Página 1
Multiherramienta Rotativa Ferramenta Rotativ Multifunção Rotary Tool Kit Outil Rotatif Multifonction Utensile Rotanti Multifunzione Multifunktions-Rotationswerkzeug (07021560 / DM-135D) Manual de Instrucciones Manual de instruçoes Instruction Manual (Original) Manuel d´instructions Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung...
Página 3
HOJA DE INSTRUCCIONES DE LA MULTIHERRAMIENTA DE VELOCIDAD VARIABLE Gracias por comprar este kit de multiherramienta. Lea las instrucciones atentamente antes de utilizar el producto. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensiones disponibles 230V, 50Hz Amperaje 135W Velocidad en vacío 10.000 - 32.000 rpm Capacidad del mandril tipo collet máx.
Página 4
13. MANTENGA LA HERRAMIENTA CON CUIDADO Mantenga las herramientas limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 14. DESCONECTE LA HERRAMIENTA. Cuando no esté en uso, antes del mantenimiento y al cambiar cualquier accesorio.
Página 5
Después del uso, desconecte siempre la herramienta eléctrica. No repare usted mismo la herramienta eléctrica. No deje la herramienta desatendida mientras esté encendida. No utilice ni guarde la herramienta en lugares húmedos o mojados. CONSEJOS ÚTILES Su herramienta rotativa se calentará tras un uso prolongado, por lo que deberá apagarla y dejar que se enfríe.
Página 6
MONTAJE DEL SOPORTE DE BANCO Siempre es aconsejable utilizar el soporte de banco cuando se utiliza el flexydrive. Afloje el tornillo de apriete de la mordaza hasta que la abertura sea más ancha que el grosor de la superficie del banco en el que se fijará la mordaza. Coloque la mordaza en el borde del banco de trabajo y apriete el tornillo hasta que la mordaza quede bien fijada al banco.
Página 7
FOLHETO DE INSTRUÇÕES PARA MINI REBARBADORA COM VELOCIDADE VARIÁVEL Obrigado por adquirir este kit Mini Rebarbadora. Leia estas instruções cuidadosamente antes de utilizar o produto. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tensões disponíveis 230V, 50Hz Classificação de amperagem 135W Velocidade sem carga 10 000 - 32 000 rpm Capacidade do mandril de pinça máx.
Página 8
13. CONSERVE AS FERRAMENTAS COM CUIDADO. Mantenha as ferramentas limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções de lubrificação e troca de acessórios. Mantenha as mãos limpas, secas e sem óleo ou massa lubrificante. 14. DESLIGUE AS FERRAMENTAS. Quando não estiverem a ser utilizadas, antes da manu- tenção e ao mudar quaisquer acessórios.
Página 9
Verifique periodicamente o aperto do seu mandril de pinça, especialmente durante a utili- zação prolongada do mesmo acessório. Após a utilização, desligue sempre a sua ferramenta elétrica. Não efetue a reparação da ferramenta elétrica por conta própria. Não deixe a sua ferramenta desacompanhada enquanto estiver ligada. Não utilize ou guarde a sua ferramenta em condições húmidas ou molhadas.
Página 10
MONTAGEM DO SUPORTE DE BANCADA É sempre aconselhável empregar o suporte de bancada quando se utiliza o flexydrive. Desa- perte o parafuso de aperto do torno até que a abertura seja mais larga do que a espessura do tampo da bancada em que o torno será colocado. Coloque o torno na borda da bancada, depois aperte o parafuso até...
Página 11
INSTRUCTION LEAFLET FOR VARIABLE-SPEED MINI GRINDER Thank you for buying this Mini Grinder kit. Please read these instructions carefully before using the product. TECHNICAL SPECIFICATIONS Available Voltages 230V, 50Hz Amperage rating 135W No Load Speed 10,000 - 32,000 rpm Collet chuck capacity max 3.2mm IMPORTANT! –...
Página 12
18. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired. 19. CHECK DAMAGED PARTS. Before using the tool, a guard or any other part that is dam- aged, these must be carefully checked to ensure that the tool will perform the intended function properly.
Página 13
Always ensure that you have maximum contact between the accessory shaft and the collet chuck. Vary the speed on the tool for the work in hand, eg. low speed for polishing & cleaning and high speed for engraving PLACING ACCESSORIES INTO THE TOOL Always switch the tool off first.
Página 15
FICHE D’INSTRUCTION POUR LE MINI-BROYEUR À VITESSE VARIABLE Merci d’avoir acheté ce kit Mini-broyeur. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’uti- liser le produit. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tensions disponibles 230 V, 50 Hz Intensité nominale 135 W Vitesse à vide 10 000 - 32 000 tr/min Capacité...
Página 16
remplacement des accessoires. Garder les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. 14. OUTILS DE DÉCONNEXION. Lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et lors du chan- gement d’accessoires. 15. RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS À MOLETTE. Prendre l’habitude de vérifier que les clés et les clés de réglage sont retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
Página 17
Après utilisation, toujours débrancher l’outil électrique. Ne pas entreprendre soi-même la réparation de l’outil électrique. Ne pas laisser l’outil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Ne pas utiliser ni ranger l’outil dans des conditions humides ou mouillées. TRUCS ET ASTUCES UTILES L’outil rotatif devient chaud après une utilisation prolongée et doit donc être éteint et laissé...
Página 18
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE BANC Il est toujours conseillé d’utiliser le support de banc lors de l’utilisation du flexydrive. Desserrer la vis de serrage de l’étau jusqu’à ce que l’ouverture soit plus large que l’épaisseur du plan de travail sur lequel l’étau sera fixé. Placer l’étau sur le bord de la table, puis serrer la vis jusqu’à...
Página 19
FOGLIO DI ISTRUZIONI PER LA MINI SMERIGLIATRICE A VELOCITÀ VARIABILE Grazie per aver acquistato questo kit Mini Smerigliatrice. Leggere attentamente queste istru- zioni prima di utilizzare il prodotto. SPECIFICHE TECNICHE Tensioni disponibili 230V, 50Hz Amperaggio nominale 135W Velocità a vuoto 10.000 - 32.000 giri/min Capacità...
Página 20
14. SCOLLEGARE GLI UTENSILI. Quando non è in uso, prima della manutenzione e quando si sostituiscono gli accessori. 15. RIMUOVERE LE CHIAVI DI REGOLAZIONE E LE CHIAVI INGLESI. Abituarsi a controlla- re che chiavi e chiavi di regolazione siano rimosse dall’utensile prima di accenderlo. 16.
Página 21
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI Dopo un uso prolungato, l’utensile rotante si riscalda e deve essere spento e lasciato raffredda- Per garantire un funzionamento regolare, il mandrino deve essere oliato periodicamente. Non esercitare una pressione radiale eccessiva sulle punte degli accessori durante la lucidatu- ra, la pulizia, la levigatura o la rettifica.
Página 22
GRUPPO DI SUPPORTO DA BANCO È sempre consigliabile utilizzare il supporto da banco quando si utilizza il flexydrive. Allentare la vite di serraggio della morsa fino a quando l’apertura è più larga dello spessore del piano del banco su cui verrà fissata la morsa. Posizionare la morsa sul bordo del piano di lavoro, quindi stringere la vite finché...
Página 23
ANLEITUNGSBLATT FÜR MINI-SCHLEIFER MIT VARIABLER DREHZAHL Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Mini Schleifer Kit entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Verfügbare Spannungen 230V, 50Hz Stromstärke 135W Leerlaufdrehzahl 10.000 - 32.000 U/min Spannzangenfutter Kapazität max 3,2mm WICHTIG! - Sicherheitshinweise für alle Werkzeuge...
Página 24
12. VERMEIDEN SIE ANSTRENGUNGEN. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und auf ein sicheres Gleichgewicht. 13. PFLEGEN SIE DIE WERKZEUGE MIT SORGFALT. Halten Sie die Werkzeuge sauber, damit sie besser und sicherer funktionieren. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmie- ren und Wechseln des Zubehörs.
Página 25
und ähnliche Arbeiten, aber verwenden Sie eine höhere Drehzahl für Bohr- oder Schneidarbei- ten. WICHTIGE ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE! Beim Wechsel des Zubehörs sollte das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Wenn Sie das Gerät blockieren, schalten Sie es sofort aus. Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz Ihres Spannfutters, insbesondere bei längerem Gebrauch desselben Zubehörs.
Página 26
AUSWECHSELN DES EINSATZES UND DES ZUBEHÖRS AM FLEXYDRIVE Um den Einsatz zu wechseln oder Zubehörteile am Flexydrive zu montieren, befolgen Sie das gleiche allgemeine Verfahren für den Wechsel des Einsatzes und für die Montage von Zu- behörteilen am Anbaugerät. Um die Spindel zu blockieren, drehen Sie sie, bis das Loch in der Welle mit dem Loch am Griff des Flexydrive übereinstimmt.
Página 27
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY A FORGED TOOL S.A., distributor of WOLFPACK products in Europe, declares that the item ”Rotary Tool Kit 135W”, model 07021560 (DM-135D) indicated in this user manual is in conformity with the following European directives: (see below) CONTENU DE LA DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ...