Página 1
WATER PUMP WH15X・WH20X OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
Página 2
Honda WH15X, WH20X OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The‘‘e-SPEC’’mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
Página 3
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
Página 4
Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
Página 5
Carburetor Modification for High Altitude Operation.......19 6. OPERATION..................20 7. STOPPING THE ENGINE ..............21 8. MAINTENANCE..................22 9. TRANSPORTING/STORAGE..............29 10. TROUBLESHOOTING ................31 11. SPECIFICATIONS................33 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ....Inside back cover ‘‘EC Declaration of Conformity’’ CONTENT OUTLINE ..Inside back cover...
Página 6
1. SAFETY INSTRUCTION To ensure safe operation— • Honda water pump is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the water pump. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
Página 7
To ensure safe operation— • Always make a pre-operation inspection (page 10) before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage. • For safety, never pump flammable or corrosive liquids such as gasoline or acid. Also, to avoid pump corrosion, never pump sea water, chemical solutions, or caustic liquids such as used oil, wine, or milk.
Página 8
These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement. [DFE and DXE types only]...
Página 9
[Except DFE and DXE types] *: French labels come with the water pump.
Página 10
CE mark and noise label locations [DFE and DXE types only] NOISE LABEL [Example: WH15X NOISE LABEL] WH20X: CE MARK [Example: WH15X CE MARK] Name and address of the manufacturer Name and address of authorized representative Year of manufacture Machine mass...
Página 11
3. COMPONENT IDENTIFICATION <WH15X> CARRYING HANDLE FUEL TANK CAP AIR CLEANER MUFFLER THROTTLE LEVER CHOKE LEVER STARTER GRIP OIL DRAIN PLUG FUEL VALVE LEVER PRIMING WATER FILLER CAP DISCHARGE PORT ENGINE SWITCH HOSE CONNECTOR (except C type) STRAINER SUCTION PORT...
Página 12
<WH20X>DF type THROTTLE LEVER MUFFLER FUEL TANK CAP CHOKE LEVER DISCHARGE PORT FUEL VALVE LEVER FRAME STARTER GRIP OIL FILLER CAP/DIPSTICK ENGINE SWITCH PRIMING WATER FILLER CAP AIR CLEANER SUCTION PORT STRAINER OIL DRAIN PLUG PUMP DRAIN PLUG...
Página 13
4. PRE-OPERATION CHECK 1. Connect the suction hose. Use commercially available hose, hose connector, and hose bands. The suction hose must be of reinforced, noncollapsible construction. Suction hose length should not be longer than necessary, as pump performance is best when the pump is not far above the water level. Self-priming time is also proportional to hose length.
Página 14
2. Connect the discharge hose. Use a commercially available hose, hose connector, and hose band. A short, large-diameter hose is most efficient. Long or small-diameter hose increases fluid friction and reduces pump output. NOTE: Tighten the hose band securely to prevent the hose from disconnecting under high pressure.
Página 15
OIL FILLER NECK UPPER LEVEL OIL FILLER CAP RECOMMENDED OIL Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or later (or equivalent).
Página 16
4. Check the fuel level. Remove the fuel tank cap and the check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
Página 17
Gasolines containing alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Página 18
5. Check the air cleaner element. Remove the wing nut, washer and air cleaner cover. Check the element for dirt or obstruction. Clean the element if necessary (see page 25). WING NUT AIR CLEANER COVER WASHER AIR CLEANER ELEMENT CAUTION: Never run the engine without the air cleaner.
Página 19
5. STARTING THE ENGINE 1. Turn the fuel valve lever to the ON position. 2. Move the choke lever to the CLOSED position. NOTE: Do not use the choke if the engine is warm or the ambient temperature is high. FUEL VALVE LEVER CHOKE LEVER CLOSED...
Página 20
4. Move the throttle lever slightly to the left. FAST SLOW THROTTLE LEVER 5. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull it briskly in the direction of the arrow as shown below. CAUTION: Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
Página 21
6. Let the engine warm up for several minutes. If the choke lever has been moved to the CLOSED position, move it gradually to the OPEN position as the engine warm up. CHOKE LEVER OPEN CLOSED...
Página 22
High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your water pump at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your authorized Honda servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
Página 23
6. OPERATION CAUTION: Never use the pump for muddy water, rejected oil, wine, etc. After starting the engine, move the throttle lever to the FAST position for self-priming, and check pump output. Pump output is controlled by adjusting engine speed. Moving the throttle lever in the FAST direction will increase pump output, and moving the throttle lever in the SLOW direction will decrease pump output.
Página 24
7. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. To stop the engine in normal circumstances: 1. Move the throttle lever fully to the right. 2. Turn the engine switch to the OFF position. THROTTLE LEVER ENGINE SWITCH SLOW...
Página 25
• If the pump has been used with sea water, etc., clean it with fresh water immediately afterward to reduce corrosion or remove sediment. • Use genuine Honda parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the pump.
Página 26
(2) (1) Service more frequently when used in dusty areas. (2) These items should be serviced by your Honda servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
Página 27
2. Install the drain plug securely using a new sealing washer. 3. Refill with the recommended oil (see page 12) to the specified level. 4. After replacing the oil, securely tighten the oil filler cap. OIL CAPACITY: WH15X: 0.56 L (0.59 US qt, 0.49 lmp qt) WH20X: 0.58 L (0.61 US qt, 0.51 lmp qt)
Página 28
2. Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the pump in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
Página 29
3. Spark plug service Recommended spark plug: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler.
Página 30
4. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending the side electrode. The gap should be: 0.70–0.80 mm (0.028–0.031 in) 0.70–0.80 mm (0.028–0.031 in) SIDE ELECTRODE SEALING WASHER 5. Check that the sealing washer is in good condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
Página 31
4. Spark arrester maintenance (optional part) In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/ EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine.
Página 32
9. TRANSPORTING/STORAGE • To avoid severe burns or fire hazards, let the engine cool before transporting the pump or storing it indoors. • When transporting the pump, turn the fuel valve to the OFF position, and keep the pump level to prevent fuel spillage. Spilled fuel or fuel vapor may ignite.
Página 33
4. Change the engine oil. 5. Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug. 6. Pull the starter grip until you feel resistance. Continue pulling until the notch on the starter pulley aligns with the hole on the recoil starter (see illustration below).
Página 34
6. Is the spark plug in good condition? Remove and inspect the spark plug. Clean, readjust gap and dry the spark plug. Replace it if necessary. 7. If the engine still does not start, take the water pump to an authorized Honda dealer.
Página 35
2. Is the strainer clogged? 3. Are the hose bands installed securely? 4. Are the hose damaged? 5. Is the suction head too high? 6. If the pump still does not operate, take the water pump to an authorized Honda dealer.
Página 36
11. SPECIFICATIONS Model WH15X Power product WZAV description code Dimensions and weight Length 415 mm (16.3 in) Width 360 mm (14.2 in) Height 405 mm (15.9 in) Dry mass [weight] 22.0 kg (48.5 lbs) Engine Model GX120 Engine type 4-stroke, overhead valve, 1 cylinder...
Página 37
Model WH20X Power product WASJ description code Dimensions and weight Length 425 mm (16.7 in) 520 mm (20.5 in) Width 375 mm (14.8 in) 400 mm (15.7 in) Height 405 mm (15.9 in) 450 mm (17.7 in) Dry mass [weight] 23.5 kg (51.8 lbs) 27.0 kg (59.5 lbs) Engine...
Página 38
Noise Model WH15X WH20X Sound pressure level at the workstation 87 dB (A) 91 dB (A) (EN809: 1998/AC: 2001) Uncertainty 3 dB (A) 2 dB (A) Measured sound power level 101 dB (A) 104 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Uncertainty 3 dB (A)
Página 40
Honda WH15X, WH20X MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale La marque “e-SPEC” symbolise l'application de technologies soucieuses de l'environnement à l'équipement mécanique Honda dans le but de “préserver la nature pour les générations futures”.
Página 41
Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit de faire des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation de sa part. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Página 42
Mise au rebut Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s'en débarrasser.
Página 43
7.ARRET DU MOTEUR ............... 21 8.ENTRETIEN................22 9.TRANSPORT/REMISAGE ............29 10.DEPISTAGE DES PANNES ............. 31 11.CARACTERISTIQUES ............33 ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda ......Troisième de couverture DESCRIPTION DU CONTENU DE LA “Déclaration de conformité CE” ...... Troisième de couverture...
Página 44
1. REGLES DE SECURITE Pour la sécurité d'utilisation— • La pompe à eau Honda a été conçue pour assurer un fonctionnement stable et fiable lorsqu'elle est utilisée conformément aux instructions. Prière de lire attentivement le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la pompe à eau. Ne pas le faire pourrait se traduire par des blessures corporelles ou un endommagement des équipements.
Página 45
Pour la sécurité d'utilisation— • Toujours effectuer les contrôles préliminaires (page 10) avant de mettre le moteur en marche. Ceci pourra empêcher un accident ou des dommages du matériel. • Par mesure de sécurité, il est formellement déconseillé de pomper des liquides inflammables ou corrosifs tels que l'essence ou l'acide.
Página 46
Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s'adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer. [Types DFE et DXE uniquement]...
Página 47
[Types autres que DFE et DXE] *: La pompe à eau comporte des étiquettes en français.
Página 48
[Types DFE et DXE uniquement] ETIQUETTE DE NIVEAU SONORE [Exemple: ETIQUETTE DE NIVEAU SONORE DE WH15X] WH20X: MARQUE CE [Exemple: MARQUE CE DE WH15X] Nom et adresse du Nom et adresse du constructeur représentant agréé Année de construction Masse de l'appareil...
Página 49
3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS <WH15X> POIGNEE DE TRANSPORT BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT FILTRE A AIR SILENCIEUX LEVIER DES GAZ LEVIER DE STARTER POIGNEE DE LANCEMENT BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE LEVIER DU ROBINET DE CARBURANT BOUCHON DE REMPLISSAGE D'EAU D'AMORÇAGE...
Página 50
<WH20X>type DF LEVIER DES GAZ SILENCIEUX BOUCHON DE LEVIER DE STARTER RESERVOIR DE CARBURANT ORIFICE DE LEVIER DU ROBINET REFOULEMENT DE CARBURANT CHASSIS POIGNEE DE LANCEMENT JAUGE/BOUCHON DE COMMUTATEUR REMPLISSAGE D'HUILE DU MOTEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE FILTRE A AIR D'EAU D'AMORÇAGE ORIFICE D'ASPIRATION FILTRE...
Página 51
4. VERIFICATIONS AVANT L'UTILISATION 1.Brancher le tuyau d'aspiration. Utiliser un flexible, un raccord de tuyau et des colliers vendus dans le commerce. Le tuyau d'aspiration devra être en matériau renforcé non pliable. II ne doit pas dépasser la longueur utile, car le rendement de la pompe est d'autant meilleur qu'elle est placée près du niveau d'eau.
Página 52
2.Brancher le tuyau de refoulement. Utiliser un flexible, un raccord de tuyau et des colliers vendus dans le commerce. Un tuyau court de gros diamètre conviendra parfaitement. Les tuyaux longs ou de petit diamètre augmentent le frottement du liquide et réduisent le rendement de la pompe. REMARQUE : Bien serrer les colliers afin que le tuyau ne se débranche pas sous l'effet de la pression élevée.
Página 53
GOULOT DE REMPLISSAGE D'HUILE NIVEAU SUPERIEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE HUILE RECOMMANDEE Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l'étiquette de service API sur le bidon d'huile pour s'assurer qu'elle porte bien la mention SE ou ultérieure ...
Página 54
4.Vérifier le niveau de carburant. Retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Faire le plein si le niveau de carburant est bas. Utiliser de l'essence automobile sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86). Ne jamais utiliser de l'essence ou un mélange d'huile/essence viciés ou contaminés.
Página 55
REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Dans les cas les plus défavorables, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. Utiliser une essence contaminée peut endommager gravement le moteur (carburateur colmaté, soupape collée)....
Página 56
5.Vérifier le filtre à air. Retirer l'écrou à oreilles, la rondelle et le couvercle de filtre à air. Contrôler le degré de salissure ou de colmatage de l'élément. Nettoyer l'élément si nécessaire (voir page 25). ECROU A OREILLES COUVERCLE DE FILTRE A AIR RONDELLE ELEMENT DE FILTRE A AIR AVERTISSEMENT :...
Página 57
5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1.Placer le levier du robinet de carburant sur la position MARCHE. 2.Déplacer le levier de starter vers la position FERME. REMARQUE : Ne pas se servir du starter si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée.
Página 58
4.Déplacer légèrement le levier des gaz vers la gauche. RAPIDE LENT LEVIER DES GAZ 5.Tirer doucement la poignée de lancement jusqu'à ce que l'on ressente une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la poignée de lancement revenir brutalement contre le moteur.
Página 59
6.Laisser le moteur s'échauffer pendant quelques minutes. Si le levier de starter se trouve sur la position FERME, le déplacer progressivement sur la position OUVERT à mesure que le moteur s'échauffe. LEVIER DE STARTER OUVERT FERME...
Página 60
Si l'on utilise toujours la pompe à eau à des altitudes supérieures à 1 500 mètres, demander au concessionnaire Honda agréé d'effectuer ces modifications du carburateur. Lors d'une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les...
Página 61
6. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la pompe pour l'eau boueuse, l'huile rejetée, le vin, etc. Après avoir mis le moteur en marche, placer le levier des gaz sur la position RAPIDE pour l'auto-amorçage et vérifier le débit de la pompe. Le débit de la pompe se commande en réglant le régime moteur.
Página 62
7. ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tourner le commutateur du moteur sur la position ARRET. Pour arrêter le moteur dans des conditions normales: 1.Déplacer complètement le levier des gaz vers la droite. 2.Placer le commutateur du moteur sur la position ARRET. LEVIER DES GAZ COMMUTATEUR DU MOTEUR ARRET...
Página 63
éliminer les dépôts. • Utiliser des pièces Honda d'origine ou leur équivalent pour l'entretien et la réparation. L'utilisation de pièces de niveau de qualité différente provoquerait des pannes du système.
Página 64
(1) Faire un entretien plus fréquent dans le cas de fonctionnement dans un milieu poussiéreux. (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire d'entretien Honda à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'atelier Honda.
Página 65
3.Faire l'appoint avec de l'huile recommandée (voir page 12) jusqu'au niveau spécifié. 4.Après avoir fait le plein d'huile, revisser à fond le bouchon de remplissage d'huile. CONTENANCE EN HUILE: WH15X:0,56 l WH20X: 0,58 l JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE NIVEAU D'HUILE...
Página 66
2.Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits très poussiéreux.
Página 67
3.Entretien de la bougie d'allumage Bougie d'allumage recommandée: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très chaud. Faire attention de ne pas le toucher.
Página 68
4.Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge d'épaisseur. Rectifier si besoin en courbant l'électrode latérale. L'écartement doit être le suivant: 0,70 à 0,80 mm 0,70 à 0,80 mm ELECTRODE LATERALE RONDELLE D'ETANCHEITE 5.S'assurer que la rondelle d'étanchéité est en bon état et visser la bougie à...
Página 69
4.Entretien du pare-étincelles (pièce en option) En Europe et dans les autres pays où la directive 2006/42/CE relative aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire. Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un moment après l'arrêt du moteur.
Página 70
9. TRANSPORT/REMISAGE • Par mesure de sécurité contre les incendies ou les brûlures, laisser refroidir le moteur avant de transporter la pompe ou de la remiser dans un endroit fermé. • Pour transporter la pompe, fermer le robinet d'essence et maintenir la pompe à...
Página 71
4.Renouveler l'huile moteur. 5.Déposer la bougie et verser une cuillère à soupe d'huile moteur propre environ dans le cylindre. Lancer le moteur de plusieurs tours pour distribuer l'huile, puis reposer la bougie. 6.Tirer la poignée de lancement jusqu'à ce que l'on ressente une résistance.
Página 72
6.La bougie est-elle en bon état? Retirer la bougie et la contrôler. Nettoyer la bougie, régler l'écartement de ses électrodes et la sécher. La remplacer si nécessaire. 7.Si le moteur ne part toujours pas, porter la pompe à eau chez un concessionnaire Honda agréé.
Página 73
2.Le filtre n'est-il pas bouché? 3.Les colliers de flexible sont-ils solidement posés? 4.Les flexibles ne sont-ils pas endommagés? 5.La hauteur d'aspiration n'est-elle pas excessive? 6.Si la pompe à eau ne fonctionne toujours pas, la porter chez un concessionnaire Honda agréé.
Página 74
11. CARACTERISTIQUES Modèle WH15X Code descriptif WZAV du produit électroportatif Dimensions et poids Longueur 415 mm Largeur 360 mm Hauteur 405 mm Masse sèche [poids] 22,0 kg Moteur Modèle GX120 Type de moteur 4 temps, soupapes en tête, 1 cylindre Cylindrée...
Página 75
Modèle WH20X Code descriptif WASJ du produit électroportatif Dimensions et poids Longueur 425 mm 520 mm Largeur 375 mm 400 mm Hauteur 405 mm 450 mm Masse sèche [poids] 23,5 kg 27,0 kg Moteur Modèle GX160 Type de moteur 4 temps, soupapes en tête, 1 cylindre Cylindrée...
Página 76
Niveau sonore Modèle WH15X WH20X Niveau de pression acoustique au poste de travail 87 dB (A) 91 dB (A) (EN809: 1998/AC: 2001) Incertitude 3 dB (A) 2 dB (A) Niveau de puissance acoustique 101 dB (A) 104 dB (A) mesuré...
Página 84
Honda WH15X, WH20X BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung Die Marke ‘‘e-SPEC’’ symbolisiert umweltbewusste Technologien, die in Honda Power Equipment zum Ausdruck kommen - Produkte im Zeichen unseres Bestrebens der ‘‘Erhaltung der Natur für zukünftige Generationen’’.
Página 85
Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf der neuesten Produktinformation, die zum Zeitpunkt der Druckgenehmigung erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Página 86
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
Página 87
5.STARTEN DES MOTORS ............16 Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage ....19 6.BEDIENUNG................20 7.ABSTELLEN DES MOTORS ............21 8.WARTUNG ................22 9.TRANSPORT/LAGERUNG ............29 10.FEHLERDIAGNOSE ............... 31 11.TECHNISCHE DATEN............33 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER ........Dritte Umschlagseite ‘‘EG-Konformitätserklärung’’ INHALTSÜBERSICHT..Dritte Umschlagseite...
Página 88
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, die folgenden Punkte beachten: • Honda-Wasserpumpen sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Vor der Verwendung der Wasserpumpe die Bedienungsanleitung durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen.
Página 89
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, die folgenden Punkte beachten: • Vor dem Start des Motors stets eine Vorbetriebsprüfung durchführen (Seite 10). Sie können dadurch einen Unfall oder eine Beschädigung des Geräts vermeiden. • Aus Sicherheitsgründen niemals brennbare oder ätzende Flüssigkeiten wie Benzin oder Säuren pumpen.
Página 90
Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in diese Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. [Nur Typ DFE und DXE]...
Página 91
[Außer Typ DFE und DXE] *: Die Wasserpumpe ist mit Plaketten auf Französisch versehen.
Página 92
CE-Markierung und Geräuschpegel [Nur Typ DFE und DXE] GERÄUSCHPEGEL-AUFKLEBER [Beispiel: WH15X GERÄUSCHPEGEL-AUFKLEBER] WH20X: CE-MARKIERUNG [Beispiel: WH15X CE-MARKIERUNG] Name und Adresse des Herstellers Name und Anschrift des autorisierten Vertreters Baujahr Gewicht des Geräts (Standardspezifikation) Modell Name und Adresse des Herstellers und des autorisierten Beauftragten werden unter „EG-...
Página 93
3. BEZEICHNUNG DER BAUTEILE <WH15X> TRAGGRIFF KRAFTSTOFFTANKDECKEL AUSPUFFTOPF LUFTFILTER GASHEBEL CHOKE-HEBEL STARTGRIFF ÖLABLASSSCHRAUBE KRAFTSTOFFHAHNHEBEL FÜLLWASSER-EINFÜLLVERSCHLUSS AUSLAUFSTUTZEN MOTORSCHALTER VERBINDUNGSSTÜCK (außer Typ C) SIEB SAUGÖFFNUNG ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ÖLMESSSTAB PUMPENABLASSSCHRAUBE...
Página 95
4. ÜBERPRÜFUNG VOR DER INBETRIEBNAHME 1.Den Saugschlauch anschließen. Einen handelsüblichen Schlauch, ein Verbindungsstück und Schlauchschellen verwenden. Der Schlauch muss armiert sein und darf durch die Saugwirkung nicht in sich zusammenfallen. Der Saugschlauch soll so kurz wie möglich gehalten werden; je kürzer der Pumpenabstand zum Wasserspiegel, desto besser die Saugleistung.
Página 96
2.Den Förderschlauch anschließen. Einen handelsüblichen Schlauch, ein Verbindungsstück und eine Schlauchschelle verwenden. Für beste Leistung einen kurzen Schlauch mit großem Durchmesser verwenden. Lange Schläuche oder solche mit geringem Durchmesser erhöhen den Reibungswiderstand und reduzieren die Ausgangsleistung der Pumpe. HINWEIS: Die Schlauchschelle fest anziehen, damit sich der Schlauch unter hohem Druck nicht lösen kann.
Página 97
ÖLEINFÜLLSTUTZEN OBERPEGEL ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS EMPFOHLENES ÖL Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet. Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw.
Página 98
4.Den Kraftstoffstand überprüfen. Den Kraftstofftankdeckel abnehmen, und den Kraftstoffstand kontrollieren. Den Tank bei einem niedrigen Kraftstoffstand auffüllen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin- Gemisch verwenden.
Página 99
HINWEIS: Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch verunreinigten Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt....
Página 100
5.Den Luftfiltereinsatz überprüfen. Flügelmutter, Scheibe und Luftfilterdeckel abnehmen. Den Einsatz auf Verschmutzung oder Verstopfung prüfen. Den Einsatz gegebenenfalls reinigen (siehe Seite 25). FLÜGELMUTTER LUFTFILTERDECKEL SCHEIBE LUFTFILTEREINSATZ VORSICHT: Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen. Wenn Fremdkörper, wie z. B. Staub oder Schmutz durch den Vergaser in den Motor gesaugt werden, verschleißt dieser schnell.
Página 101
5. STARTEN DES MOTORS 1.Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN stellen. 2.Den Choke-Hebel auf die Stellung GESCHLOSSEN schieben. HINWEIS: Den Choke nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. KRAFTSTOFFHAHNHEBEL CHOKE-HEBEL GESCHLOSSEN 3.Den Motorschalter in Stellung EIN bringen. MOTORSCHALTER...
Página 102
4.Den Gashebel etwas nach links bewegen. SCHNELL LANGSAM GASHEBEL 5.Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. VORSICHT: Den Startgriff nicht gegen den Motor zurückschnellen lassen. Den Griff vorsichtig zurückbewegen, um eine Beschädigung des Anlassers zu verhindern.
Página 103
6.Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen. Wenn der Choke- Hebel auf GESCHLOSSEN gestellt worden ist, ihn allmählich in die Stellung OFFEN bringen, während der Motor warmläuft. CHOKE-HEBEL OFFEN GESCHLOSSEN...
Página 104
Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn die Wasserpumpe stets in Höhenlagen von über 1.500 Metern betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede Emissionsnorm.
Página 105
6. BEDIENUNG VORSICHT: Die Pumpe auf keinen Fall für schmutziges Wasser, Altöl, Wein usw. verwenden. Nach Starten des Motors den Gashebel zur Selbstansaugung auf SCHNELL stellen und die Pumpenleistung überprüfen. Die Pumpenleistung wird durch Einstellen der Motordrehzahl reguliert. Wenn der Gashebel in Richtung der Stellung SCHNELL geschoben wird, hat dies eine höhere Pumpenleistung zur Folge;...
Página 106
7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor im Notfall abzustellen, den Motorschalter in Stellung AUS bringen. Stoppen des Motors unter normalen Bedingungen: 1.Den Gashebel bis zum Anschlag nach rechts bewegen. 2.Den Motorschalter in Stellung AUS bringen. GASHEBEL MOTORSCHALTER LANGSAM 3.Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. KRAFTSTOFFHAHNHEBEL...
Página 107
• Falls die Pumpe für Salzwasser usw. verwendet wurde, sofort danach mit Frischwasser reinigen, um Korrosion möglichst minimal zu halten und Ablagerungen zu entfernen. • Für Wartungs- oder Reparaturarbeiten nur Original-Honda-Ersatzteile oder Teile gleichwertiger Qualität verwenden. Wenn Teile eingebaut werden, die nicht denselben Qualitätsstandard aufweisen, kann die...
Página 108
Überprüfen o (2) (1) Bei Verwendung in staubiger Umgebung häufiger warten. (2) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Honda-Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie sind technisch versiert und Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge. Bezüglich Wartungsverfahren siehe Honda-Werkstatt-Handbuch. (3) Bei...
Página 109
Öl ablassen. 2.Die Ablassschraube mit einer neuen Dichtungsscheibe sicher anbringen. 3.Das empfohlene Öl bis zur vorgeschriebenen Markierung einfüllen (siehe Seite 12). 4.Nach dem Ölwechsel den Öleinfüllverschluss einwandfrei anziehen. ÖLFASSUNGSVERMÖGEN: WH15X:0,56 l WH20X: 0,58 l ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ÖLMESSSTAB ÖLSTAND ABLASSSCHRAUBE DICHTUNGSSCHEIBE Waschen Sie nach dem Umgang mit Altöl Ihre Hände mit Wasser und Seife.
Página 110
2.Reinigen des Luftfilters Ein schmutziger Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Um Vergaserstörungen zu vermeiden, den Luftfilter regelmäßig reinigen. Den Filter häufiger reinigen, wenn die Pumpe in äußerst staubiger Umgebung betrieben wird. Niemals Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen verwenden.
Página 111
3.Wartung der Zündkerzen Empfohlene Zündkerze: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen richtigen Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, ist der Auspufftopf sehr heiß.
Página 112
4.Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Den Abstand ggf. durch Biegen der Seitenelektrode berichtigen. Vorgeschriebener Abstand: 0,70 – 0,80 mm 0,70 – 0,80 mm SEITENELEKTRODE DICHTUNGSSCHEIBE 5.Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden.
Página 113
4.Funkenschutz-Wartung (optionales Teil) Während des Betriebs wird der Auspufftopf extrem heiß und verbleibt auch nach dem Abstellen des Motors für eine Weile heiß. Vorsicht, nicht den heißen Auspufftopf berühren. Vor Ausführung der Arbeiten den Auspufftopf abkühlen lassen. VORSICHT: Der Funkenschutz muss alle 100 Betriebsstunden gereinigt werden, um seine Leistungsfähigkeit aufrechtzuerhalten.
Página 114
9. TRANSPORT/LAGERUNG • Um Verbrennungen oder Feuergefahr zu vermeiden, vor dem Transport oder der Lagerung in Gebäuden den Motor abkühlen lassen. • Beim Transport der Pumpe den Kraftstoffhahn auf AUS stellen und die Pumpe waagerecht halten, um ein Auslaufen des Kraftstoffs zu vermeiden.
Página 115
4.Das Motoröl wechseln. 5.Die Zündkerze herausdrehen, und einen Esslöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen. Den Motor einige Male durchdrehen, um das Öl zu verteilen, dann die Zündkerze wieder eindrehen. 6.Den Startgriff ziehen, bis Widerstand zu spüren ist. Weiterziehen, bis die Kerbe an der Starterriemenscheibe auf die Öffnung am Startzug ausgerichtet ist (siehe Abbildung unten).
Página 116
6.Ist die Zündkerze in gutem Zustand? Die Zündkerze herausdrehen und überprüfen. Die Zündkerze reinigen, den Elektrodenabstand nachstellen und die Kerze abtrocknen. Erforderlichenfalls auswechseln. 7.Wenn der Motor immer noch nicht startet, lassen Sie die Wasserpumpe von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen.
Página 117
Wenn die Pumpe kein Wasser pumpen kann: 1.Ist die Pumpe voll angesaugt? 2.Ist der Filter verstopft? 3.Sind die Schlauchschellen sicher angebracht? 4.Liegt eine Schlauchbeschädigung vor? 5.Ist die Saughöhe zu groß? 6.Wenn die Pumpe immer noch nicht funktioniert, lassen Sie sie von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen.
Página 118
11. TECHNISCHE DATEN Modell WH15X Power Produkt- WZAV Beschreibungscode Abmessungen und Gewicht Länge 415 mm Breite 360 mm Höhe 405 mm Trockenmasse [Gewicht] 22,0 kg Motor Modell GX120 Motortyp Viertakt-Einzylindermotor mit obengesteuerten Ventilen Hubraum 118 cm [Bohrung × Hub] 60,0 × 42,0 mm Motor-Nettoleistung 2,6 kW (3,5 PS) / 3.600 U/min...
Página 119
Modell WH20X Power Produkt-Beschreibungscode WASJ Abmessungen und Gewicht Länge 425 mm 520 mm Breite 375 mm 400 mm Höhe 405 mm 450 mm Trockenmasse [Gewicht] 23,5 kg 27,0 kg Motor Modell GX160 Motortyp Viertakt-Einzylindermotor mit obengesteuerten Ventilen Hubraum 163 cm ...
Página 120
Lärm Modell WH15X WH20X Schalldruckpegel an der Arbeitsstation 87 dB (A) 91 dB (A) (EN809: 1998/AC: 2001) Unsicherheit 3 dB (A) 2 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel 101 dB (A) 104 dB (A) (2000/14/EG, 2005/88/EG) Unsicherheit 3 dB (A) 2 dB (A)
Página 122
Honda WH15X, WH20X MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original El logotipo “e-SPEC” simboliza las tecnologías respetuosas del medio ambiente que se aplican a los equipos generadores Honda y representa nuestro deseo de “preservar la naturaleza para las generaciones venideras”.
Página 123
Toda la información de esta publicación se basa en la más reciente información acerca del producto disponible en el momento de aprobarse su impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir por ello en ninguna obligación.
Página 124
Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de manera irresponsable y deje este producto, la batería, el aceite del motor, etc. en la basura. Observe las leyes y regulaciones locales o consulte a su distribuidor de Honda autorizado en relación a los residuos.
Página 125
7.PARADA DEL MOTOR ............21 8.MANTENIMIENTO ..............22 9.TRANSPORTE/ALMACENAJE ..........29 10.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........31 11.ESPECIFICACIONES.............. 33 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRUBUIDORES Honda....Interior de la cubierta posterior “Declaración de conformidad CE” RESUMEN DE CONTENIDOS....... Interior de la cubierta posterior...
Página 126
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para asegurar una operación segura— • La bomba de agua Honda está diseñada para ofrecer un servicio seguro y fiable si se utiliza según las instrucciones. Lea y entienda el Manual del Propietario antes de utilizar la bomba de agua. Si no lo hace así, podrían producirse daños personales o en el equipo.
Página 127
Para asegurar una operación segura— • Efectuar siempre la inspección antes de la operación (página 10) antes de poner en marcha el motor. Podrá evitar accidentes o daños en el equipo. • Por razones de seguridad, no bombee líquidos corrosivos o inflamables tales como gasolina o ácidos.
Página 128
Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo. [Sólo tipos DFE y DXE]...
Página 129
[Excepto tipos DFE y DXE] *: La bomba de agua se sirve con etiquetas en francés (español).
Página 130
[Sólo tipos DFE y DXE] ETIQUETA SOBRE EL RUIDO [Ejemplo: ETIQUETA SOBRE EL RUIDO WH15X] WH20X: MARCA CE [Ejemplo: MARCA CE WH15X] Nombre y dirección del fabricante Nombre y dirección del representante autorizado Año de fabricación Masa de la máquina...
Página 131
3. NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES <WH15X> ASA DE TRANSPORTE TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE FILTRO DE AIRE SILENCIADOR PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE TAPÓN DE LLENADO DE AGUA DE CEBADO...
Página 132
Tipo <WH20X>DF PALANCA DEL ACELERADOR SILENCIADOR PALANCA DEL TAPA DEL DEPÓSITO ESTRANGULADOR DE COMBUSTIBLE PUERTO DE DESCARGA PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE BASTIDOR EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE TAPÓN DE LLENADO / VARILLA INTERRUPTOR DE NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR TAPÓN DE LLENADO DE AGUA DE CEBADO FILTRO DE AIRE PUERTO DE SUCCIÓN...
Página 133
4. COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO 1.Conecte la manguera de succión. Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmente. La manguera de succión debe estar reforzada, de estructura irrompible. La longitud de la manguera no debe ser más de la necesaria, ya que el rendimiento es mejor cuando la bomba no está...
Página 134
2.Conecte la manguera de descarga. Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmente. Una manguera corta y de gran diámetro es más eficiente. Una manguera larga o de pequeño diámetro aumentará la fricción del fluido y reducirá la potencia de la bomba. NOTA: Apriete la abrazadera firmemente para prevenir que la manguera se desconecte bajo presión alta.
Página 135
CUELLO DE LLENADO DE ACEITE NIVEL SUPERIOR TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE ACEITE RECOMENDADO Emplee aceite de motor de 4 tiempos que cumpla o exceda los requisitos para la clasificación de servicio API SE o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SE o posterior (o equivalente).
Página 136
4.Compruebe el nivel de combustible. Extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel de combustible. Llene el depósito de combustible si el nivel de combustible es bajo. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
Página 137
(vea la página 29). Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol....
Página 138
5.Comprobar el elemento del filtro de aire. Extraiga la tuerca de aletas, la arandela y la cubierta del filtro de aire. Compruebe si el elemento presenta suciedad u obstrucciones. Limpiar el elemento si fuese necesario (ver la página 25). TUERCA DE MARIPOSA TAPA DEL FILTRO DE AIRE ARANDELA ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE...
Página 139
5. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 1.Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. 2.Mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED. NOTA: No utilizar el estrangulador si el motor está caliente y la temperatura ambiental es alta.
Página 140
4.Mueva la palanca del acelerador ligeramente hacia la izquierda. RÁPIDO LENTO PALANCA DEL ACELERADOR 5.Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. PRECAUCIÓN: No dejar que la empuñadura del arrancador vuelva violentamente a su lugar original.
Página 141
6.Deje que se caliente el motor durante algunos minutos. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se vaya calentando el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR ABIERTO CERRADO...
Página 142
Si siempre opera la bomba de agua a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio Honda autorizado que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las...
Página 143
6. FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: No utilizar nunca la bomba para aguas lodosas, aceite sucio, vino, etc. Tras arrancar el motor, mueva la palanca del acelerador a la posición FAST para para el alimentado automático, y compruebe la salida de la bomba. La salida de la bomba se controla mediante el ajuste de la velocidad del motor.
Página 144
7. PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en un caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. Para parar el motor en circunstancias normales: 1.Mueva la palanca de aceleración completamente hacia la derecha. 2.Gire el interruptor del motor a la posición OFF. PALANCA DEL ACELERADOR INTERRUPTOR DEL MOTOR DESACTIVADO...
Página 145
• Emplee partes genuinas de Honda o sus equivalentes cuando realice el mantenimiento o las reparaciones. El uso de las partes de reemplazo que no sean de la calidad equivalente pueden dañar la...
Página 146
(1) Realice el servicio más frecuentemente cuando se utilice en lugares polvorientos. (2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos.
Página 147
3.Vuelva a rellenar con el aceite recomendado (vea la página 12) al nivel especificado. 4.Después de haber cambiado el aceite, apriete con seguridad la tapa de relleno de aceite. CAPACIDAD DE ACEITE: WH15X:0,56 L WH20X: 0,58 L TAPÓN DE LLENADO / VARILLA DE NIVEL DE ACEITE NIVEL DE ACEITE TAPÓN DE DRENAJE...
Página 148
2. Mantenimiento del filtro de aire Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al carburador. Para evitar que el carburador funcione mal, revise el filtro de aire regularmente. Revíselo más frecuentemente cuando la bomba funcione en lugares excesivamente polvorientos.
Página 149
3.Mantenimiento de la bujía de encendido Bujía recomendada: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Para asegurar la operación apropiada del motor, la bujía debe tener el huelgo apropiado y estar libre de depósitos de suciedad. Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tener cuidado de no tocar el silenciador.
Página 150
4.Mida la separación entre los electrodos con una galga de espesores Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral. La separación entre los electrodos deberá ser: 0,70–0,80 mm 0,70–0,80 mm ELECTRODO LATERAL ARANDELA DE ESTANQUEIDAD 5.Compruebe que la arandela de sellado esté en buen estado, y enrosque la bujía con la mano para evitar que se dañen las roscas.
Página 151
4.Mantenimiento del parachispas (parte opcional) En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva “máquinas” 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio. El silenciador del tubo de escape se pone muy caliente durante la operación y permanece caliente un rato después de haber parado el motor.
Página 152
9. TRANSPORTE/ALMACENAJE • Para evitar quemaduras severas o peligros de incendios, deje enfriar el motor antes de transportar la bomba o guardarla bajo techo. • Cuando transporte la bomba, gire la válvula de combustible a la posición OFF, y mantenga el nivel de la bomba para prevenir que se derrame el combustible.
Página 153
4.Cambie el aceite de motor. 5.Extraiga la bujía e introduzca aproximadamente una cucharada de aceite de motor limpio en el cilindro. Vire varias veces el motor para que se distribuya el aceite, y luego vuelva a instalar la bujía. 6.Tire de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia. Siga tirando hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio del arrancador de retroceso (vea la ilustración de abajo).
Página 154
5.¿Hay suficiente aceite en el motor? 6.¿Está la bujía en buen estado? Extraiga e inspeccione la bujía. Limpie, reajuste el huelgo y seque la bujía. Reemplácela si es necesario. 7.Si el motor todavía no arranca, lleve la bomba de agua a un concesionario Honda autorizado.
Página 155
2.¿Está obstruido el colador? 3.¿Están las bandas de manguera instaladas con seguridad? 4.¿Está dañadas las mangueras? 5.¿Es demasiado alta la altura de elevación de succión? 6.Si la bomba todavía no funciona, lleve la bomba de agua a un concesionario Honda autorizado.
Página 156
11. ESPECIFICACIONES Modelo WH15X Código de descripción WZAV de producto motorizado Dimensiones y peso Longitud 415 mm Anchura 360 mm Altura 405 mm Masa en seco [peso] 22,0 kg Motor Modelo GX120 Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, válvulas en culata...
Página 157
Modelo WH20X Código de descripción WASJ de producto motorizado Dimensiones y peso Longitud 425 mm 520 mm Anchura 375 mm 400 mm Altura 405 mm 450 mm Masa en seco [peso] 23,5 kg 27,0 kg Motor Modelo GX160 Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, válvulas en culata Cilindrada...
Página 158
(2000/14/CE, 2005/88/CE) Afinación ELEMENTO ESPECIFICACIÓN MANTENIMIENTO Huelgo de bujía 0,70–0,80 mm Consultar la página: 26 Holgura de las válvulas WH15X: Consulte a su IN: 0,13–0,17 mm (frío) concesionario EX: 0,18–0,22 mm (frío) autorizado Honda WH20X: IN: 0,06–0,10 mm (frío) EX: 0,08–0,12 mm (frío) Otras especificaciones No se necesita ningún otro ajuste.
Página 160
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
Página 161
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe Ltd Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Vrbaska 1c Tuupakantie 7B Hondastraße 1 31000 Osijek 01740 Vantaa 2351 Wiener Neudorf Tel. : + 38531320420 Tel. : + 358 207757200 Tel. : + 43 (0)2236 690 0...
Página 162
HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Motor Europe Ltd Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors Abrunheira, 2714-506 Sintra New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 36 23 444 971 Tel.
Página 163
SPAIN & TURKEY CHILE Las Palmas province Anadolu Motor Uretim ve Honda Motor De Chile S.A (Canary Islands) Pazarlama AS San Ignacio 031 Quilicura Cod. Postal 8720018-Santiago Greens Power Products, S.L. Esentepe mah. Anadolu Tel. : + 56 2 2709800 cad.
Página 164
• Directive 2000/14/EC – 2005/88/EC on outdoor noise 2-1-1 Minamiaoyama Honda Motor Europe Ltd Belgian Branch Minato-ku, Tokyo, JAPAN p/a Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office Description of the machinery Wijngaardveld 1 (Noord V) Manufacturer Authorized representative and able to...
Página 165
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Página 166
Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
Página 167
Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1. Долуподписаният Пайът Ренебуг, от името на 1.Undertegnede Piet Renneboog på...
Página 168
WH15XK2 WH20XK2 Honda Motor Co., Ltd. 2013 36YB7731 2000.2013.07 英 仏 独 西 00X36-YB7-7310 Printed in Japan...