Hendi 470411 Manual Del Usuario
Hendi 470411 Manual Del Usuario

Hendi 470411 Manual Del Usuario

Calientaplatos uniq hervidor de sopa uniq
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

UNIQ CHAFING DISH
470411, 470428, 470435
UNIQ SOUP KETTLE
860526, 860533, 860540
English .............................................................. 8
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 11
Nederlands ........................................................ 14
NL: Gebruikershandleiding
Polski ................................................................. 17
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 20
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 23
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 27
Ελληνικά ............................................................. 30
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 33
Čeština .............................................................. 36
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 39
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 42
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 45
Latviski ............................................................... 48
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 51
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 54
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 57
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 60
DK: Brugervejledning
Dansk ................................................................. 63
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 66
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 69
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 72
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 75
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 78
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 81
UNIQ CHAFING DISH
UNIQ SOUP KETTLE
UNIQ CHAFING DISH
UNIQ SUPPENKESSEL
UNIQ CHAFING DISH
UNIQ SOEPKETEL
UNIQ PODRZEWACZ ELEKTRYCZNY
UNIQ KOCIOŁEK DO ZUPY
UNIQ PLAT À CHAFING
MARMITE À SOUPE UNIQ
CHAFING DISH UNIQ
BOLLITORE PER ZUPPA UNIQ
CHAFING DISH UNIQ
ÎNCĂLZITOR SUPĂ UNIQ
CHAFING DISH UNIQ
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΣΟΎΠΑΣ UNIQ
UNIQ POSUDA ZA PODGRIJAVANJE HRANE
UNIQ KUHALO ZA JUHU
MISKA UNIQ CHAFING DISH
KONVICE NA POLÉVKU UNIQ
UNIQ CHAFING EDÉNY
UNIQ LEVESES VÍZFORRALÓ
МАРМІТ UNIQ
МАРМІТ ДЛЯ ПЕРШИХ СТРАВ UNIQ
UNIQ CHAFING TASSI
UNIQ SUPI KEEDUKANN
UNIQ ĒDIENU SILDĪTĀJS
UNIQ ZUPAS KATLS
UNIQ PATIEKALŲ ŠILDYTUVAS
UNIQ SRIUBOS KATILAS
CHAFING DISH UNIQ
PANELA SOPA ELÉTRICA UNIQ
CALIENTAPLATOS UNIQ
HERVIDOR DE SOPA UNIQ
CHAFING DISH UNIQ
KOTLÍK NA POLIEVKU UNIQ
UNIQ CHAFING-RET
UNIQ SUPPEKEDEL
UNIQ CHAFING-ASTIAN SÄHKÖKÄYTTÖINEN
UNIQ-KEITTOVEDENKEITIN
UNIQ KAMPEN MOT ELEKTRISK
UNIQ SUPPEKJELE
LOKALNA JED ELEKTRIČNA UNIQ
KOTLIČEK ZA JUHO UNIQ
UNIQ TERMISK MATRÄTT
UNIQ SOUP VATTENKOKARE
УРЕД ЗА ПОДГРЯВАНЕ UNIQ
UNIQ ЧАЙНИК ЗА СУПА
МАРМИТ UNIQ
МАРМИТ ДЛЯ ПЕРВЫХ БЛЮД UNIQ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 470411

  • Página 1 UNIQ PLAT À CHAFING MARMITE À SOUPE UNIQ UNIQ CHAFING DISH CHAFING DISH UNIQ BOLLITORE PER ZUPPA UNIQ CHAFING DISH UNIQ 470411, 470428, 470435 ÎNCĂLZITOR SUPĂ UNIQ CHAFING DISH UNIQ ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΣΟΎΠΑΣ UNIQ UNIQ POSUDA ZA PODGRIJAVANJE HRANE UNIQ KUHALO ZA JUHU MISKA UNIQ CHAFING DISH KONVICE NA POLÉVKU UNIQ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 3 GB: This product is designed for keeping soup hot. If used to heat cold soup the “current temperature” display will initially be incorrect, but become more accurate as the set temperature is approached. DE: Dieses Produkt wurde entwickelt, um die Suppe heiß zu halten. Wenn dies zum Erwärmen der kalten Suppe verwendet wird, ist die Anzeige „aktuelle Temperatur“...
  • Página 5 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 470411, 470428, 470435 860526, 860533, 860540 * UNIQ Chafing dish ** UNIQ Soup kettle 220-240V~ 50/60Hz / 220-240В...
  • Página 6 C: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg- es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна...
  • Página 7 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 8 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Página 9 Main parts of the product Compensation setting 1. In preparation mode, press and hold “Up” and “Down” buttons (Fig.1 on page 4) at the same time for 3s to enter temperature compensation 1. Lid mode. 2. Soup/food pan 2. The upper row of display panel shows the current compensa- 3.
  • Página 10 Descaling Error codes identification This appliance should be cleaned and descaled frequently. To Error code Possible cause Possible solution keep this appliance in optimum condition and to ensure its op- eration, it is crucial that you descale the appliance on a regular The temperature of the Clear all obstacles appliance is too high.
  • Página 11 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 12 • Das Gerät ist nur dafür ausgelegt, die vorgeheizte Suppe/ 3. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Es er- das vorgewärmte Essen warm zu halten. Jede andere Ver- tönt ein Piepton. wendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen 4.
  • Página 13 • Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge- 7. Wischen Sie die Lösung mit einem trockenen Tuch ab. brauch gereinigt werden. 8. Wenn Sie Schmutzwasser ablassen, lassen Sie den Wasser- • Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen hahn offen und spülen Sie den Kessel mit sauberem Wasser Komponenten.
  • Página 14 Geachte klant, • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze bereik van kinderen. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het...
  • Página 15 Speciale veiligheidsinstructies Voorbereiding voor gebruik • Dit apparaat is bedoeld voor buffet- en huishoudelijk gebruik. • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! • • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe- accessoires heeft.
  • Página 16 - Standaard compensatietemperatuur is bij de eerste keer 0. 1. Giet de oplossing in de boiler tot het maximale “MAX”-niveau. - Het compensatiebereik is -10 °C tot 10 °C. 2. Verwarm de oplossing gedurende 15 minuten op maximale temperatuur. Reiniging en onderhoud 3.
  • Página 17 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 18 Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Panel sterowania (Rys. 2 na stronie 5) • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w for- mie bufetu. 5. Przycisk WŁ./WYŁ. UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH PO- • 6. Panel wyświetlacza WIERZCHNI! Temperatura dostępnych powierzchni 7. Przycisk w górę jest bardzo wysoka podczas użytkowania.
  • Página 19 Odkamienianie Ustawienie wynagrodzenia 1. W trybie przygotowania nacisnąć jednocześnie i przytrzymać Urządzenie należy często czyścić i odkamieniać. Aby utrzymać przez 3 sekundy przyciski „W górę” i „W dół”,aby przejść do urządzenie w optymalnym stanie i zapewnić jego działanie, trybu kompensacji temperatury. należy regularnie odkamieniać...
  • Página 20 Skontaktuj się z uszkodzo-ny. dostawcą. FRANÇAIS Grzałka przestaje działać. Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement NAPEŁNIJ Za mało wody w Ponownie napełnić ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- dzbanku. zbiornik na wodę do lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, oznaczenia MAX.
  • Página 21 tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital. ment l’appareil. Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir com- • Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement plètement avant de le réutiliser. accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap- Utilisation prévue pareil en cas d’urgence.
  • Página 22 NOTE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut • Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela cela peut nuire à la durée de vie 0 de l’appareil et entraîner est normal et n’indique aucun défaut ou danger.
  • Página 23 ITALIANO Identification du code d’erreur Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. Code d’erreur Cause possible Solution possible Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la La température de Retirez tous les prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Página 24 a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un dell’apparecchiatura libere da ostruzioni. pericolo di inciampo. Istruzioni di sicurezza speciali • AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu- ra è collegata all’alimentazione. • Questo apparecchio è destinato all’uso a buffet e domestico. •...
  • Página 25 Pannello di controllo Impostazione della compensazione 1. In modalità preparazione, tenere premuti contemporanea- (Fig. 2 a pagina 5) mente i pulsanti “Su” e “Giù” per 3 secondi per accedere alla 5. Pulsante Acceso/ Spento modalità di compensazione della temperatura. 6. Pannello di visualizzazione 2.
  • Página 26 Decalcificazione Identificazione codice di errore Questo apparecchio deve essere pulito e decalcificato frequen- Codice di errore Possibile causa Possibile soluzione temente. Per mantenere l’apparecchiatura in condizioni otti- mali e garantirne il funzionamento, è fondamentale decalcifi- La temperatura Eliminare tutti gli dell'apparecchia- ostacoli che circon- care regolarmente l’apparecchiatura.
  • Página 27 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic tare în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora...
  • Página 28 Instalarea împământării intervalul de 1°C. 7. Temperatura va fi setată automat după 3 secunde și va reveni Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și la modul de încălzire. trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea NOTĂ: reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva- - Umpleți numai supa/alimentele preîncălzite.
  • Página 29 Identificarea codului de eroare Transport şi depozitare • Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a Cod de eroare Cauză posibilă Soluție posibilă fost deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit complet. • Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat. Temperatura aparatu- Curățați toate •...
  • Página 30 Αγαπητέ πελάτη, • συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- • Διατηρείτε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές της συνδέσεις μακριά...
  • Página 31 πρέπει να θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρή- 4. Μεταβείτε στη λειτουργία προετοιμασίας πατώντας το κουμπί στης θα είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την ακατάλληλη χρή- ON/OFF. Στην οθόνη εμφανίζεται η τελευταία ρύθμιση θερμο- ση της συσκευής. κρασίας. 5. Πιέστε το πλήκτρο «ΕΠΑΝΩ» ή «Κάτω», η συσκευή θερμαίνεται Εγκατάσταση...
  • Página 32 Άντιμετώπιση προβλημάτων • Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου με μη αποξεστικό απορ- ρυπαντικό και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τον παρακάτω πίνακα • Καθαρίζετε και αφαιρείτε τα άλατα της βάσης του λέβητα ανά για το διάλυμα. Εάν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να επιλύσετε τακτά...
  • Página 33 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 34 Namjena Upute za uporabu • Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u kućanstvu i za slične 1. Napunite posudu za vodu do oznake MAX. namjene kao što su: 2. Napunite posudu za juhu/hranu, za kuhalo za juhu koje nije kuhinjski prostori za osoblje u trgovinama, uredima i drugim iznad oznake MAX.
  • Página 35 Rješavanje problema • Redovito čistite i razmažite bazu kotla (pogledajte poglavlje „Smanjivanje“). Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rješe- • Niti jedan dio ne može se prati u perilici posuđa. nje. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobavlja- ču / pružatelju usluga.
  • Página 36 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 37 Instalace uzemnění 7. Teplota se automaticky nastaví po 3 sekundách a vrátí se do režimu topení. Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být POZNÁMKA: připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko - Plňte pouze předehřátou polévku/potraviny. úrazu elektrickým proudem tím, že poskytuje únikový...
  • Página 38 Identifikace kódu chyby Přeprava a skladování • Před uskladněním se vždy ujistěte, že byl spotřebič odpojen Chybový kód Možná příčina Možné řešení od zdroje napájení a zcela vychladl. • Spotřebič skladujte na chladném, čistém a suchém místě. Teplota spotřebiče je Odstraňte všechny •...
  • Página 39 • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A zárva tárolja. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Página 40 Földelés tása” gomb megnyomásával, a kijelzőn az utoljára beállított hőmérséklet jelenik meg. Nyomja meg az „Fel” vagy a „Le” Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez gombot a hőmérséklet 1 °C-os időközzel történő beállításá- kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét hoz.
  • Página 41 Hibaelhárítás • Minden karbantartási, telepítési és javítási munkát szakkép- zett és felhatalmazott technikusoknak kell elvégezniük, vagy Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az a gyártónak kell javasolnia. alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megol- dani a problémát, kérjük, forduljon a szállítóhoz/szolgáltatóhoz. Szállítás és tárolás Probléma Lehetséges ok...
  • Página 42 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 43 • Ніколи не використовуйте цей прилад без води. • Помістіть прилад на горизонтальну, стійку та жаростійку • Уникайте кип’ятіння насухо. Цей прилад захищений від поверхню, безпечну для бризок води. кип’ятіння завдяки захисту від перегрівання. • Зберігайте упаковку, якщо ви плануєте зберігати ваш при- •...
  • Página 44 Очищення та технічне обслуговування 1. Налийте розчин у бойлер до максимального рівня «MAX». 2. Нагрівайте розчин при максимальній температурі протя- • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- гом 15 хвилин. ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та 3. Зачекайте, поки розчин ослабить накопичення. обслуговуванням.
  • Página 45 Ідентифікація коду помилки EESTI KEEL Код помилки Можлива причина Можливе рішення Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- Температура прила- Усуньте всі пере- sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu ду надто висока. шкоди, що оточують allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- прилад, та...
  • Página 46 Toote põhiosad • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. (Joonis 1 lk 4) • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, 1. Kaas söepliit jne). 2. Supp/toidupann • Ärge katke töötavat seadet kinni. 3. Veepott • Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. 4.
  • Página 47 - Seadme väljalülitamiseks vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu 3 s. Seadmele sobiva katlakivieemaldi kasutamiseks. Võite kasu- tada ka puhast sidrunimahla, sidrunhapet või puhastusäädikat Kompensatsiooni seadistus katlakivieemaldina. Õige segu tagamiseks lugege ainega kaa- 1. Ettevalmistusrežiimis vajutage ja hoidke korraga nuppe sasolevaid juhiseid. Puhta sidrunimahla või äädika puhastami- „Üles“...
  • Página 48 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Página 49 Paredzētā lietošana Lietošanas norādījumi • Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzī- 1. Piepildiet ūdens katlu līdz MAX atzīmei. gos gadījumos, piemēram: 2. Piepildiet zupas/pārtikas pannu, lai zupas tējkanna nepār- - darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba sniegtu MAX atzīmi.
  • Página 50 “Atkaļķošana”). Problēma Iespējamais iemesls Iespējamais • Neviena detaļa nav mazgājama trauku mazgājamajā mašīnā. risinājums Ierīce nedarbojas Kontaktligzdai netiek Pārbaudiet Apkope pievadīta strāva drošinātāju • Regulāri pārbaudiet ierīces darbību, lai novērstu nopietnus negadījumus. Spraudnis nav pareizi Pārbaudiet iesprausts strāvas kontaktdakšu • Ja pamanāt, ka ierīce nedarbojas pareizi vai ir radusies prob- padeves punktā...
  • Página 51 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 52 Antžeminis montavimas 7. Temperatūra bus nustatyta automatiškai po 3s ir grįš į kaiti- nimo režimą. Šis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi būti pri- PASTABA: jungtas prie apsauginio įžeminimo. Įžeminimas sumažina elek- - Pripildykite tik pašildytą sriubą / maistą. tros šoko riziką, suteikiant elektros srovės išėjimo laidą.
  • Página 53 Klaidos kodo identifikavimas Transportavimas ir laikymas • Prieš saugodami prietaisą visada įsitikinkite, kad jis buvo Klaidos Galima priežastis Galimas sprendimas atjungtas nuo maitinimo šaltinio ir visiškai atvėsęs. kodas • Prietaisą laikykite vėsioje, švarioje ir sausoje vietoje. • Niekada nedėkite ant prietaiso sunkių daiktų, nes jie gali jį Prietaiso temperatūra Pašalinkite visas per aukšta.
  • Página 54 Caro Cliente, • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar...
  • Página 55 Instalação de ligação à terra 6. Ajuste a temperatura regulada premindo o botão de defini- ção da temperatura e o visor apresenta a última temperatura Este aparelho está classificado como sendo de protecção de regulada. Prima o botão “Para cima” ou “Para baixo” para classe I e tem de estar ligado a uma ligação à...
  • Página 56 Resolução de problemas Manutenção • Verifique regularmente o funcionamento do aparelho para Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução evitar acidentes graves. na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- • Se verificar que o aparelho não está a funcionar correcta- blema, contacte o fornecedor/prestador de serviços.
  • Página 57 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 58 lentamiento. y resistente al calor que sea segura contra salpicaduras de • Esta protección contra sobrecalentamiento apaga el aparato agua. automáticamente. En ese caso, deje que el aparato se enfríe • Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico completamente antes de volver a utilizarlo. en el futuro.
  • Página 59 limpieza y no empuje el aparato bajo el agua, ya que las pie- 5. Drene el agua sucia. zas se mojarán y podrían producirse descargas eléctricas. 6. Repita los pasos 1 a 5 hasta eliminar la acumulación. • Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, 7.
  • Página 60 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 61 • POZORNOSŤ! Náplň nenapĺňajte nad úroveň MAX. • Spotrebič umiestnite na vodorovný, stabilný a teplovzdorný • Spotrebič nikdy nepoužívajte bez vody. povrch, ktorý je bezpečný proti postriekaniu vodou. • Vyhnite sa suchému varu. Tento spotrebič je zabezpečený • Ak chcete spotrebič v budúcnosti uskladniť, uschovajte ho. proti suchému vriacemu teplu ochranou proti prehriatiu.
  • Página 62 Riešenie problémov Čistenie • Ochladený vonkajší povrch očistite handričkou alebo špon- Ak spotrebič nefunguje správne, skontrolujte nižšie uvedenú giou mierne navlhčenou v jemnom mydlovom roztoku. tabuľku pre roztok. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, ob- • Z hygienických dôvodov je potrebné spotrebič pred použitím ráťte sa na dodávateľa/poskytovateľa služieb.
  • Página 63 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Página 64 Installation af jordforbindelse 7. Temperaturen indstilles automatisk efter 3 sek. og vender tilbage til opvarmningstilstand. Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og BEMÆRK: skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse - Fyld kun den forvarmede suppe/mad op. reducerer risikoen for elektrisk stød ved at tilvejebringe en led- - Standardtemperaturindstillingen er 85°C første gang.
  • Página 65 Identifikation af fejlkode • Opbevar apparatet på et køligt, rent og tørt sted. • Anbring aldrig tunge genstande på apparatet, da det kan be- Fejlkode Mulig årsag Mulig løsning skadige det. • Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. Tag stikket ud af kon- Apparatets temperatur Fjern alle forhin- takten, når apparatet flyttes, og hold det nede.
  • Página 66 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 67 Tuotteen pääosat Kompensaation asetus 1. Paina valmistelutilassa ”Ylös”- ja ”Alas”-painikkeita saman- (Kuva 1 sivulla 4) aikaisesti 3 sekunnin ajan siirtyäksesi lämpötilan kompen- 1. Kansi sointitilaan. 2. Keitto-/ruokapannu 2. Näyttöpaneelin ylärivillä näkyy nykyinen kompensaatioarvo ja 3. Vesisäiliö alarivillä ”COMP”. 4. Kotelo 3.
  • Página 68 Kalkinpoisto Virhekoodin tunnistus Tämä laite on puhdistettava ja kalkinpoistoa varten usein. Lait- Virhekoodi Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu teen optimaalisen kunnon ja toiminnan varmistamiseksi on erittäin tärkeää, että poistat laitteen kalkin säännöllisesti. Ve- Laitteen lämpötila on Poista kaikki laitteen liian korkea. ympärillä...
  • Página 69 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- trisk, kullkoker osv.).
  • Página 70 Produktets hoveddeler temperaturen raskt med 1 °C intervall. - Trykk på PÅ/AV-knappen i 3 sekunder for å slå av produktet. (Fig. 1 på side 4) 1. Lokk Innstilling av kompensasjon 2. Suppe/matpanne 1. I klargjøringsmodus trykker du på og holder inne knappene 3.
  • Página 71 Avkalking Feilkodeidentifikasjon Dette apparatet bør rengjøres og avkalkes ofte. For å holde Feilkode Mulig årsak Mulig løsning dette produktet i optimal stand og sikre at det fungerer, er det avgjørende at du avkalker produktet regelmessig. Avhengig av Produktets temperatur Fjern alle hindringer rundt er for høy.
  • Página 72 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Página 73 Glavni deli izdelka godite za interval 1 °C. - Za 3s pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP, da izklopite napra- (Slika 1 na strani 4) 1. Pokrov 2. Juha/hrana Nastavitev kompenzacije 3. Posoda za vodo 1. V načinu priprave sočasno pritisnite in držite tipki »Navzgor« 4.
  • Página 74 Identifikacija kode napake redno razvrednotite. Glede na trdoto vode in pogostost uporabe morate redno ponavljati naslednji postopek. Koda napake Možni vzrok Možna rešitev Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite sredstvo za Temperatura na- Očistite vse ovire odstranjevanje vodnega kamna, ki je primerno za napravo. prave je previsoka.
  • Página 75 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Página 76 Produktens huvuddelar - Tryck på PÅ/AV-knappen i 3 sekunder för att stänga av pro- dukten. (Fig. 1 på sidan 4) 1. Lock Inställning av kompensation 2. Soppa/matpanna 1. I beredningsläget håller du knapparna ”Upp” och ”Ned” in- 3. Vattenbehållare tryckta samtidigt i 3 sekunder för att gå in i temperaturkom- 4.
  • Página 77 Avkalkning Identifiering av felkod Denna produkt bör rengöras och avkalkas ofta. För att hålla Felkod Möjlig orsak Möjlig lösning produkten i optimalt skick och för att säkerställa att den funge- rar är det viktigt att du regelbundet avkalkar den. Beroende på Produktens temperatur Rensa alla hinder som är för hög.
  • Página 78 ползва от деца. Уважаеми клиенти, • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете място, недостъпно за деца. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- те...
  • Página 79 Заземяваща инсталация показва текущата температура на водата, долният ред по- казва работното време - 00:00(часа : минути). Този уред е класифициран като защитен клас I и трябва да 6. Регулирайте зададената температура, като натиснете бу- бъде свързан към защитно заземяване. Заземяването нама- тона...
  • Página 80 Поддръжка Проблем Възможна Възможно • Проверявайте редовно работата на уреда, за да предотвра- причина решение тите сериозни инциденти. Уредът не работи Няма захранване Проверете пред- • Ако видите, че уредът не работи правилно или че има про- в гнездото пазителя блем, спрете...
  • Página 81 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- ными способностями, а также лицами с недостаточным мательно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Página 82 Подготовка перед использованием специальным шнуром или узлом, доступным у производи- теля или его сервисного агента. • Снимите всю защитную упаковку и обертку. • ВНИМАНИЕ! Не заполняйте груз выше уровня MAX. • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии • Не используйте прибор без воды. и...
  • Página 83 4. Температура будет установлена автоматически через 3 с и Для удаления накипи используйте средство для удаления вернется в режим подготовки. накипи, подходящее для прибора. Вы также можете исполь- ПРИМЕЧАНИЕ: зовать чистый лимонный сок, лимонную кислоту или очища- - Температура компенсации по умолчанию в первый раз ющий...
  • Página 84 Идентификация кода ошибки Код ошибки Возможная причина Возможное решение Слишком высокая Устраните все температура прибора. препятствия вокруг прибора и очистите внутреннюю по- верхность водяного бака и сковороды. Вода может добав- Отключите прибор ляться в емкость для от сети, подождите, воды при температу- пока...
  • Página 88 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 04-05-2023...

Este manual también es adecuado para:

470428470435