Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
DA
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
ART.
ITEM
8,82÷15,43(
BIDS7
15,43÷22,05(
BIDS10
22,05÷30,86(
BIDS14
30,86÷39,68(
BIDS18
39,68÷48,50(
BIDS22
48,50÷55,12(
BIDS26
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | | ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | OPRINDELIG VEJLEDNING | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
150
lb (kg)
)
10,89(4,94)
4÷7
)
11,68(5,30)
7÷10
)
12,5(5,67)
10÷14
)
13,8(6,26)
14÷18
)
12,99(5,89)
18÷22
)
14,4(6,53)
22÷25
T
= +5°C... +60°C
amb
US: Southern Pines, NC 28387
EU: Lakeview Dr, IE Swords
UK: Leach PI, Preston PR5 8AS
irtools.com
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
РУС
202
>
11
Inch (mm)
lb (kg)
78,74 (2000)
78,74 (2000)
78,74 (2000)
78,74 (2000)
78,74 (2000)
78,74 (2000)
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine INGERSOLL-RAND.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen INGERSOLL-RAND.
Benyt udelukkende originale reservedele fra INGERSOLL-RAND.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой INGERSOLL-RAND.
80
80
90
50
140
120
Utilizzare solo ricambi originali INGERSOLL-RAND.
Only use INGERSOLL-RAND original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales INGERSOLL-RAND.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von INGERSOLL-RAND.
Bruk kun originale reservedeler fra INGERSOLL-RAND.
Använd endast originalreservdelar INGERSOLL-RAND.
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand BIDS7

  • Página 1 BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР РУС > ART. ITEM Inch (mm) lb (kg) lb (kg) 8,82÷15,43( 10,89(4,94) BIDS7 78,74 (2000) 4÷7 15,43÷22,05( 11,68(5,30) BIDS10 78,74 (2000) 7÷10 22,05÷30,86( 12,5(5,67) BIDS14 78,74 (2000) 10÷14 30,86÷39,68(...
  • Página 2 Install the balancer before using it. This operation is to be carried out by skilled personnel who must comply with the directions outlined in this manual: A WRONG INSTALLATION COULD CAUSE INJURY/DAMAGE TO PEOPLE/PROPERTY. This manual contains important information in order to use the balancer safely. Be sure to have clearly understood all the instructions before using the balancer.
  • Página 3 5*(Balancer weight + Max load). It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads. It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e.
  • Página 4 The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of the rope. 1 If, for any reason, the rope is not rewound by the balancer, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service; 2 Never unhook the load if the rope is not completely wound in the drum, prevent the rope from touching the rope-guide.
  • Página 5 Manual lock The balancer is fitted with a manual-locking system (Fig.2): push and turn the pin (6) (Fig.2) by 90° (position A) to block drum rotation; push and turn pin (6) (Fig.2) by 90° (position B) to allow normal operation. Use the locking system ONLY with load hanging;...
  • Página 6 El equilibrador debe ser instalado antes del uso. Esta operación debe ser realizada por personas expertas, en observancia de las instrucciones contenidas en este manual: UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS A PERSONAS Y/U OBJETOS. Este manual contiene importante información para utilizar el aparato en condiciones de seguridad. Cerciórese de haber comprendido bien todas las instrucciones antes de utilizar el equilibrador.
  • Página 7 El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX). Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas.
  • Página 8 - no desplaze la carga tirando el cable del equilibrador; - no cuelgue las cargas que no están comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida; - no cuelgue más de un utensilio del equilibrador. El riesgo mayor vinculado al uso del equilibrador consiste en el posible enrollamiento incontrolado del cable 1 si por cualquier razón el cable no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
  • Página 9 NOTA: El equilibrador también se bloquea si el muelle del tambor está completamente descargado: En este caso, la cabeza del tornillo de carga (9) (Fig.4) sobresale aproximadamente 4 mm del capuchón; para restablecer el funcionamiento, cargue el muelle tal como se describe en el párrafo “Regulación del equilibrador”; si el equilibrador no se desbloquea, NO INTERVENGA Y CONTACTE CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA.
  • Página 10 L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes qualifiées, en respectant les instructions contenues dans ce manuel: UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES ET/OU AUX CHOSES. Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer d’avoir compris toutes les instructions avant d’utiliser l’équilibreur.
  • Página 11 Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement. L’équilibreur doit être libre de se déplacer dans sa suspension pour s’aligner à la direction de la charge. L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur + charge MAX.).
  • Página 12 - Ne pas suspendre des charges non comprises entre les limites supérieure et inférieure de la capacité admise; - Ne pas suspendre plus d’un outil à l’équilibreur. Le risque le plus grand lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel ré-enroulement incontrôlé du câble. 1 Si, pour quelque raison que ce soit, le câble n’est pas ré...
  • Página 13 NOTE: l’équilibreur se bloque même si le ressort du tambour est complètement déchargé: dans cette situation, la tête de la vis de tension (9) (Fig.4) dépasse en dehors de la calotte d’environ 4 mm; pour rétablir le fonctionnement, essayer de charger le ressort comme indiqué...
  • Página 14 Il bilanciatore deve essere installato prima di essere utilizzato. Tale operazione deve essere eseguita nel rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale da parte di persone esperte: UN’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE DANNI ALLE PERSONE E/O ALLE COSE. Questo manuale contiene importanti informazioni che consentono di utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza. Assicurarsi di aver compreso bene tutte le istruzioni prima di utilizzare il bilanciatore.
  • Página 15 che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi. È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura secondaria (fune di sicurezza) fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
  • Página 16 Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato della fune. 1 se, per qualsiasi motivo, la fune non viene riavvolta dal bilanciatore, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza; 2 non sganciare mai il carico se la fune non è completamente avvolta nel tamburo, evitare il contatto della fune con il passafune; 3 nel caso si trovasse il bilanciatore con la fune svolta e nessun carico applicato, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza.
  • Página 17 Se risulta impossibile far scendere o salire l’utensile appeso con sforzo ordinario, NON INTERVENIRE E INTERPELLARE IL SERVIZIO ASSISTENZA. NOTA: il bilanciatore si blocca anche se la molla del tamburo è completamente scarica: in questa condizione la testa della vite di carico (9) (Fig.4) sporge di circa 4 mm fuori dalla calotta;...
  • Página 18 Der Federzug ist vor der Verwendung zu installieren. Dieser Vorgang ist unter Befolgen der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen durch Fachpersonal vorzunehmen: EINE NICHT KORREKTE INSTALLATION KANN SCHÄDEN AN PERSONEN UND/ODER GEGENSTÄNDEN HER- VORRUFEN. Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, welche eine sichere Bedienung des Gerätes ermöglicht. Stellen Sie sicher, die Anweisungen gut verstanden zu haben, bevor Sie den Federzug einsetzen.
  • Página 19 Zur Vermeidung eines anormalen Verschleißes muss die Last vertikal angebracht werden. Der Federzug muss sich in seiner Au- fhängung frei bewegen können, so dass er sich in Seilzugrichtung einstellen kann. Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit der Tragkonstruktion >...
  • Página 20 Blockieren Sie die Klemme (M) (Abb.4) gegebenenfalls, um den Lauf nach oben zu begrenzen. Last nicht abnehmen, wenn die Klemme (M) (Abb.4) nicht auf der Verklammerung des Seils anliegt (SIEHE ABBILDUNG 4). - Lassen Sie die Last nicht los, wenn sie sich nicht in vertikaler Position befindet; - Schwingen / werfen Sie die anhängende Last nicht zu einem anderen Bediener;...
  • Página 21 - Der Federzug ist mindestens einmal pro Jahr durch autorisiertes Fachpersonal zu inspizieren. Nehmen Sie bei anomalem Verhalten des Federzugs Kontakt mit Ihrem Vertragshändler auf. IcherheItseInrIchtUngen Bruch der Trommelfeder Der Federzug ist ausgestattet mit einer Sicherheitsvorrichtung, die beim Bruch der Trommelfeder den Betrieb blockiert und den Fall der angehängten Last verhindert.
  • Página 22 De balancer moet vóór het gebruik geïnstalleerd worden. Deze handeling moet worden uitgevoerd door deskun- digen en in overeenstemming met de in deze handleiding gegeven instructies: EEN ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LICHAMELIJK LETSEL EN/OF SCHADE AAN VOORWERPEN. Deze handleiding bevat belangrijke informatie met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat. Zorg ervoor dat u alle instructies goed begrepen heeft alvorens de balancer te gebruiken.
  • Página 23 Om abnormale slijtage te voorkomen moet de lading verticaal worden aangebracht. De balancer moet in de ophanging vrij kunnen bewegen om zich op één lijn te kunnen stellen met de richting van de lading. De balancer moet geïnstalleerd worden op een structuur die de geschikte mechanische weerstand heeft. Mechanische weerstand structuur >...
  • Página 24 De lading niet loskoppelen indien de klem (M) (Afb.4) niet op de lus van de kabel rust (POSITIE ZICHTBAAR IN AFB.4). - de lading niet in een niet-verticale positie achterlaten; - de gekoppelde lading niet naar een andere operator gooien; - de lading niet verplaatsen door aan de kabel van de balancer te trekken;...
  • Página 25 - de balancer niet met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen smeren; - verwijder de plaatjes niet. Laat elk onleesbaar geworden plaatje vervangen; - de balancer moet minstens een keer per jaar worden geïnspecteerd door opgeleid en bevoegd personeel. Neem bij afwijkend gedrag van de balancer contact op met uw verkoper. eIlIgheIdsvoorzIenIngen Defecte trommelveer De balancer is voorzien van een beveiliging die in geval van breuk van de trommelveer ingrijpt en de werking stopt om de val van...
  • Página 26 Balanseblokken må installeres før den kan tas i bruk. Denne operasjonen må utføres av spesialisert personell og i henhold til instruksjonene i denne håndboken. EN FEILAKTIG INSTALLASJON KAN FORÅRSAKE SKADE PÅ PERSONER OG/ELLER GJENSTANDER. Denne håndboken inneholder viktig informasjon som tillater at brukeren kan anvende apparatet på en sikker måte. Se til at alle instruksjoner er lest og forstått før balanseblokken tas i bruk.
  • Página 27 Balanseblokken må installeres på en struktur med passende mekanisk resistans. Den mekaniske resistansen til strukturen > 5*(Balanseblokkens vekt + MAKS. last). Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last.
  • Página 28 Den største faren ved bruk av balanseblokken er et ukontrollert tilbakeslag av vaieren. 1 hvis slangen ikke trekkes tilbake i balanseblokken, må man IKKE utføre noen inngrep, men kontakte teknisk assistanse umiddelbart; 2 ta aldri av lasten hvis vaieren ikke er fullstendig trukket tilbake i trommelen, unngå at vaieren kommer i kontakt med enheten hvor vaieren passerer.
  • Página 29 MERK: balanseblokken vil blokkeres også hvis trommelfjæren er helt avlastet. I disse tilfellene vil hodet på lasteskrue (9) (Fig.4) stikke 4 mm ut av hetten. For å tilbakestille funksjonen trekkes fjæren opp som forklart i paragraf “Regulering av balanseblokken”. Hvis balanseblokken ikke avblokkeres IKKE GJØR INNGREP PÅ...
  • Página 30 Balansblocket måste installeras innan det kan användas. Den här åtgärden måste utföras av experter, i enlighet med instruktionerna i denna manual: EN FELAKTIG INSTALLATION KAN MEDFÖRA SKADA PÅ PERSONER ELLER SAKER. Denna manual innehåller viktig information som du tillåter säker användning av utrustningen. Försäkra dig att du har förstått alla instruktioner innan du använder balansblocket.
  • Página 31 måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Det är möjligt att installera flera balansblock till samma sekundära struktur (säkerhetsvajer) men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Vid funktionstagningen så...
  • Página 32 Den största risken som förknippas med användningen av balansblocket består i en eventuellt okontrollerad återupprullning av vajern. 1 Om, av någon anledning vajern inte spolas tillbaka av balansblocket, ingrip INTE utan kontakta kundtjänst omedelbart; 2 haka aldrig av lasten om vajern inte är helt upprullad på cylindern, gör så att vajern inte kommer i kontakt med enheter längs banan, 3 om du skulle finna balansblocket med utrullad vajer och utan belastning, ingrip INTE utan kontakta omedelbart kundtjänst.
  • Página 33 Obs: balansblocket blockeras även om cylinderns fjäder är helt avlastad: i detta tillstånd sticker lastningsskruvens huvud (9) (fig.4) ut ca. 4 mm ur kapseln; för att återställa driften, försök att belasta upphängningen som beskrivs i avsnittet “Justering av balansblocket”; Om balansblocket inte låses upp INGRIP INTE UTAN KONTAKTA KUNDTJÄNST.
  • Página 34 Balanceblokken skal installeres inden den tages i brug. Selve installationen skal finde sted i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning og skal udføres af specialuddannet personale: FORKERT INSTALLATION KAN MEDFØRE PERSONSKADER OG/ELLER BESKADIGELSE AF GENSTANDE. Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger der giver mulighed for at bruge apparatet under sikre forhold. Sørg for at have forstået hele vejledningen, inden balanceblokken tages i anvendelse.
  • Página 35 Balanceblokken skal installeres på en opbygning med passende mekanisk modstandsdygtighed. Opbygningens mekaniske modstandsdygtighed > 5*(Balanceblokkens vægt + MAX. last). Det er muligt at installere flere balanceblokke på samme hovedopbygning, blot hver blok har et uafhængigt fastgøringspunkt og opbygningen har en mekanisk modstandsdygtighed, der er 5 gange større end vægten på alle balanceblokke og deres tilhørende maksimale last.
  • Página 36 - kast aldrig den ophængte last imod en anden operatør; - flyt ikke lasten ved at trække i balanceblokkens wire; - påhæng aldrig last der ikke er indenfor de øverste og de nederste grænser for den tilladte bæreevne; - hæng aldrig flere end et stykke værktøj i balanceblokken. Den største risiko forbundet med brug af balanceblokken er afledt af en eventuel ukontrolleret genoprulning af wiren.
  • Página 37 IkkerhedsanordnInger Brud på tromlefjederen Balanceblokken er udstyret med en sikkerhedsanordning der griber ind, hvis tromlefjederen ødelægges, og blokerer funktionen for at forebygge nedfald af den ophængte last. Hvis det ikke er muligt at føre det ophængte værktøj ned eller op vha. almindelig kraft, MÅ...
  • Página 38 РУС Перед началом эксплуатации балансира необходимо произвести его установку/монтаж. Данная процедура должна быть выполнена квалифицированным персоналом при строгом соблюдении указаний, изложенных в настоящем руководстве: НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМИРОВАНИЮ ПЕРСОНАЛА / ПОВРЕЖДЕНИЮ ИМУЩЕСТВА. Данное руководство содержит важную информацию по безопасной эксплуатации балансира. Перед...
  • Página 39 РУС надлежащим образом использовать в зоне, достаточно обширной для выполнения необходимых действий. Если для подвешивания балансира используются винтовые крепежные устройства, то необходимо применять самоконтрящиеся гайки, шплинты или другие самоблокирующиеся системы для обеспечения безопасности. Максимальный срок службы балансира обеспечивается в том случае, когда он работает в вертикальном положении. Балансир должен иметь возможность...
  • Página 40 РУС Не снимайте груз с крюка, если зажим (M) (Рис. 4) не упирается в обжимный наконечник троса (ПОЛОЖЕНИЕ ПОКАЗАНО НА РИС. 4). - Не отпускайте груз не в вертикальном положении; - Не толкайте подвешенный груз, чтобы передать его другому оператору; - Не...
  • Página 41 РУС СТРАХОВОЧНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ В случае поломки пружины барабана Балансир снабжен страховочным приспособлением, которое в случае поломки пружины барабана блокирует вращение барабана, что, в свою очередь, предотвращает падение груза. Если подвешенный на балансир инструмент невозможно поднять или опустить в обычном режиме, НЕ...
  • Página 42 ISO 4309:2011 ISO 4309:2011...
  • Página 43 Table 1. Declaration of Conformity Requirement Date of Issue September 2023 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Services Ltd. / Leach PI, Preston PR5 8AS Tecna Balancer (models) BIDS7, BIDS10, BIDS14, BIDS18, BIDS22 and BIDS26 Object of Declaration Serial Number Range: 0000001-->9999999...
  • Página 44 Date of Issue September 2023 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Industrial Ireland Ltd. / Lakeview Dr, Swords, IE Tecna Balancer (models) BIDS7, BIDS10, BIDS14, BIDS18, BIDS22 and BIDS26 Object of Declaration Serial Number Range: 0000001-->9999999 Directive(s) Conformity 2006/42/EC (Machinery)

Este manual también es adecuado para:

Bids10Bids14Bids18Bids22Bids26