Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
2222717-41
UFB 1000 E
CONGELATEUR
FREEZER
DIEPVRIEZER
GEFRIERSCHRANK
CONGELADOR
INSTRUCTIONS FOR USE
LIBRO DE ISTRUCCIONES
F
D
E
P
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES DE USO
loading

Resumen de contenidos para Brandt UFB 1000 E

  • Página 1 UFB 1000 E CONGELATEUR FREEZER DIEPVRIEZER GEFRIERSCHRANK CONGELADOR MODE D’EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG LIBRO DE ISTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO 2222717-41...
  • Página 2 à vos exigences en termes de performance et de respect de l’environnement. Sous un design très actuel, les réfrigérateurs Brandt présentent de très nombreuses innovations pertinentes. Performants, ils assurent une fraîcheur optimale à vos aliments grâce à un espace de conservation organisé.
  • Página 3 SOMMAIRE Avertissement et conseils importants A l’attention de l’installateur A l’attention de l’utilisateur Caractéristiques Techniques Description de l’appareil Installation Utilisation Emplacement Tableau de commande Branchement électrique Nettoyage Préparation de la grille Mise en service Réversibilité de la porte Règlage de la température Instructions pour l’encastrement Congélation rapide Montage de la plinthe...
  • Página 4 AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
  • Página 5 indiqué dans le paragraphe correspondant. Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. A cause du système de transport, I’huile contenue dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.
  • Página 6 UTILISATION Cet appareil est repéré par le symbole ce qui signifie qu'il est apte à la congélation de denrées fraîches, au stockage de produits surgelés et à la fabrication de cubes de glace. Nettoyage L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur caractéristique de “neuf”.
  • Página 7 Voyant d'alarme Le voyant d'alarme s'allume lorsque la Dans le premier compartiment, les produits température à l'intérieur du congélateur remonte peuvent être empilés seulement jusqu’à la marque imprimée sur le compartiment proprement dit, de au-dessus d'une certaine valeur qui est préjudiciable manière à...
  • Página 8 Décongélation Fabrication de glaçons Avant leur utilisation, les aliments congelés ou La fabrication des glaçons s'effectue dans le surgelés doivent être laissés décongeler dans le compartiment congélateur. réfrigérateur (viande, volaille, poissons, etc.) ou à Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa température ambiante (pour les autres aliments), hauteur afin de permettre l'expansion de la glace.
  • Página 9 ENTRETIEN Nettoyage périodique Débranchez l’appareil avant toute opération. L’appareil est équipé d’un filtre (1) monté à déclic et d’un orifice d’évacuation air (2) sur la grille d’aération; Attention ils doivent toujours être nettoyés afin de garantir une Cet appareil contient des hydrocarbures bonne ventilation en partie arrière et un dans son circuit réfrigérant;...
  • Página 10 SERVICE APRES-VENTE ET PIECES DE RECHANGE Si l'appareil marche mal, il faut contrôler: Dérangement Remède L’appareil ne fonctionne pas. - L’appareil n’est pas mis en service; mettre l’appareil en service. - La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact; brancher la fiche secteur.
  • Página 11 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les donneés techniques figurent sur la plaquette d’identification situeé sur le côte gauche à l’intérieur de l’appareil. Hauteur mm 815 Largeur mm 560 Profondeur mm 538 INSTALLATION Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, Important doit être employé pour en remplacer un autre L’appareil doit pouvoir être débranché...
  • Página 12 Instructions pour l’encastrement Les dimensions de la niche doivent correspondre à celles indiquées dans la figure. S.I.001 Procédez ensuite comme suit pour remettre la grille sur l'appareil: - glissez la grille à la base de l'appareil puis appuyer S.I.004 sur les crochets (a) jusqu'au déclic. N.B.
  • Página 13 INFER. SUPER. D319 2. Glissez l’appareil dans la niche en l’appuyant contre la paroi du côté de la poignée, fixez-le au plan de travail ou latéralment, en utilisant les PR166 boutonniéres (E). 5. Posez la glissière (A) sur la partie interne de la porte du meuble en respectant les côtes indiquées sur la figure et marquez la position des trous externes.
  • Página 14 Montage de la plinthe Attention! Pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de l’appareil, il est nécessaire d’utiliser la grille d’aération d’origine. PR168 8. Alignez de la porte du meuble. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement.
  • Página 15 CONTENTS Instructions for the User Instructions for the Installer Important Safety Instructions Technical specifications Description of the Appliance Installation Positioning Electrical connection Cleaning the interior Grid preparation Door reversal Control panel Building the appliance in under a worktop Starting up Fitting the plinth Temperature regulation Quick freezing...
  • Página 16 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
  • Página 17 During normal operation, the condenser and If the appliance has been transported compressor at the back of the appliance heat up horizontally, it is possible that the oil considerably. For safety reasons, minimum contained in the compressor flows in the ventilation must be as shown in the relevant refrigerant circuit.
  • Página 18 The freezer is marked with the symbol, which means that the compartment is suitable for freezing fresie food and long-term storage of frozen food. Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
  • Página 19 Warning light (red) Storage of frozen food If the temperature warning light illuminates, it When you first start the freezer or if the indicates that the temperature within the freezer has freezer has been out of use for some time, we advise reached a level where safe food storage is no longer you to run your appliance for at least two hours in the ensured.
  • Página 20 TIPS Tips for freezing fresh foods Tips for storage of commercially frozen food To help you get the best out of the freezing process, here are a few hints: To get the best out of your freezer, in the case of Freeze only good-quality, fresh and well-cleaned storage of commercially frozen food you should foods.
  • Página 21 To carry out complete defrosting proceed as follows: 1. Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place. 2. Turn the thermostat control to the «O» setting. 3. Leave the door open. 4.
  • Página 22 CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check that: If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service the plug is firmly in the wall socket and the mains centre.
  • Página 23 Grid preparation Door reversal Remove the grid from the appliance pulling it towards The appliance must be unplugged before you with hands. starting work. To reverse the opening direction of the door, proceed as follows: 1. Remove the top hinge (1) taking care not to let the door fall.
  • Página 24 S.I.005 S.I.006 3. The appliance is equipped with adjustable support Important feet. To adapt the appliance to the height of the It must be possible to disconnect the appliance installation area (max 870 mm), screw in, or screw from the mains power supply; the plug must out the feet situated in the four bottom corners.
  • Página 25 PR 3 3 /2 PR167/1 9. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place. 6. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place. Fitting the plinth Important For the efficient operation of the appliance, it is important that the original ventilation grid is used.
  • Página 26 INHOUD Waarschuwingen en belangrijke adviezen Technische gegevens Beschrijving van het apparaat Installatie Het gebruik Plaats van opstelling Reiniging van de binnenkant Elektrische aansluiting Bedieningspaneel Voorbereiding rooster In bedrijf stellen Omkeren deurdraairichting Instellen van de temperatuur Inbouw onder een werkblad Snelvriezen Montage van het sokkelpaneel Controlelampje “te warm”...
  • Página 27 WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
  • Página 28 wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het Afhankelijk van de wijze van transport kan olie apparaat. vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het minste een half uur alvorens de stekker in het ontdooiproces te versnellen die niet door de stopcontact te steken.
  • Página 29 HET GEBRUIK Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het bewaren van diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen. Voor het veilig bewaren van diepvriesartikelen dient de inwendige temperatuur niet warmer dan -18°C te zijn. Reiniging van de binnenkant Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal...
  • Página 30 Snelvriezen De in te vriezen levensmiddelen in de twee bovenste laden van het apparaat plaatsen; voor het invriezen van heel kleine hoeveelheden altijd de Druk op knop totdat het geie iampje gaat bovenste lade gebruiken. branden. In het eerste vak mag u de producten slechts tot aan U kunt de snelvriesfunctie beëindigen door opnieuw het aangegeven teken in de wand vullen opdat de op de toets...
  • Página 31 Ontdooien van diepvriesproducten IJslaatjes Met uitzondering van consumptieijs worden Met het apparaat zijn ijslaatjes meegeleverd. diepvriesartikelen voor verdere behandeling of het De ijslaatjes zijn bedoeld voor het maken van nuttigen ontdooid. ijsblokjes. Vul ze met drinkwater. Maak de onderkant Het ontdooien kan zowel in de koelkast als op het goed droog, anders vriezen de laatjes vast aan aanrecht gebeuren.
  • Página 32 ONDERHOUD Schoonmaken Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Het apparaat is voorzien van een vastgeklikt filter Belangrijk (1) en van een luchtafvoer (2) op het ventilatierooster, Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het die regelmatig schoongemaakt moeten worden zodat koelcircuit;...
  • Página 33 Tijdelijk buiten gebruik stellen Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: neem de stekker uit het stopcontact; verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;...
  • Página 34 Voorbereiding rooster Belangrijk De stekker mag alleen geplaatst worden in Het rooster van het apparaat verwijderen door het een geaard stopcontact. met twee handen naar u toe te trekken. De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard Deuropening rechts: stopcontact.
  • Página 35 Inbouw onder een werkblad De afmetingen van de nis moeten overeenkomen met de afmetingen uit de tekening. POVEN ONDER SUPER. INFER. D319 S.I.004 Het apparaat kan tussen twee kasten geplaatst 2. Schuif het apparaat in de nis met de zijkant waar worden of als eindmeubel.
  • Página 36 PR166 PR168 5. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur 8. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u aan de boven- en onderkant houden volgens de gebruik maken van de langwerpige gaten. tekening en de plaats van de buitenste gaten Tenslotte dient u te controleren of de deur van het aangeven.
  • Página 37 Montage van het sokkelpaneel Belangrijk Het originele ventilatie-rooster dient gebruikt te worden opdat de functionaliteit van het apparaat niet belemmerd wordt. S.I.007 Bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat A=820 mm en een sokkelpaneelhoogte maat a=100 mm kan het sokkelpaneel ongewijzigd worden gemonteerd. Dat is ook zo bij een binnenwerkse inbouwhoogte maat B=870 mm en een sokkelpaneelhoogte maat b=150 mm.
  • Página 38 INHALT Warnungen und wichtige Hinwese Für den Benutzer Für den Installateur Gerätebeschreibung Technische Angabe Gebrauch Installation Reinigung der Innenteile Aufstellung Bedienungsblende Elektrischer Anschluß Inbetriebnahme Vorbereitung des Lüftungsgitters Temperatureinstellung Türanschlagwechsel Schnellgefriervorgang Einbau unter eine Arbeitsplatte Alarmlampe Montage der Sockelblende Gefrierkalender Kälteakku Einfrieren der frischen Lebensmitteln Aufbewahrung der Tiefkühlkost Auftauen...
  • Página 39 WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Kunde über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann.
  • Página 40 In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Umweltnormen Reif bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Isolierung kein ozonschädigendes Gas.
  • Página 41 GEBRAUCH Dieses Gerät ist mit dem «Viersterne» Symbol versehen, was bedeutet, daß darin sowohl frische Lebensmittel eingefroren als auch Tiefkühlkost langfristig gelagert werden können. Reinigung der Innenteile Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel.
  • Página 42 Schnellgefriervorgang Aufbewahrung der Tiefkühlkost Schalter drücken, um auf Position SUPER zu Nach einem längeren Stillstand des Gerätes muß stellen. Die Kontrollampe leuchtet auf. dieses vor der Einlagerung der Lebensmittel, durch Zum Ausschalten den Schnellgefriervorgang die Taste Einstellung des Schalters auf Schnellgefriervorgang erneut drücken.
  • Página 43 TIPS Tips für das Einfrieren Tips für Tiefkühlkost Für einen vorteilhaften Gefriervorgang, geben wir Zur optimalen Verwendung des Gerätes müssen Sie folgende wichtige Ratschläge: noch folgendes beachten: nur erstklassige, frische und gut gesäuberte vergewissern Sie sich, Qualitätsware einfrieren; teilen Sie die daß...
  • Página 44 Abtauen Regelmäßige Reinigung Im Gefrierschrank muß die Reifschicht jedesmal mit Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät dem beiliegenden Plastikschaber abgekratzt werden, zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den sobald diese eine Stärke von ca. 4 mm erreicht hat. Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem Hierzu ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten neutralen Reinigungsmittel reinigen.
  • Página 45 KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat überprüfen Sie zuerst folgendes: kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst. Steckt der Netzstecker in der Steckdose? Um ein rasches Beheben des Schadens zu Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen ermöglichen, ist es beim Anruf an den Anlage in der richtigen Stellung?
  • Página 46 Dieses Gerät entspricht der ÖVE-Richtlinie Türanschlagwechsel Nr. F 61/84 (Österreich Ausführung) bezüglich Funkentstörung. Bevor Sie nachstehende Arbeitsvorgänge Dieses Gerät entspricht der folgende EWG durchführen, ziehen Sie den Stecker aus der Richtlinie: Steckdose. - 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und 1. Oberes Scharnier (1) lösen, daß die Tür folgende Änderungen;...
  • Página 47 S.I.005 Die zum Anschuß des Gerätes nötige Schutzkontakt- Steckdose sollte so posizioniert sein, daß sich die Steckdose nicht da befindet, wo das Gerät installiert S.I.006 wird. 3. Das Gerät ist mit regulierbaren Füßen ausgestattet, um es der gewünschten Höhe (max OBEN INFER.
  • Página 48 Montage der Sockelblende Achtung Um die Funktionalität des Gerätes nicht zu beeinträchtigen ist es notwendig das Original-Lüftungsgitter zu benutzen. PR 3 3 /2 6. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrücken, bis sie einrastet. S.I.007 Bei einer lichten Einbauhöhe Maß A=820 mm und einer Sockelblendenhöhe Maß...
  • Página 49 INDICE Advertencias y consejos importantes Descripción del aparato Caracteristicas tecnicas Instalación Limpieza de las partes internas Colocación Cuadro de mandos Conexión eléctrica Puesta en marcha Preparación de la rejilla Regulación de la temperatura Reversibilidad de la puerta Congelación rápida Fijación al plano de trabajo Piloto de alarma Montaje del zocalo Calendario de productos congelados...
  • Página 50 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás.
  • Página 51 El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por Protección del ambiente lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular Este aparato no contiene en el circuito libremente alrededor del mismo. Una ventilación refrigerante y en el aislamiento, gases insuficiente puede causar un mal funcionamiento y refrigerantes nocivos para el ozono.
  • Página 52 El congelador está marcado con el simbolo , que indica que es acto para la congelación de los alimentos frescos y para la conservación de alimentos congelados a largo plazo. Limpieza de las partes internas Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
  • Página 53 Piloto de alarma Conservación de los alimentos congelados El piloto de alarma tiene la finalidad de indicar que la temperatura en el interior del congelador ha subido Cuando se pone en marche el aparato, poner el a un nivel tal que no garantiza una buena termostato en la posición intermedia y esperar por lo conservación de los alimentos (-12°C).
  • Página 54 Cubitos de hielo El aparato está dotado de una o más cubeteras de plástico para la producción de cubitos de hielo, suficientes para las necesidades diarias. Llene estas cubeteras hasta tres cuartos de su altura para permitir la expansión del hielo. Si el agua es particularmente rica de sales minerales (en particular calcáreo), aconsejamos utilizar agua mineral sin gas, con bajo contenido de sales...
  • Página 55 MANTENIMIENTO Limpieza periódica Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación. No utilizar nunca objectos metálicos para limpiar el Atención aparato porque podría ser dañado. Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y Este aparato contiene hidrocarburos en el las partes exteriores esmaltadas con cera a la circuito refrigerante;...
  • Página 56 Periodos de inactividad Cuando el aparato no tenga que funcionar tener las siguientes precauciones: desenchufarlo; dejar la puerta entreabierta para facilitar la circulación del aire en el interior a fin de evitar la formación de sacar todos los alimentos; olores desagradables. eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los accesorios;...
  • Página 57 Conexión eléctrica Preparación de la rejilla Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la Extraer la rejilla del aparato tirando con dos tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta manos (Fig.). matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica.
  • Página 58 Fijación al plano de trabajo Las dimensiónes del espacio de instalación han de corresponder a las indicadas en fig. INFER. SUPER. D319 S.I.004 El aparato puede ser empotrado entre dos muebles 2. Empuje el aparato dentro del espacio contra el (fig.
  • Página 59 PR166 5. Apoyar la guía (A) sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo según se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los PR168 agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en 8.
  • Página 60 Montaje del zocalo Importante Para no comprometer la funcionalidad del aparato es necesario utilizar la rejilla de ventilación original. S.I.007 Cuando la altura máxima del hueco es de A=820 mm. ó B=870 mm. y la del zocalo a=100 mm. ó b=150 mm.
  • Página 61 SUMÁRIO Avertências e conselhos importantes Descrição do aparelho Características Técnicas Utilização Instalação Limpeza das partes internas Colocação Painel de comandos Ligação eléctrica Arranque Preparação da grade Regulação da temperatura Porta reversível Botão de congelação rápida Para encastrar o aparelho sob uma Controlos luminoso vermelho de alarme superfície de trabalho Calendário de congelamento...
  • Página 62 AVISOS E CONSELHOS IMPORTANTES É muito importante que este manual de instruções acompanhe o aparelho para garantir uma futura utilização correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros, o manual de instruções deve, como acima citado, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado sobre o seu funcionamento, os avisos e conselhos.
  • Página 63 Desligue sempre a tomada de corrente antes de proceder à limpeza ou qualquer operação de manutenção do aparelho. Ao transportar o aparelho na horizontal, pode acontecer que o óleo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. É portanto aconselhável esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho à...
  • Página 64 UTILIZAÇÃO Este aparelho está classificado com símbolo o que significa que está apto à congelação de produtos frescos ou ao armazenamento de produtos congelados e à produção de cubos de gelo. Limpeza das partes internas Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com água tépida e sabão neutro para retirar o cheiro característico do "novo".
  • Página 65 de congelação ponha o botão em posição Botão de congelação rápida «S» pelo menos 24 horas(*) antes de A função de congelação rápida é activada, introduzir os alimentos. premindase a tecla . O controlo luminoso 2. Mantenha esta posição durante as 24 horas(*) que acende-se (SUPER).
  • Página 66 Descongelaçao Fabricação de cubos de gelo Os alimentos congelados ou pré-congelados, antes O seu aparelho está dotado de uma ou mais cuvetes da utilização devem ser deixados a descongelar no para a formação de cubinhos de gelo. Tais cuvetes frigorífico (carne, aves peixes, etc.) ou à temperatura devem ser enchidas com água potável e colocadas ambiente (para os outros alimentos), dependendo do no especial compartimento.
  • Página 67 MANUTENÇÃO A regular manutenção do aparelho assegura o seu Atenção regular funcionamento e a sua duração. Recomenda- se a não empregar objectos Antes de qualquer intervenção no aparelho, metálicos para tirar o gelo, para evitar aconselhamos que se desligue a tomada de graves prejuízos ao aparelho.
  • Página 68 A estrutura do aparelho permite de efectuar uma Paragem prolongada limpeza da zona traseira próxima à parede, até mesmo utilizando um aspirador de pó. Se o aparelho não for utilizado durante longos 1. Remover o rodapé (1); períodos, desligue a ficha eléctrica, esvazie, descongele e limpe o aparelho e deixe a porta semi- aberta até...
  • Página 69 INSTALAÇÃO No caso deste frigorifico, com porta de fecho Este aparelho está conforme às seguintes magnético, substituir outro de modelo antigo com Directrizes Comunitárias: fecho de mola, antes de abandonar este último - 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas deve inutilizar o sistema de mola de fecho da modificações;...
  • Página 70 Porta reversível SUPERIOR INFER. INFERIOR SUPER. Para o inversão aja da seguinte maneira: 1. Desmonte a dobradiça superior (1) segurando a porta para não cair; 2. desmonte a dobradiça inferior (2). D326 1. Fixe o painel lateral, atrás, com a ajuda dos calços de fixação.
  • Página 71 PR266 4. Separe as peças A, B, C, D, como indicado na figura. PR167 7. Abra a porta do aparelho e a do móvel a 90° aprox. Insira a esquadria (B) na guia (A). Mantenha juntas a porta do aparelho e a do móvel e marque os furos como indicado na figura.
  • Página 72 Encastrar o rodapé Importante Para não comprometer o funcionamento do aparelho é necessário utilizar a grade de ventilação original. S.I.007 No caso de luz máxima de medida A=820 mm e de altura do rodapé de medida a=100 mm, o rodapé pode ser montado do jeito que é, sem modificações.
  • Página 75 Brandt Group Suisse SA Service Après Vente Route de Soleure 12 2072 St Blaise (NE) Tél: 032-756-49-89 Fax: 032-756-49-99 Numéro vert: 0800 81 12 34 E-mail: [email protected]...
  • Página 76 BP 9526 - 95069 Cergy Pontoise Cedex - France Tél: +33 (0) 825 06 16 01 Brandt Appliances - 7 rue Henri Becquerel 92854 Rueil-Malmaison cedex - France S.A.S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347...