
  • Página 64 UVEDENÍ DO PROVOZU Před prvním použitím spotřebiče postupujte následovně: troubu opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál a případné propagační nálepky. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Spotřebič umístěte na pevný, rovný povrch a zajistěte, aby kolem něj bylo dostatek místa pro dostatečné větrání. Mezi troubou a stěnami musí být minimálně 10 cm. Neodstraňujte z trouby nožky. Nezakrývejte ventilační otvory. Troubu a příslušenství vyčistěte lehce navlhčeným hadříkem. Nyní je trouba je připravena k použití. Trouba může mít při prvním použití pach „novosti“. To je úplně normální, neškodný jev a pach sám o sobě zmizí. Zkontrolujte, zda napětí odpovídá napětí uvedenému 10 cm na typovém štítku a zasuňte zástrčku do zásuvky. 10 cm Nastavte časovač na [ 0 ]. 10 cm Před prvním použitím zapněte troubu na 15 minut na maximální teplotu na horním a dolním ohřevu, abyste odstranili pachy z výroby. Topná tělesa při zahřívání trouby pomalu zčervenají. Kontrolka termostatu indikuje, že je trouba zapnutá. Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, kontrolka termostatu zhasne. POUŽITÍ TROUBY Potraviny, jako je chléb, pizza a maso, které v troubě budete péct příliš dlouho, se mohou připálit. Připálení předejdete tak, že potraviny budete v troubě pravidelně kontrolovat a nenecháte je v zapnuté troubě příliš dlouho. Nikdy neohřívejte potraviny v nádobách nebo plechovkách přímo v troubě. Mohly by teplem explodovat a způsobit zranění. Vždy používejte misky a talíře vhodné pro použití v troubě.
  • Página 65 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ TROUBY • P řepínač režimů pečení nastavte do požadované polohy a přepínačem teploty nastavte správnou teplotu. • Č asovač nastavte na požadovaný čas (minimálně 5 minut a maximálně 120 minut) a trouba se zapne. Kontrolka termostatu indikuje, že je trouba zapnutá. Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, kontrolka termostatu zhasne. • O tevřete dvířka trouby. Potraviny, které chcete připravovat, položte na plech nebo na grilovací rošt a ten zasuňte do bočních drážek trouby. Upozornění: maximální nosnost roštu / plechu na pečení je 2,5 kg. • D vířka zavřete. • P o uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál a trouba se vypne. • P okud používáte grilovací rošt, vždy pod něj položte plech. Plech na pečení pak funguje jako odkapávací nádoba na kapající vypečený tuk a podobně. • P okud je pokrm hotový před uplynutím nastavené doby, můžete troubu ručně vypnout otočením časovače na [ 0 ]. Pozor: k vyjmutí jídla z horké trouby používejte chňapky. • O tevřete dvířka trouby za madlo. • V yjměte plech z trouby pomocí dodané rukojeti. • Z avřete dvířka trouby a zkontrolujte, zda je časovač na [ 0 ]. ČASOVAČ...
  • Página 66 200 °C 3–5 Tousty umístěte na nejvyšší úroveň. Chléb hlídejte, tousty protože při režimu grilování se může rychle připálit. Tousty v polovině doby grilování obraťte, aby se chléb opekl na obou stranách. Cake (Koláč) 150 °C 60–75 Formu na pečení položte na rošt. Výše uvedená tabulka je orientační. Přizpůsobte dobu pečení podle svých osobních preferencí. Potraviny v troubě pravidelně kontrolujte, aby se nepřipálily. TECHNICKÉ ÚDAJE Typové číslo TEO4500S Napětí 220–240 V ~50/60 Hz Příkon 2000 W Časovač 120 minut Objem 45 litrů Vnější rozměry – š × h × v 568 x 421 x 356 mm Vnitřní rozměry – š × h × v 406 x 343 x 307 mm Čistá hmotnost 10,7 kg RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU).
  • Página 67 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • S potrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Spotrebič nie je vhodný na priemyselné alebo laboratórne použitie. VAROVANIE: spotrebič a prístupné časti sa počas používania zahrievajú. Nedotýkajte sa horúcich častí. Vždy používajte rukoväti a tlačidlá. • Pri vkladaní jedla do horúcej rúry alebo pri jeho vyberaní z nej vždy používajte kuchynské rukavice a rukoväti, ktoré sú súčasťou balenia.
  • Página 68 • Spotrebič nikdy nepoužívajte s náhradnými dielmi, ktoré nedodal alebo neodporučil výrobca. • Na dobrú cirkuláciu vzduchu je potrebné zabezpečiť približne 10 cm voľného miesta v okolí rúry. • Ventilačné otvory nikdy nezakrývajte. • Ak spotrebič nepoužívate alebo ho chcete vyčistiť, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Spotrebič nechajte pred čistením riadne vychladnúť. • Nasledujúce materiály nie sú vhodné na použitie v rúre: kartón, papier, plast alebo podobný materiál. • Ak je rúra zakrytá alebo príde do styku s horľavým materiálom, napríklad záclonami, hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. • Vnútro rúry nepoužívajte ako úložný priestor. Neskladujte v nej žiadne sušienky, chlieb a pod. • Nosnosť mriežky/plechu je maximálne 2,5 kg. • Dvierka rúry sú vybavené tvrdeným bezpečnostným sklom, ktoré je silnejšie ako bežné sklo a odolnejšie voči rozbitiu. • Poškriabané sklo na dvierkach rúry môže prasknúť. Nepoužívajte škrabku, ostré ani abrazívne čistiace prostriedky. • Na otvorené dvierka rúry neukladajte žiadne príslušenstvo či pekáče. • Nezakrývajte dno hliníkovou fóliou. Hliníková fólia môže spôsobiť prehriate rúry. • Spotrebič používajte a uchovávajte len v interiéri. • Rúra nie je vhodná na použitie s kuchynským časovačom ani samostatným diaľkovým ovládaním. • Spotrebič vždy umiestnite na pevný a rovný povrch. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štítku spotrebiča. • Zapnutý spotrebič nikdy nenechávajte bez dozoru. • Ak chcete spotrebič premiestniť, zabezpečte, aby bol vypnutý. Spotrebič premiestňujte oboma rukami. • Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, resp. spotrebič. Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte vlhkými či mokrými rukami. SK – 68...
  • Página 69 • Ak spotrebič po zapnutí nefunguje, môže ísť o problém súvisiaci s poistkou alebo prúdovým chráničom v rozvodnej skrini. Mohlo dôjsť k preťaženiu elektrického obvodu alebo úniku elektrického prúdu. • Poruchu nikdy neopravujte sami; vyrazenie poistky v spotrebiči môže poukazovať na poruchu, ktorá sa nedá opraviť odstránením alebo výmenou poistky. Je potrebné používať výhradne originálne diely. • Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom, nie je pri prípadných poruchách možné požadovať náhradu škody a zaniká platnosť záruky. SK – 69...
  • Página 70 OPIS VÝROBKU Kryt 2. Rukoväť Dvierka rúry Ovládací panel 4.1. Regulátor teploty 4.2. Prepínač režimov 4.3. Časovač 4.4. Svetelný indikátor termostatu Osvetlenie rúry 6. Rukoväť na mriežku a plech na pečenie 7. Mriežka 8. Plech na pečenie SK – 70...
  • Página 71 UVEDENIE DO PREVÁDZKY Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: rúru opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál a prípadné propagačné nálepky. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení dôkladne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Spotrebič umiestnite na pevný, rovný povrch a uistite sa, že je okolo neho dosť priestoru na dostatočné vetranie. Medzi rúrou a stenami musí byť odstup minimálne 10 cm. Neodstraňujte z rúry nožičky. Nezakrývajte vetracie otvory. Rúru a príslušenstvo vyčistite mierne navlhčenou handričkou. Teraz je rúra pripravená na použitie. Rúra môže mať pri prvom použití pach „novosti“. To je úplne normálny, neškodný jav, ktorý sa časom sám stratí. Skontrolujte, či napätie zodpovedá napätiu uvedenému na 10 cm typovom štítku a zasuňte zástrčku do zásuvky. Uistite sa, 10 cm že je časovač nastavený na [ 0 ]. 10 cm Pred prvým použitím zapnite rúru na 15 minút na maximálnu teplotu na horný a dolný ohrev, aby ste odstránili pachy z výroby. Výhrevné telesá pri zahrievaní rúry pomaly sčervenajú. Svetelný indikátor termostatu ukazuje, že rúra je zapnutá. Keď rúra dosiahne nastavenú teplotu, svetelný indikátor termostatu zhasne. POUŽITIE RÚRY Potraviny ako chlieb, pizza a mäso, ktoré budete v rúre príliš dlho piecť, sa môžu pripáliť. Pripáleniu predídete tak, že potraviny budete v rúre pravidelne kontrolovať a nenecháte ich v zapnutej rúre príliš dlho. Potraviny v nádobách alebo plechovkách nikdy neohrievajte priamo v rúre. Mohli by v dôsledku tepla vybuchnúť a spôsobiť zranenie. Vždy používajte misky a taniere vhodné na použitie v rúre. Rúra má nasledujúce funkcie: Funkcia rúry Opis Zapnuté sú iba spodné telesá. Vhodné na pečivo, ktoré je treba piecť zo spodnej...
  • Página 72 ZAPNUTIE A VYPNUTIE RÚRY • P repínač režimov otočte do požadovanej polohy a regulátorom teploty nastavte správnu teplotu. • N astavte časovač na požadovaný čas (minimálne 5 minút a maximálne 120 minút) a rúra sa zapne. Svetelný indikátor termostatu ukazuje, že rúra je zapnutá. Keď rúra dosiahne nastavenú teplotu, svetelný indikátor termostatu zhasne. • O tvorte dvierka rúry. Potraviny, ktoré chcete pripravovať, položte na plech alebo na mriežku a pomocou bočných drážok ich zasuňte do rúry. Upozornenie: nosnosť mriežky/plechu je maximálne 2,5 kg. • Zatvorte dvierka. • P o uplynutí nastaveného času sa ozve zvonček a rúra sa vypne. • A k používate mriežku, vždy pod ňu položte plech. Plech v takom prípade funguje ako nádoba na zachytávanie kvapkajúcej vypečenej masti a pod. • A k je pokrm hotový ešte pred uplynutím nastavenej doby, môžete rúru vypnúť ručne otočením časovača späť do polohy [ 0 ]. Pozor: pri vyberaní jedla z horúcej rúry používajte kuchynské rukavice. • Otvorte dvierka rúry pomocou rukoväti. •...
  • Página 73 Múčnik 150 °C 60 – 75 Formu na pečenie umiestnite na mriežku. Vyššie uvedená tabuľka je len informatívna. Čas pečenia upravte podľa svojich osobných preferencií. Potraviny v rúre pravidelne kontrolujte, aby sa nepripálili. TECHNICKÉ ÚDAJE Typové číslo TEO4500S Napätie 220 – 240V ~ 50/60Hz Príkon 2000 W Časovač 120 minút Objem 45 litrov Vonkajšie rozmery – š x h x v 568 x 421 x 356 mm Vnútorné rozmery – š x h x v...
  • Página 74 BESTELLEN VON ZUBEHÖR Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.tomado.com/support. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird.
  • Página 75 COME ORDINARE GLI ACCESSORI All’indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l’uso e destinato ai fini a cui è preposto. A un’eventuale richiesta, è inoltre necessario allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di articolo del prodotto.
  • Página 76 TEO4500S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands [email protected] www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Änderungen und Druckfehler vorbehalten / Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved / Sujeto a cambios y errores de impresión / Con riserva di modifiche ed errori di stampa / Der tages forbehold for ændringer og trykfejl / Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku / Změny a tiskové chyby vyhrazeny / Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TEO4500S/01.1121 TOMADO.COM...