wtw Oxi 330/SET Manual De Instrucciones

Cubeta de calibración
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Medidor manual del oxígeno disuelto
ba22211fs02
02.01
Mode d'emploi
Oxi 330/SET
Oxi 340/SET
Oxymètres de poche
Oxi 330
Oxi 340
Sonde oxygène
Sonda de oxígeno disuelto
CellOx 325
Bécher de calibration
Cubeta de calibración
OxiCal
®
- SL
Oxi 330/SET
Oxi 340/SET
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para wtw Oxi 330/SET

  • Página 1 Oxi 330/SET Mode d'emploi Oxi 340/SET Manual de instrucciones Oxi 330/SET Oxi 340/SET Oxymètres de poche Medidor manual del oxígeno disuelto Oxi 330 Oxi 340 Sonde oxygène Sonda de oxígeno disuelto CellOx 325 Bécher de calibration Cubeta de calibración ®...
  • Página 2 ¦ ne fonctionne pas normalement, ¦ a été stocké dans de mauvaises conditions, ¦ a été transporté dans de mauvaises conditions. En cas de doute, il est conseillé de retourner l'appareil à WTW pour examen et contrôle.
  • Página 3: Instrucciones De Seguridad

    – El instrumento debe ser abierto, ajustado, mantenido y/o reparado únicamente por un especialista autorizado por WTW. – Si es de suponer que el instrumento ya no puede ser empleado in correr peligro, hay que desconectarlo y separarlo, identificándolo apropiadamente para evitar que...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Oxi 330/SET Sommaire Oxi 340/SET Sommaire Descripción del conjunto Oxi 330/340 ..............10 Mode d'emploi ................11 Eléments de contrôle ..................... 12 Afficheur ......................12 Clavier ......................... 14 Prises ........................15 Mise en service ....................... 16 Utilisation sur piles (uniquement en version sur piles non rechargeables ) ..16 Remplacement des piles ................
  • Página 5 Oxi 330/SET Sommaire Oxi 340/SET Sortie analogique (Uniquement version avec interface)........34 Transmission des données (Uniquement version avec interface)..... 34 Transmission des données ................34 Interface série....................35 Commande extérieure ................... 36 Protocole de calibration mesure d'oxygène dissous........36 Transmission automatique des protocoles de calibration et des valeurs de mesure mémorisées..............
  • Página 6 Oxi 330/SET Sommaire Oxi 340/SET Maintenance ......................67 Changement d'électrolyte et de tête de membrane ..........67 Maintenance......................68 Nettoyage des électrodes ................... 72 Contrôle du courant zéro..................77 Maintenance et pièces détachées............... 78 Erreurs ........................ 79 Caractéristiques techniques................80 ®...
  • Página 7: Contenido

    Oxi 330/SET Contenido Oxi 340/SET Contenido ........................7 Conjunto Oxi 330/340 .................... 10 Manual de instrucciones Oxi 330/340...........11 Elementos de control ..................... 12 Display ........................ 12 Teclado ....................... 14 Panel posterior ....................15 Puesta en servicio ....................16 Funcionamiento con pilas (sólo pilas, no baterías recargables) ......16 Cambiar las pilas ..................
  • Página 8 Oxi 330/SET Contenido Oxi 340/SET Salida analógica (versiones con interface solamente) ........34 Transmisión de datos (versiones con interface solamente) ......34 Transmisión de datos ..................34 Interface serial ....................35 Mando a distancia / control remoto .............. 36 Protocolo de calibración de la medición de saturación de oxígeno ....36 Transferencia automática de los protocolos de calibración y...
  • Página 9 Oxi 330/SET Contenido Oxi 340/SET Mantenimiento ......................67 Cambio de la solución electrolítica y de los cabezales de membrana (3 piezas) 67 Mantenimiento..................... 68 Limpieza de los electrodos.................. 72 Control de corriente cero del sensor ..............77 Mantenimiento y piezas de repuesto..............78 Problemas y formas de solucionarlos ..............
  • Página 10: Conjunto-Elementos Integrantes

    Oxi 330/SET SET-Composition Oxi 340/SET Conjunto-elementos integrantes Instrumento Oxi 330/340 Medidor Oxi 330/340 Trípode Base • Solution électrolyte ELY/G • Solución electrolítica ELY/G pour sondes à oxygène, 50 ml para la sonda de oxígeno, 50 ml • Solution de nettoyage RL/G •...
  • Página 11: Mode D'emploi

    Oxi 330 Mode d'emploi Oxi 340 Manual de instrucciones Oxymètres Medidores de oxígeno disuelto Oxi 330 Oxi 340...
  • Página 12: Eléments De Contrôle

    Oxi 330 Eléments de contrôle Oxi 340 Elementos de control y mando Afficheur Display Mode de mesure: Parámetros medidos: Concentration Oxygène concentración o saturación dissous ou saturation Données de calibration: Información de calibración: Pente de la sonde à oxygène Pendiente de la sonda de oxígeno Guide utilisateur et valeurs mesurées: Guía del usuario y valores medidos: Concentration en oxygène, saturation en...
  • Página 13: Elementos De Control Y Mando

    Oxi 330 Eléments de contrôle Oxi 340 Elementos de control y mando Etat: Estado actual: Fonction "Lecture de la Función "Extraer datos mémoire" activée archivados en memoria", activada Etat: Estado actual: Contrôle de dérive activé Control de deriva, activada AR fixe La valeur mesurée stable AR permanente est figée...
  • Página 14: Clavier

    Oxi 330 Eléments de contrôle Oxi 340 Elementos de control y mando Clavier Teclado ON/OFF RUN/ENTER Mode mesures: Parámetros medidos: Concentration en oxygène / Saturation concentración /saturación de oxígeno en oxygène Calibration des paramètres de mesure Calibración de los parámetros courants actualmente configurados Bouton marche / arrêt...
  • Página 15: Prises

    Oxi 330 Eléments de contrôle Oxi 340 Elementos de control y mando Prises arrières Conexiones posteriores Prise/ Conexión Conexión Enchufe Sonde à oxygène CellOx 325 Sensor de oxígeno CellOx 325 Transformateur Transformador de alimentación (uniquement versions avec batteries (sólo versión de baterías rechargeables) recargables) •...
  • Página 16: Mise En Service

    Oxi 330 Mise en service Oxi 340 Puesta en servicio Utilisation sur piles Funcionamiento con pilas (uniquement sur versions à (sólo pilas, piles non rechargeables) no baterías recargables) Tipo de pilas: Tipo de pilas: 4 x Alcalinas AA, 1,5 V 4 x alcalinas, tamaño AA, 1,5 V Durée d'utilisation: Tiempo de funcionamiento:...
  • Página 17: Rechargeable)

    Oxi 330 Mise en service Oxi 340 Puesta en servicio Utilisation avec des batteries Funcionamiento con conexión a rechargeables la red y con baterías (uniquement versions sur recargables (sólo versión para batteries rechargeables) baterías recargables) Use sólo baterías recargables con N'utiliser des batteries la siguiente especificación: rechargeables qu'aux...
  • Página 18: Affichage De L'état De Charge Des Batteries

    Oxi 330 Mise en service Oxi 340 Puesta en servicio Indicateur d'état des batteries Indicador del estado de carga de las baterías/pilas Contrôler l'état de charge des Verifique la capacidad remanente batteries et les recharger si de las baterías/pilas, y en caso nécessaire, ou remplacer les necesario, cambie las pilas o batteries non rechargeables.
  • Página 19 Oxi 330 Mise en service Oxi 340 Puesta en servicio Valeur de pente mémorisée. Valor de la pendiente de la sonda, archivado en memoria. Après une décharge totale, re- Si las pilas/baterías se han rentrer la date et l'heure si agotado completamente, ajuste nécessaire nuevamente la fecha y la hora en...
  • Página 20: Etalonnage

    Oxi 330 Calibración Oxi 340 Calibración Brancher la sonde à oxygène Conectar el sensor de oxígeno CellOx 325. CellOx 325. Calibración Calibración Calibración: Calibración: Meilleure reproductibilité si Température La mejor reproducibilidad se logra con: de calibration = Température mesurée temperatura de calibración = temperatura de medición jusqu'à...
  • Página 21: Mesure

    Oxi 330 Calibración Oxi 340 Calibración Pente relative de l'électrode. Pendiente relativa del sensor. Plage admissible: 0,6 ... 1,25 Rango admisible: 0.6 ... 1.25 ou/o En cas de message E3, En caso de aparecer el mensaje voir le chapitre "Messages de error E3, vea el capítulo d'erreurs"...
  • Página 22: Para Introducir El Contenido De Sal De La Muestra

    Oxi 330 Etalonnage Oxi 340 Calibración Mesure de concentration en Para medir la concentración de oxygène avec correction de salinité oxígeno con corrección de la salinidad Pour l'eau ayant une teneur en sel Para aguas con un contenido de sal supérieure à...
  • Página 23: Supervisión Del Sensor

    Oxi 330 Contrôle de sonde Oxi 340 Verificación de la sonda Symboles de sondes Símbolo de la sonda Après une calibration, l'instrument évalue Después de la calibración, el instrumento l'état de la sonde calibrée (voir également evalúa las condiciones del sensor le rapport d'application en allemand Nr.
  • Página 24: Contrôle De La Sonde

    Oxi 330 Contrôle de sonde Oxi 340 Verificación de la sonda Contrôle de sonde Verificación de la sonda Signification des symboles de Significado de los diferentes símbolos sondes: de la sonda: Symbole Evaluation Pente de la sonde O Símbolo Evaluación Pendiente de la sonda de oxígeno Excellent /...
  • Página 25: Fréquence De Calibration

    Oxi 330 Fréquences de calibration Oxi 340 Intervalo de calibración Fréquences de calibration Intervalo de calibración Si le symbole de sonde clignote: Cuando el símbolo de la sonda L'intervalle de calibration est dépassé. parpadea: Calibrer la sonde dès que possible. El intervalo de calibración ha sido excedido.
  • Página 26: Contrôle De Dérive Ar

    Oxi 330 Contrôle de dérive "AR" Oxi 340 Control de deriva "AR" Contrôle de dérive AR Control de deriva AR En plus des autres facteurs, la stabilité de Entre otros, es la estabilidad del valor la valeur mesurée a une influence medido el factor que más influye la considérable sur le reproductibilité...
  • Página 27: Mesures Avec Contrôle De Dérive

    Oxi 330 Contrôle de dérive "AR" Oxi 340 Control de deriva "AR" Mesures avec contrôle de dérive Mediciones con control de deriva Sélectionner le mode de Elija el parámetro a ser medido. mesure. Mettre en marche le contrôle Conecte el control de deriva. de dérive.
  • Página 28: Mémorisation

    Oxi 330 Mémorisation Oxi 340 Registro de datos de medición Mémorisation des valeurs Archivar en memoria los valores medidos Taille de la mémoire: Max. 200 Capacidad de la memoria: máximo para enregistrements 200 mediciones registradas La mémorisation des données de mesures Los datos resultantes de las mediciones n'est possible que pendant la mesure sólo pueden ser archivadas en memoria...
  • Página 29: Archivar En Memoria Automáticamente

    Oxi 330 Mémorisation Oxi 340 Data logging RUN/ENTER Dernier numéro d'identification Ultimo número de identificación (Désignation de (designación del conjunto de datos l'enregistrement). registrados) Avec changement de modifique el número numéro. de identificación. RUN/ENTER Avec valider. RUN/ENTER confirme la modificación. Mémorisation automatique Archivo automático en memoria RUN/ENTER...
  • Página 30: Registro De Los Datos De Medición

    Oxi 330 Mémorisation Oxi 340 Registro de los datos de medición RUN/ENTER Dernier numéro Ultimo número de identificación. d'identification. Ingresar un número para identificar Entrée d'un numéro pour el valor medido (por ejemplo, para désigner la valeur mesurée poder localizar la muestra). (par ex.
  • Página 31: Mémoire Pleine

    Oxi 330 Mémorisation Oxi 340 Registro de los datos de medición Pour stopper l'enregistrement automatique: Para detener el archivo automático en memoria: Retour au dernier mode de Volver al último modo de medición. mesure. El instrumento se desconecta Après occupation de la automáticamente después que el 200ème place de mémoire de archivo automático en memoria ha...
  • Página 32: Sortie À L'afficheur

    Oxi 330 Mémorisation Oxi 340 Registro de los datos de medición Sortie à l'afficheur Presentación en el display RUN/ENTER Paramètre mesuré Parametro medido Valeur mesurée Valor medido Dimensión Dimensión Critère de recherche Criterio de búsqueda Dernier enregistrement de Ultimo conjunto de datos de mesure medición Enregistrement suivant...
  • Página 33: Effacement De La Mémoire

    Oxi 330 Mémorisation Oxi 340 Registro de los datos de medición Effacement de la mémoire Borrar todo en memoria La fonction d'effacement efface tous les La función 'borrar' borra todos los datos enregistrements de mesure mémorisés. registrados. Les protocoles de calibration gardent en Los protocolos de calibración (en las mémoire la dernière calibration versiones con interface, únicamente)
  • Página 34: Sortie Analogique (Uniquement Version Avec Interface)

    Sortie analogique / Transmission Oxi 340 Salida analógica / Transmisión de datos Sortie analogique Salida analógica (uniquement versions (sólo versiones con interface) avec interface) Brancher la sortie analogique Conecte la salida analógica al et l'enregistreur avec le câble registrador mediante el cable AK AK 323.
  • Página 35: Interface Série

    Transmission de données Oxi 340 Transmisión de datos Interface série Interface serial Brancher la sortie série de Conecte la salida serial del l'instrument au câble de instrumento a la conexión serial connexion du PC/imprimante. del ordenador PC/ de la Câble AK 340/B, impresora.
  • Página 36: Commande Extérieure

    Transmission de données Oxi 340 Transmisión de datos Commande extérieure Mando a distancia L'instrument peut être utilisé avec El instrumento puede ser operado por commande extérieure à partir d'un PC mando a distancia desde un ordenador PC avec un câble AK 340/B. a través del cable AK 340/B.
  • Página 37: Transferencia Automática De Los Protocolos De Calibración Y De Los Valores Medidos Registrados

    Transmission de données Oxi 340 Transmisión de datos Transmission automatique des Transmisión automática de los protocoles de calibration et protocolos de calibración y de los enregistrements de mesures datos registrados Après la calibration, l'instrument transmet Después de la calibración, el instrumento automatiquement le protocole de transmite automáticamente el protocolo calibration ou, après mesure avec contrôle...
  • Página 38: Transmission Des Données Mémoire

    Transmission des données Oxi 340 Transmisión de datos Exemple pour la sortie programmée Ejemplo de llamada programada de pendant la mesure : datos durante la medición: Date/Heure 12.5.97 13:17 Fecha/hora Valeur de saturation O /Temp. 110.4 % 23.8 °C saturación de O /temp.
  • Página 39 Transmission des données Oxi 340 Transmisión de datos La transmission des La transmisión de los datos enregistrements démarre avec registrados comienza con el valor la valeur la plus ancienne. más antiguo. Los datos también pueden ser llamados La sortie de la mémoire est également Int 2 0FF de la memoria con (el cable...
  • Página 40: Configuration

    Oxi 330 Configuration Oxi 340 Configuración Configuration Configuración Réglage des paramètres pour : Configuración de los parámetros para • • Vitesse transmission Velocidad de transmisión en Baud • • Date Fecha • • Heure Hora • • Intervalles de temps. Intervalos ON/OFF Le changement des paramètres suivants est...
  • Página 41: Función Reset

    Oxi 330 Fonction RESET Oxi 340 Función RESET : changement de cambia los parámetros paramètres Confirmation du paramètre confirma los parámetros RUN/ENTER RUN/ENTER Fonction RESET RESET function Réglage des fonctions simples de mesure Re-configurar determinadas funciones a aux conditions par défaut. los parámetros de fábrica.
  • Página 42: Messages D'erreurs

    Oxi 330 Messages d'erreurs Oxi 340 Messages du système Oxi Message du Cause Remède système Court-circuit entre les Tester la sonde, la remplacer si électrodes or et plomb nécessaire. Indication de dépassement de plage • Electrolyte usagé Régénérer la sonde •...
  • Página 43: Messages Généraux

    Oxi 330 Messages d'erreurs Oxi 340 Messages généraux du système Message du Cause Remède système Pas de réaction de Etat d'opération du processeur Reset du processeur : l'appareil au clavier indéfini, par ex. après Presser la touche RCL et emission EMC inadaptées allumer l'instrument.
  • Página 44: Problemas Y Formas De Solucionarlos

    Oxi 330 Problemas y formas de solucionarlos Oxi 340 Avisos del sistema de oxígeno Avisos del sistema Causa probable Solución del problema Cortocircuito entre el electrodo Revisar la sonda, de oro en caso necesario, cambiarla Rango de y el de plomo indicación sobrepasado •...
  • Página 45: Avisos Generales Del Sistema

    Oxi 330 Problemas y formas de solucionarlos Oxi 340 Avisos generales del sistema Avisos del sistema Cause Forma de solucionarlos El instrumento no El procesador del instrumento Reset del procesador: reacciona se encuentra en un estado Presione la tecla RCL y al accionamiento de operacional indefinido, conecte el instrumento.
  • Página 46: Accessoires

    Oxi 330 Accessoires Oxi 340 Accessoires généraux Modèle Réf. Câble AK 323 902 835 pour connexion à un enregistreur par la sortie analogique Câble interface AK 325/S 902 837 Pour connexion à une imprimante par l'interface RS232 Câble interface AK 340/B 902 841 Pour connexion à...
  • Página 47: Accesorios

    Oxi 330 Accesorios Oxi 340 Accessoires pour mesures d'Oxygène Dissous Modèle Réf. Sonde à oxygène galvanique avec prise étanche (IP 67), livrée avec le système de calibration et de ® stockage OxiCal - SL et kit d'entretien Longueur de câble 1,5 m CellOx 325 201 533...
  • Página 48: Accesorios Generales

    Oxi 330 Accesorios Oxi 340 Accesorios generales Modelo No. de pedido Cable adaptador AK 323 902 835 para la conexión de un registrador a través de la salida analógica Cable de interface AK 325/S 902 837 para la conexión de una impresora a través de la interface RS 232 Cable interface AK 340/B...
  • Página 49: Accesorios Para Mediciones Del Oxígeno Disuelto

    Oxi 330 Accesorios Oxi 340 Accesorios para mediciones del oxígeno disuelto Modelo No de pedido. Sensor galvánico de oxígeno con enchufes herméticos resistentes al agua (IP 67) incl. cubetas de ® calibración OxiCal -SL y cubeta de alojamiento y juego de accesorios con CellOx 325 201 533 cable de...
  • Página 50: Caractéristiques Techniques

    Oxi 330 Caractéristiques techniques Oxi 340 Boîtier Longueur 172 mm Largeur 80 mm Epaisseur 37 mm Poids env. 0,3 kg (Poids total de l'instrument) Couleur Noir, RAL 9005 Standards EMV et VDE Degré de protection IP 66 IEC 529 Classe de protection IEC 1010 Classe climatique DIN 40040...
  • Página 51 Oxi 330 Caractéristiques techniques Oxi 340 Heure Horloge Horloge réelle Précision Dérive 1 min/mois max. Mémoire des valeurs mesurées Type Mémoire en boucle Quantité 200 enregistrements de mesures Timer pour mémorisation 5 sec, 30 sec, 1 min, 5 min,10 min, 15 min, 30 min, 60 min Sorties (uniquement versions avec interface)
  • Página 52 5 sec, 30 sec, 1 min, 10 min, 15 min, 30 min, Timer pour sortie 60 min, ARRET Connexions (construction électromagnétique) Sonde à oxygène Prise WTW avec 8 broches de contact (IP 67) Transformateur (uniquement versions sur Prise 2 broches avec broches de contact FRIWO batteries rechargeables) Interface série...
  • Página 53 Correction de pression automatique avec capteur de pression dans la plage 500 ... 1100 mbar Sondes utilisables Sonde à oxygène WTW CellOx 325 Procédure de calibration Calibration à l'air WTW Intervalle de calibration 1 ... 999 jours (pré-programmé 14 jours) Plage de la pente 0,6 ...
  • Página 54: Certificat Test Emv

    Oxi 330 Caractéristiques techniques Oxi 340 Certificat test EMV...
  • Página 55: Certificat De Conformité: "Utilisation En Zones À Risques - Zone 2

    Übereinstimmung mit der Errichtungsbestimmung DIN/VDE 0165 in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 eingesetzt werden dürfen. Es handelt sich hierbei um Betriebsmittel, bei denen betriebsmäßig keine Funken, Lichtbogen oder unzulässige Temperaturen entstehen. WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH 82362 Weilheim, Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1...
  • Página 56: Especificaciones Técnicas

    Oxi 330 Especificaciones técnicas Oxi 340 Caja Largo 172 mm Ancho 80 mm Altura 37 mm Peso approx. 0.3 kg (peso total del instrumento) Color negro, RAL 9005 Normas CEM y VDE Grado de protección IP 66 IEC 529 (sin transformador) Clase de protección IEC 1010 Clase climática...
  • Página 57 Oxi 330 Especificaciones técnicas Oxi 340 Hora Reloj Reloj en tiempo real Exactitud Variación máxima de 1 min/mes Memoria para archivar datos Tipo Archivo anular Capacidad Hasta 200 registros de medición Timer (temporizador) para 5 sec, 30 sec, 1 min, 5 min, 10 min, 15 min, almacenamiento programado 30 min, 60 min Salidas...
  • Página 58 Oxi 330 Especificaciones técnicas Oxi 340 Conexiones (diseño electromecánico) Sensor de oxígeno Enchufe conector de 8 polos de WTW, con contactos con enclavamiento (grado de protección IP 67) Enchufe de alimentación (sólo versión de baterías Buje conector de 2 polos con contactos para...
  • Página 59 Oxi 330 Especificaciones técnicas Oxi 340 Sondas aplicables Sonda WTW de oxígeno CellOx 325 Procedimiento de calibración Calibración del aire WTW Intervalo de calibaración 1 ... 999 días (ajuste de fábrica 14 días) Rango de la pendiente 0.6 ... 1.25 Temperatura (preste atención además a las especificaciones técnicas de los sensores)
  • Página 60: Certificado De Pruebas De Compatibilidad Electromagnética

    Oxi 330 Especificaciones técnicas Oxi 340 Peritaje técnico de la CEM (compatibilidad electromagnética)
  • Página 61: Certificado De Cumplimiento Del Fabricante

    áreas expuestas por peligro de explosiones zona de nivel 2. En este caso se trata de medios de producción que por su naturaleza de trabajo no producen chispas, arcos voltaicos o temperaturas extremas durante el uso. WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH 82362 Weilheim, Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1...
  • Página 63: Sonda De Oxígeno Disuelto

    Mode d'emploi Manual de instrucciones Sonde à oxygène dissous Sonda de oxígeno disuelto CellOx 325...
  • Página 64: Composition

    Composition Diseño Composition de la sonde à oxygène dissous CellOx 325 Diseño de la sonda de oxígeno disuelto CellOx 325 Tête de membrane WP 90 Cabezal de membrana WP 90 Sonde de température Sensor de temperatura Corps Varilla Tête d'étanchéité Cabezal Electrode de mesure (Cathode Or) Electrodo de medición (cátodo de oro)
  • Página 65: Utilisation

    Utilisation Modo de empleo Mise en service / Conditionnement Puesta en servicio / Estado operacional Relier la sonde à l'instrument. Conecte la sonda al instrumento. La sonde est prête à mesurer. La sonda está inmediatamente en Une polarisation de la sonde n'est condiciones de funcionamiento.
  • Página 66: Almacenamiento

    Utilisation Modo de empleo Nettoyage Limpieza (limpieza exterior) (Nettoyage extérieur) Impuretés Procédure de nettoyage Calcaire Tremper 1 Minute dans l'acide acétique à 25 % . Graisses/Huiles Rincer à l'eau tiède et nettoyer avec un détergent ménager. Impureza Forma de limpiar Sumerja la sonda durante 1 minuto en ácido acético (al 25 %).
  • Página 67: Maintenance

    Maintenance Mantenimiento Nettoyage des electrodos Limpieza de los electrodos La sonde est livrée par WTW prête à l'emploi. WTW entrega el sensor en condiciones de funcionamiento inmediato. Intervention nécessaire en cas de : Es necesario cambiar estos elementos en caso que: •...
  • Página 68 Maintenance Mantenimiento Une régénération est nécessaire dans le cas de pentes trop faibles ou trop élevées (la sonde ne peut pas être calibrée ), qui ne peuvent pas être améliorées par un changement de membrane et d'électrolyte. Es necesario limpiar la sonda cuando la pendiente es muy pequeña o cuando es excesiva (la sonda no puede ser calibrada), lo que no puede ser corregido con el cambio del cabezal de membrana y de la solución electrolítica.
  • Página 69 Maintenance Mantenimiento Rincer la tête de la sonde avec de l'eau désionisée. Enjuague el cabezal de la sonda con agua desionizada. Eliminer les impuretés de la cathode avec le nettoyeur de cathode (feuille abrasive humidifiée) et sans appuyer. Eliminar las impurezas del cátodo con un material de limpieza para cátodos (folio de pulimentación mojado ), aplicando poca presión.
  • Página 70 Maintenance Mantenimiento Essuyer doucement la contre- électrode avec un chiffon doux pour obtenir un aspect blanc. Limpie el contraelectrodo con una toallita de papel sin pelusas y elimine la capa de color blanco. Plonger la sonde dans la solution de nettoyage RL/G pendant 3 à...
  • Página 71 Maintenance Mantenimiento Laisser tremper la sonde au moins 10 Min. dans de l'eau distillée. Remoje el contraelectrodo en agua destilada durante mínimo 10 min. Eliminer prudemment les gouttes d'eau. Sacuda cuidadosamente para desprender las gotas de agua. Remplir la tête de membrane avec de l'électrolyte.
  • Página 72 Maintenance Mantenimiento Eliminer les bulles d'air par de légers tapotements. Elimine eventuales burbujas de aire con suaves golpecitos. Rincer la sonde avec de l'électrolyte. Enjuague el cabezal de la sonda con la solución electrolítica. Visser la tête de membrane sur la sonde.
  • Página 73 Maintenance Mantenimiento La sonde est prête à mesurer après env. 30 - 50 minutes. Recommandation: Pour des mesures dans des milieux pauvres en oxygène, laisser la sonde non utilisée pendant une nuit. La sonda está en condiciones de funcionamiento después de aproximadamente 30 a 50 minutos.
  • Página 74: Maintenance Et Pièces Détachées

    Maintenance Mantenimiento Maintenance / Mantenimiento Voir le rapport d'application en allemand Vea el reporte de aplicación No. 895234 895234 : (en el anexo del presente manual): "Régénération des sondes à oxygène "Regeneración de sondas galvánicas de galvaniques". oxígeno". Maintenance et pièces Mantenimiento y piezas de détachées repuesto...
  • Página 75: Erreurs

    (sonda en el aire) sonda sonda • Cable defectuoso Envíe la sonda a la WTW • La sonda no puede ser Cabezal de membrana Rellenar la sonda de calibrada contaminado acuerdo al manual de instrucciones, esperar 60 min.
  • Página 76: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Especificaciones técnicas Principe de mesure Sonde galvanique à membrane Compensation de température Conditions d'utilisation Plage de mesure 0 - 50 mg/l O 2 Plage de température 0°C - 50°C Pression max. admissible 6 bar Profondeur d'immersion min. 6 cm max.
  • Página 77 Caractéristiques techniques Especificaciones técnicas Principio de medición Sensor galvánico recubierto por una membrana Compensación de temperatura Condiciones de medición Rango de medición 0 - 50 mg/l O 2 Rango de temperatura 0°C - 50°C Sobrepresión máxima admisible 6 bar Profundidad de inmersión min.
  • Página 79: Mode D'emploi Oxical ® - Sl

    Mode d’emploi Manual de instrucciones Système de calibration pour sondes à oxygène dissous Cubeta de calibración para calibración de precisión de sondas de oxígeno WTW â â â â OxiCal - SL...
  • Página 80: Calibration Avec L'oxical - Sl

    ® Calibration avec OxiCal - SL Calibración con el OxiCal ® - SL Remarques pour la calibration Observaciones para la avec le système OxiCal ® - SL calibración con el OxiCal ® - SL Augmentez la précision de la calibration Mejore la exactitud de la calibración en réduisant les effets dûs aux evitando la influencia debido a...
  • Página 81 ® Calibration avec OxiCal - SL Calibración con el OxiCal ® - SL Sécher la sonde. Secar la sonda. Positionner la sonde. Introducir la sonda hasta el tope. Resserrer le bouchon. Atornillar la tapa apretando a mano. Lancer la calibration Inicie la calibración (Presser la touche presionando la tecla...
  • Página 82: Maintenance

    Maintenance Mantenimiento Maintenance OxiCal ® - SL Mantenimiento OxiCal ® - SL ® La esponja en el OxiCal ® L'éponge de l'OxiCal -SL doit siempre debe estar húmeda (no toujours être humide (jamais mojada)! mouillée) ! Oter le capuchon. Abrir la tapa. Humidifier l'éponge.
  • Página 83 W.T.W. FRANCE 1, rue des Vergers 69760 LIMONEST  04.78.43.22.96 Fax : 04.78.43.21.38...

Este manual también es adecuado para:

Oxi 340/se

Tabla de contenido