Metabo W 18 LTX 150 Quick Manual Original
Metabo W 18 LTX 150 Quick Manual Original

Metabo W 18 LTX 150 Quick Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para W 18 LTX 150 Quick:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

W 18 LTX 115 Quick
W 18 LTX 125 Quick
W 18 LTX 125 Quick Inox
W 18 LTX 150 Quick
WB 18 LTX BL 125 Quick
WB 18 LTX BL 150 Quick
WB 18 LTX BL 180
WP 18 LTX 115 Quick
WP 18 LTX 125 Quick
WP 18 LTX 150 Quick
WPB 18 LTX BL 115 Quick
WPB 18 LTX BL 125 Quick
WPB 18 LTX BL 150 Quick
WPB 18 LTX BL 180
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 13
fr
Notice originale 20
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 28
it
Istruzioni originali 36
es Manual original 44
pt
Manual original 52
sv Originalbruksanvisning 60
www.metabo.com
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
fi
Alkuperäiset ohjeet 67
no Original bruksanvisning 74
da Original brugsanvisning 81
pl
Instrukcja oryginalna 88
el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 96
hu Eredeti használati utasítás 105
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 113
Metabo W 18 LTX 125
o
loading

Resumen de contenidos para Metabo W 18 LTX 150 Quick

  • Página 1 Elettroutensili W 18 LTX 115 Quick W 18 LTX 125 Quick W 18 LTX 125 Quick Inox W 18 LTX 150 Quick WB 18 LTX BL 125 Quick WB 18 LTX BL 150 Quick WB 18 LTX BL 180...
  • Página 2 7 8 9 10 11...
  • Página 3 99/3 93/3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015, EN 50581:2012 2017-01-09, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 ASC Ultra ASC 15 ASC 30 etc. 18 V 3,0 Ah 6.25594 18 V 4,0 Ah 6.25591 18 V 5,2 Ah 6.25592 18 V 5,5 Ah 6.25342 (Li-HD) etc. (16) (16) CLICK (2) (17) (18) = 115 mm (4 1 / 2“) 6.30351 ∅...
  • Página 5 Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Akku-Winkelschleifer sind mit original Metabo- Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Zubehör geeignet zum Schleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
  • Página 6 DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
  • Página 7 DEUTSCH de d) Schleifkörper dürfen nur für die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
  • Página 8 Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit Verpackung ist bei Metabo erhältlich. ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
  • Página 9 DEUTSCH de 13 Einschaltsperre * Akkupack 14 Schalterdrücker * Vor der Benutzung den Akkupack (11) aufladen. 15 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Vibrationsdämpfung * auf. 16 Schutzhaube Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt 17 Spannmutter * zwischen 10°C und 30°C.
  • Página 10 DEUTSCH Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine dicker als 6 mm ist, darf die Spannmutter weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. (werkzeuglos) nicht verwendet werden! Verwenden Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Sie dann die Spannmutter (17) mit den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Zweilochschlüssel (18).
  • Página 11 Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- nach Einsatzbedingung, Zustand des zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. kann die tatsächliche Belastung höher oder...
  • Página 12 DEUTSCH geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: = Schwingungsemissionswert h, SG (Oberflächen schleifen) = Schwingungsemissionswert h, DS (Schleifen mit Schleifteller)
  • Página 13 The cordless angle grinders, when fitted with f) Threaded mounting of accessories must original Metabo accessories, are suitable for match the grinder spindle thread. For accesso- grinding, sanding, cutting-off and wire brushing ries mounted by flanges, the arbour hole of the...
  • Página 14 ENGLISH spinning accessory may grab the surface and pull Safety Warnings Specific for Grinding the power tool out of your control. and Cutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended m) Do not run the power tool while carrying it at for your power tool and the specific guard your side.
  • Página 15 ENGLISH en kickback. Large workpieces tend to sag under their Remove the battery pack from the machine before own weight. Supports must be placed under the any adjustments, conversions or servicing are workpiece near the line of cut and near the edge of performed.
  • Página 16 3.4 mm by the safety guard. valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Dust filter Only send the battery pack if the housing is intact See illustration A on page 2.
  • Página 17 ENGLISH en - If one LED is flashing, the battery pack is almost - Lock the spindle (see chapter 7.1). flat and must be recharged. - Flip up the clip (1) on the clamping nut. - Unscrew the clamping nut (2) , turning it anticlockwise manually .
  • Página 18 See chapter 4.2. 14 13 11. Accessories Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance Switching on: Slide the switch-on lock (13) in System) battery packs and accessories. the direction of the arrow and press See page 4.
  • Página 19 ENGLISH en Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 14. Technical Specifications Explanation of details on page 2 . Subject to changes serving technical progress. = Voltage of battery pack = max.
  • Página 20 La vitesse assignée de l’accessoire doit être Les meuleuses d'angle sans fil sont destinées avec au moins égale à la vitesse maximale indiquée les accessoires Metabo d'origine au meulage, au sur l’outil électrique. Les accessoires ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée...
  • Página 21 FRANÇAIS fr masque antipoussières ou le respirateur doit être Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ capable de filtrer les particules produites par vos ou de procédures ou de conditions de travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte fonctionnement incorrectes et peut être évité...
  • Página 22 FRANÇAIS les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces Mises en garde de sécurité spécifiques meules peut les briser. aux opérations de ponçage : a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop e) Toujours utiliser des flasques de serrage surdimensionné...
  • Página 23 Un emballage certifié est la poussière qui sont conçus spécialement pour disponible chez Metabo. filtrer les particules microscopiques. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier Cela vaut également pour les poussières d’autres est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Página 24 FRANÇAIS 7 Témoin électronique * Montage : Monter le filtre antipoussières (12) comme illustré. 8 Touche de déverrouillage des blocs batteries 9 Touche de l'indicateur de capacité Retrait : 10 Indicateur de capacité et de signalisation Soulever légèrement le filtre antipoussières (12) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.
  • Página 25 FRANÇAIS fr sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des 8. Utilisation meules à tronçonner doit être placé sur le flasque d'appui. Marche/arrêt Remarque : Le flasque d'appui (3) est imperdable. Retrait : retirer en faisant éventuellement usage de Toujours guider la machine des deux mains.
  • Página 26 ! marche/arrêt ne puisse pas être actionné Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter involontairement. le représentant Metabo. Voir les adresses sur Nettoyer régulièrement le filtre antipoussières : le www.metabo.com.
  • Página 27 FRANÇAIS fr d'un écrou de serrage Quick (2) = Disque de dégrossissage/Meule à max,3 tronçonner: Épaisseur max. admise de l'outil de travail = Filetage du mandrin = Longueur du mandrin porte-meule = Vitesse à vide (vitesse max.) = Puissance absorbée = Puissance débitée = poids (avec la plus petite batterie) Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
  • Página 28 Het toelaatbare toerental van het voorschriften inzetgereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het De haakse accuslijpers zijn met originele Metabo- elektrisch gereedschap staat aangegeven. accessoires geschikt voor het schuren, het schuren Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar met zandpapier, het werken met draadborstels en kunnen breken en wegvliegen.
  • Página 29 NEDERLANDS nl i) Let erop dat andere personen zich op een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. plaats van de blokkering. Hierbij kunnen Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijven ook breken. een persoonlijke veiligheidsbescherming te Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik dragen.
  • Página 30 NEDERLANDS d) De schuurmiddelen mogen alleen worden Speciale veiligheidsinstructies voor het gebruikt voor de aanbevolen schuren met zandpapier: toepassingsmogelijkheden. a) Gebruik geen overgedimensioneerde Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een schuurbladen maar houd u met betrekking tot doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd de grootte van de schuurbladen aan de voor de materiaalafname met de rand van de schijf.
  • Página 31 Informeer u ook bij blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met bij Metabo verkrijgbaar. goedgekeurde persoonlijke Verstuur accupacks alleen als de behuizing beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt.
  • Página 32 NEDERLANDS 16 Beschermkap Accupack 17 Spanmoer * Het accupack (11) voor gebruik opladen. 18 Tweegaatssleutel * Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. 19 Hendel voor de bevestiging van de De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en beschermkap 30°C. * afhankelijk van de uitrusting/niet in de Li-ion-accupacks „Li-Power“...
  • Página 33 NEDERLANDS nl Wanneer het inzetgereedschap in het Bij de continu-inschakeling loopt de machine spangebied dikker is dan 6 mm, mag de verder wanneer hij uit de hand wordt spanmoer (zonder gereedschap) niet gebruikt getrokken. Daarom de machine altijd met beide worden! Gebruik dan de spanmoer (17) met handen bij de hiervoor bestemde handgrepen tweegaatssleutel (18).
  • Página 34 NEDERLANDS Het accupack af en toe eruit halen en de contacten Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat van het accupack en de machine met een droge gerepareerd dient te worden contact op met uw doek afgeven en afzettingen verwijderen. Mocht u Metabo-vertegenwoordiging.
  • Página 35 NEDERLANDS nl Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
  • Página 36 Le smerigliatrici angolari a batteria, equipaggiate dell'utensile stesso. con gli accessori originali Metabo, sono adatte per d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato eseguire operazioni di levigatura, levigatura con deve essere almeno pari al numero di giri carta vetrata ed operazioni con spazzole massimo indicato sull'utensile elettrico.
  • Página 37 ITALIANO it estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. possibile che il bordo del disco stesso - che affonda La mascherina antipolvere o la protezione per le vie nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si respiratorie devono filtrare la polvere che si produce rompa o provochi un contraccolpo.
  • Página 38 ITALIANO rezza, ossia in modo tale che solo la minima lavorazione di grandi dimensioni possono flettere parte possibile dell'abrasivo sia esposta sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, in prossimità...
  • Página 39 L'imballaggio certificato è per filtrare le particelle microscopiche. disponibile presso Metabo. Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la l'alloggiamento è...
  • Página 40 ITALIANO Utilizzare esclusivamente 5. Panoramica generale utensili sopra i quali il carter di protezione sporga di Vedere pagina 2. almeno 3,4 mm. 1 Archetto per serrare/allentare il dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun attrezzo) Filtro per la polvere manualmente* Vedere pagina 2, illustrazione A.
  • Página 41 ITALIANO it Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carte dado di serraggio sul mandino come spiegato di di protezione per operazioni di troncatura (vedere seguito: capitolo11.
  • Página 42 Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito eliminare i depositi. Nel caso in cui sia impossibile www.metabo.com. rimuovere la batteria: vedi capitolo Riparazione.
  • Página 43 Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti = livello di pressione acustica comuni! Restituire le batterie difettose o esaurite al = livello di potenza sonora rivenditore Metabo! = grado d'incertezza Non gettare le batterie nell'acqua. Durante il lavoro è possibile che venga superato il Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili livello di rumorosità...
  • Página 44 Si Con los accesorios Metabo originales, los los accesorios giran a una velocidad mayor que la amoladores de acumuladores son adecuados para permitida pueden romperse y salir despedidos.
  • Página 45 ESPAÑOL es fuerte nivel de ruido durante un período como consecuencia romperse el disco o provocar prolongado, su capacidad auditiva puede verse un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia afectada. el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo.
  • Página 46 ESPAÑOL contra fragmentos, contacto ocasional con la muela realizar cortes en los conductos de agua o gas, abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la cables eléctricos u otros objetos. ropa. Indicaciones de seguridad especiales d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para el esmerilado con papel de lija: para las aplicaciones recomendadas.
  • Página 47 Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su impedir mediante filtración el paso de partículas empresa de transporte. Metabo puede facilitarle microscópicas. embalajes certificados. Esto vale asimismo para polvos de otros materiales Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Página 48 ESPAÑOL 9 Botón del indicador de capacidad Acumuladores girables 10 Indicador de capacidad y de señal Véase página 2, figura B. 11 Batería Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3 12 Filtro de polvo^ niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la 13 Bloqueo de conexión * máquina a las condiciones de trabajo.
  • Página 49 ESPAÑOL es Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin Conecte en primer lugar la herramienta de herramienta) (en función del equipaminto) inserción y, a continuación acérquela a la pieza de trabajo. Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) únicamente a mano. Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso.
  • Página 50 Presione la herramienta de forma moderada. G Filtro de polvo (12) Programa completo de accesorios disponible en 9. Limpieza www.metabo.com o en el catálogo principal. 12. Reparación Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza.
  • Página 51 ESPAÑOL es herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (2) = Disco de desbastado/Disco de tronzar: máx,3 Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción = Rosca del husillo = Longitud del husillo de lijado = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) = Potencia de entrada nominal...
  • Página 52 As rebarbadoras angulares com acumulador e d) As rotações admissíveis do acessório acessórios originais Metabo, são adequadas para acoplável devem corresponder ao mínimo às lixar, lixar com folhas de lixa, operações com rotações máximas indicadas sobre a escovas de arame de aço e cortar metais, betão,...
  • Página 53 PORTUGUÊS pt Aquando permanecer por maior tempo exposto a da mesma, consoante o sentido de rotação do ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os discos abrasivos também podem quebrar. i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham uma distância segura à...
  • Página 54 PORTUGUÊS d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados Indicações de segurança especiais para para as possibilidades de aplicação lixar com folha de lixa: recomendadas. a) Não utilize folhas de lixa demasiado P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um grandes;...
  • Página 55 O risco para si depende da frequência da se junto da sua empresa transportadora. Poderá realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a obter uma embalagem certificada junto da Metabo. sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe em áreas bem ventiladas e com equipamento de A bateria apenas poderá...
  • Página 56 PORTUGUÊS 15 Punho suplementar / Punho suplementar com ferramenta às condições de operação. Operar amortecimento de vibrações * apenas na posição engatada. 16 Resguardo Acumulador 17 Porca de aperto * 18 Chave de dois furos * Antes da sua utilização, deve carregar o acumulador (11).
  • Página 57 PORTUGUÊS pt Fixar/soltar a porca de aperto sem o uso Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório de ferramentas (conforme equipamento) acoplável à peça. Fixar a porca de aperto apenas à mão (sem o Deve evitar-se com que a ferramenta aspire uso de ferramentas) (2) ! ainda mais pó...
  • Página 58 Limpar regularmente o filtro de despoeiramento: Retirar e assoprar com ar comprimido. Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Remover ocasionalmente a bateria e limpar a área Os endereços poderá encontrar sob de contacto da bateria e da máquina com um pano...
  • Página 59 PORTUGUÊS pt = Peso (com bateria mais pequena) Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas.
  • Página 60 Verktyg 2. Avsedd användning med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. Den sladdlösa vinkelslipen är med Metabo f) Verktyg och gänga ska passa exakt på elverk- originaltillbehör avsedd för slipning, tygets slipspindel. På flänsfästa verktyg ska sandpappersslipning, stålborstning och kapning av...
  • Página 61 SVENSKA sv m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så Kommer roterande delar emot kläderna kan de att slipytan ligger under kanten på sprängs- haka fast och borra in sig i kroppen. kyddet.
  • Página 62 SVENSKA Särskilda säkerhetsanvisningar för sand- Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid pappersslipning: arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det behövs, men ta först ur batteriet (använd inte a) Använd inte överdimensionerade metallföremål) och försök att inte skada delarna slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar inuti.
  • Página 63 (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för kyddet minst 3,4 mm. litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Dammfilter Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Se sid. 2, bild A.
  • Página 64 SVENSKA Spärra spindeln 8. Användning - Tryck på spindellåsningsknappen (5) och vrid spindeln (4) för hand tills du känner att Slå PÅ/AV spindellåsningen tar. Hantera alltid maskinen med två händer! Sätta på slipskivan Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget Se sid.
  • Página 65 SVENSKA sv Tryck lagom hårt på maskinen. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. 9. Rengöring Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. 13. Återvinning Rengör dammfiltret med jämna mellanrum: ta ur...
  • Página 66 SVENSKA Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) h, SG = Vibrationsemissionsvärde (slipning med h, DS sliprondell) =Onoggrannhet (vibrationer) h,SG/DS Normal, A-viktad ljudnivå: = ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd!
  • Página 67 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei Akkukäyttöiset kulmahiomakoneet sopivat voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. alkuperäisillä Metabo-lisätarvikkeilla metallin, f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden betonin ja muiden vastaavien aineiden täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hioma- laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, karaan.
  • Página 68 SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa varotoimenpiteitä. käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. koskettaminen voi tehdä myös laitteen metalliosat Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
  • Página 69 SUOMI fi Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian Lisäturvallisuusohjeet: kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää...
  • Página 70 SUOMI lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kemikaaleista ovat: kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista hankkia Metabolta. - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä muuriaineista valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä...
  • Página 71 SUOMI fi Käytä vain sellaisia käyttötar- Hiomalaikan asennus vikkeita, jotka ulkonevat Katso sivu 2, kuva C. vähintään 3,4 mm verran - Aseta tukilaippa (3) karalle. Se on oikein suojuksesta. paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. Pölynsuodatin - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (3). Katso sivu 2, kuva A.
  • Página 72 Kytke laite uudelleen päälle ja työskentele normaalisti edelleen. Vältä laitteen 14 13 jumittumista. Katso luku 4.2. 11. Lisätarvikkeet Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpa (13) nuolen Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. suuntaan ja paina painokytkintä (14). Katso sivu 4.
  • Página 73 = epävarmuus koskevia kansallisia määräyksiä. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Käytä kuulonsuojaimia! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaalle! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä...
  • Página 74 Ytre diameter og tykkelse på 2. Hensiktsmessig bruk innsatsverktøyet må stemme med målene på elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål Med originalt Metabo-tilbehør egner den kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig batteridrevne vinkelsliperen seg til sliping, grad. sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping f) Innsatsverktøy med gjengeinnsats må...
  • Página 75 NORSK no fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner.
  • Página 76 NORSK d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har ikke er runde, må ikke brukes. oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske med snittet.
  • Página 77 UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt på vernedekselet. kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo Bruk bare innsatsverktøy kan leverer sertifisert emballasje. som er minst 3,4 mm lavere Send bare med batteriet hvis maskinhuset er enn vernedekselet.
  • Página 78 NORSK Ta ut og sette inn batteripakken Festing/løsning av strammemutteren (utstyrsavhengig) Hold fast maskinen ved uttak og innsetting av Fest Quick-strammemutteren: (17) batteripakken, slik at på/av-bryteren ikke kan betjenes utilsiktet. Ta ut: De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken Skru strammemutteren på...
  • Página 79 Slå deretter på maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blokkeringer. Se kapittel 4.2. 14 13 11. Tilbehør Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør Innkobling: Skyv innkoblingssperren (13) i pilens Se side 4.
  • Página 80 NORSK elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 2 . Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. = Spenning i batteriet = maks. diameter på innsatsverktøyet maks. = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- max,1 tøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (17)
  • Página 81 2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på Akku-vinkelsliberne er med originalt Metabo- el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan tilbehør egnet til slibning, sandpapirslibning, ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal...
  • Página 82 DANSK maskinens metaldele spændingsførende og føre til c) Undgå at Deres krop befinder sig i det elektrisk stød. område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et k) Hold netkablet væk fra roterende tilbageslag. Tilbageslaget indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over får el-værktøjet til at bevæge sig i den modsatte apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, retning af slibeskivens bevægelse og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det...
  • Página 83 DANSK da b) Undgå området foran og bag den roterende Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem skride, f.eks.
  • Página 84 3,4 mm ud over ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. indsatsværktøjet. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse.
  • Página 85 DANSK da Løft støvfilteret (12) lidt ud ved de øverste kanter, og Under arbejdet skal bøjlen (1) altid ligge fladt i træk det af. spændemøtrikken (2) . Fastgørelse af spændemøtrik (uden værktøj) (2): Drejelig batteripakke Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 6 mm i Se side 2, illustration B.
  • Página 86 4.2. (maskiner med betegnelsen WP...) 11. Tilbehør 14 13 Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør. Se side 4. Tænd: Skub kontaktspærren (13) i pilens retning, Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- og tryk på...
  • Página 87 Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). og tilbehør. Brug høreværn! Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller udslidte batteripakker til Deres Metabo- forhandler! Kast aldrig batteripakker i vandet. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af...
  • Página 88 Akumulatorowe szlifierki kątowe z oryginalnym bezpiecznego używania. wyposażeniem firmy Metabo przeznaczone są do d) Dopuszczalna prędkość obrotowa dla szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy narzędzia roboczego musi być co najmniej tak ze szczotkami i cięcia ściernicą metalu, betonu, duża, jak podana na elektronarzędziu...
  • Página 89 POLSKI pl cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi obracającego się narzędzia roboczego. Na skutek wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska tego niekontrolowane elektronarzędzie zostaje przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych wprawione w ruch przyspieszony przeciwny do muszą...
  • Página 90 POLSKI b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak zamo- wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć cować, aby powierzchnia szlifująca znajdowała z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. się pod krawędzią osłony. Nieprawidłowo zamo- e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy cowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje poza podpierać, aby uniknąć...
  • Página 91 W razie potrzeby zasięgnąć informacji wentylacji i stosować atestowane środki ochronne, w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania np. maski przeciwpyłowe zaprojektowane do są dostępne w Metabo. filtrowania cząstek mikroskopijnej wielkości. Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich Powyższe informacje odnoszą się również do obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
  • Página 92 POLSKI akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed Filtr pyłowy zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Patrz strona 2, rysunek A. W przypadku silnie zapylonego otoczenia 5. Przegląd zawsze zakładać filtr pyłowy (12). Urządzenie z założonym filtrem pyłowym (12) Patrz strona 2. szybciej się...
  • Página 93 POLSKI pl Blokowanie wrzeciona - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (17) - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (5) i skierowany jest do góry, aby cienka tarcza przekręcić wrzeciono szlifierska mogła zostać bezpiecznie (4) ręką do momentu, aż przycisk blokujący przymocowana.
  • Página 94 11. Akcesoria Szlifowanie: Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance powierzchnia obrabianego elementu nie stała się System). zbyt gorąca. Patrz strona 4. Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego wyniku pracy należy pracować...
  • Página 95 Uszkodzone lub zużyte Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży = poziom ciśnienia akustycznego produktów Metabo! = poziom mocy akustycznej Nie wrzucać akumulatorów do wody. = nieoznaczone Dotyczy tylko państw UE: nie wolno Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć...
  • Página 96 οποίο δεν προβλέπεται και δε συνίσταται από τον κατασκευαστή ειδικά για αυτό το Οι γωνιακοί λειαντήρες μπαταρίας με γνήσια ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο το γεγονός ότι εξαρτήματα Metabo είναι κατάλληλοι για μπορείτε να στερεώσετε το εξάρτημα στο τρόχισμα/λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, ηλεκτρικό εργαλείο, δεν εξασφαλίζει καμία...
  • Página 97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ el βαθμό που είναι σκόπιμο, χρησιμοποιείτε Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ασφαλείας ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω ποδιά, που συγκρατεί μακριά σας τα μικρά μαγκώματος ή εμπλοκής του περιστρεφόμενου σωματίδια...
  • Página 98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για μπορεί σε περίπτωση μιας ανάκρουσης να τις εργασίες τροχίσματος και κοπής: τιναχτεί το ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με τον περιστρεφόμενο δίσκο απευθείας πάνω σας. α) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους δίσκους τροχίσματος που είναι εγκεκριμένοι για το γ) Σε περίπτωση που μαγκώσει ο δίσκος ηλεκτρικό...
  • Página 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας: απαραίτητη η απομάκρυνση της σκόνης, αφαιρέστε πρώτα την μπαταρία (χρησιμοποιήστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Φοράτε πάντοτε μη μεταλλικά αντικείμενα) και αποφύγετε τη προστατευτικά γυαλιά. βλάβη των εσωτερικών εξαρτημάτων. Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη: Χρησιμοποιείτε ελαστικά ενδιάμεσα στρώματα, όταν παραδίδονται μαζί με το υλικό λείανσης και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 100 - Τραβήξτε το μοχλό (19) και γυρίστε τον εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία προφυλακτήρα έτσι, ώστε η κλειστή περιοχή να είναι διαθέσιμη στη Metabo. δείχνει προς το χρήστη. - Ελέγξτε την καλή προσαρμογή: Ο μοχλός Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον...
  • Página 101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Μπαταρία Σφίξιμο/λύσιμο του παξιμαδιού σύσφιγξης (χωρίς εργαλείο) (ανάλογα Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση (11). τον εξοπλισμό) Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιγξης (χωρίς πτώσης της ισχύος. εργαλείο) (2) αποκλειστικά με το χέρι! Η...
  • Página 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εργασία με τον τροχό κοπής: 8. Χρήση Στην εργασία με τον τροχό κοπής πρέπει να εργάζεστε πάντοτε Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αντίρροπα (βλέπε εικόνα). Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος, να χέρια. πεταχτεί το εργαλείο ανεξέλεγκτα έξω από την τομή. Να εργάζεστε με μέτρια Πρώτα...
  • Página 103 επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από = Ονομαστική ισχύς ηλεκτροτεχνίτες! = Αποδιδόμενη ισχύς = Βάρος (με τη μικρότερη μπαταρία) Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην EN 60745. αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
  • Página 104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ = Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος = Ανασφάλεια Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
  • Página 105 Önmagában az, hogy egy adott tartozék az 2. Rendeltetésszerű használat elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja annak biztonságos használhatóságát. Az akkus sarokcsiszolók eredeti Metabo d) A betétszerszám megengedett tartozékokkal alkalmasak fém, beton, kő és hasonló fordulatszámának legalább az elektromos anyagok víz felhasználása nélküli csiszolására, kéziszerszámon megadott maximális...
  • Página 106 MAGYAR valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van A visszacsapódás az elektromos szerszám nem kitéve, károsodhat a hallása. megfelelő ill. hibás használatából adódik. A következőkben leírt óvintézkedések betartásával i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő ennek előfordulása elkerülhető. távolságra legyenek a berendezés munkaterületétől.
  • Página 107 MAGYAR hu oldalfelületével. A darabolótárcsa Különleges biztonsági tudnivalók rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét csiszolópapírral történő csiszolásra használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható vonatkozóan: oldalirányú erő következtében eltörhet. a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap e) Mindig sértetlen, megfelelő...
  • Página 108 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a nyersanyagokból, és szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott - arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén. csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. Ezen termelésekben rejlő veszély változó annak Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza függvényében, milyen gyakran végez ilyen sértetlen és abból nem lép ki folyadék.
  • Página 109 MAGYAR hu 17 Szorítóanya * Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. 18 Körmöskulcs * 19 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C * felszereltségtől függő/nem része a szállítási között. terjedelemnek Az Li-Power lítium-ionos akkuegységek rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető 6.
  • Página 110 MAGYAR - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). Tolókapcsolóval ellátott gép: - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). - Helyezze fel a szorítóanyát (2) a tengelyre (4). Lásd az ábrát a 2. oldalon - A kengyelnél (1) fogva az óramutató járásának megfelelően húzza meg a szorítóanyát kézi erővel.
  • Página 111 újrahasznosítását. Működtesse a készüléket az akkuegység teljes 11. Tartozékok lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat 14. Műszaki adatok használjon. Lásd a 4. oldalt. Az adatok magyarázata a 2. oldalon. A műszaki Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek...
  • Página 112 MAGYAR sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) h, SG = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral h, DS történő...
  • Página 113 назначению может привести к опасной ситуации и травмированию. Аккумуляторные угловые шлифмашины, оснащённые оригинальными с) Не используйте принадлежности, принадлежностями Metabo, предназначены для которые не были предусмотрены и не шлифования, шлифования с наждачной рекомендованы изготовителем специально бумагой, обработки с использованием для данного электроинструмента. Только...
  • Página 114 РУССКИЙ с максимальной частотой вращения. Отдача и соответствующие указания Повреждённые рабочие инструменты обычно по технике безопасности ломаются во время такой проверки. Отдача представляет собой неожиданную реакцию в результате зацепления или h) Используйте средства индивидуальной заклинивания вращающегося рабочего защиты. Используйте, в зависимости от инструмента: шлифкруга, шлифтарелки, вида...
  • Página 115 РУССКИЙ ru предназначенный для данного абразивного в) В случае зажима отрезного круга или при инструмента. Абразивные инструменты, не перерыве в работе отключите инструмент и предназначенные для данного подержите его в руке до полной остановки электроинструмента, не экранируются в вращающегося круга. Никогда не пытайтесь достаточной...
  • Página 116 РУССКИЙ В случаях, требующих применения эластичных следите за тем, чтобы при очистке не промежуточных элементов, используйте произошло повреждений внутренних деталей. прокладки, поставляемые вместе с Снижение пылевой нагрузки: инструментом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — пыль, Соблюдайте указания изготовителя сменных образовавшаяся в результате шлифовки инструментов или принадлежностей! Берегите наждачной...
  • Página 117 необходимости проконсультируйтесь со своей кожух, пока рычаг не зафиксируется. транспортной компанией. Сертифицированную - Потяните рычаг (19) и поверните защитный упаковку можно приобрести в фирме Metabo. кожух таким образом, чтобы закрытая зона Транспортировка аккумуляторных блоков была обращена к вам. возможна только в том случае, если корпус не...
  • Página 118 РУССКИЙ Задняя часть инструмента может прилегать к фланцу. Металлический фланец устанавливаться в 3 положениях с углом кругов для абразивного отрезания должен поворота 270°, благодаря чему обеспечивается прилегать к поддерживающему фланцу. подгонка формы инструмента к условиям Указание: в целях предотвращения возможной работы.
  • Página 119 РУССКИЙ ru Отвинчивание зажимной гайки: детали не перегревалась. Обдирочное шлифование: для получения - Закрепите шпиндель (см. главу 7.1). хорошего результата работайте с Отвинтите зажимную гайку (17) с помощью установочным углом 30°–40°. двухштифтового ключа (18) против часовой стрелки. Абразивное отрезание: При абразивном отрезании всегда 8.
  • Página 120 соответствующим национальным нормам Следует использовать только оригинальные бывшие в употреблении электроприборы и аккумуляторные блоки и принадлежности электроинструменты подлежат раздельной Metabo или CAS (Cordless Alliance System). утилизации с целью их последующей См. с. 4. экологически безопасной переработки. Используйте только те принадлежности, Прежде...
  • Página 121 юридического лица) и адрес места W 18 LTX 115 Quick, W 18 LTX 125 Quick, осуществления деятельности: 115280, Россия, W 18 LTX 125 Quick Inox, W 18 LTX 150 Quick: город Москва, улица Ленинская Слобода, дом 19, этаж 2, комнаты 21ш8, 21ш9, 21ш10, 21ш11;...
  • Página 124 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Este manual también es adecuado para:

W 18 ltx 125 quickW 18 ltx 125 quick inoxW 18 ltx 115 quickWb 18 ltx bl 125 quickWb 18 ltx bl 150 quickWb 18 ltx bl 180 ... Mostrar todo