INSTALLATION INSTRUCTIONS
Shut Off Water Supplies.
1. Position faucet on sink. Use silicone sealant between faucet and sink to prevent water
from leaking beneath the sink. From underneath the sink, secure the faucet with nuts
and washers.
2. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use 1/2" I.P.S. faucet connections, or use
coupling nuts with 3/8" O.D. bull-nose risers (not included). Copper inlet bushing
supplied to be installed in shank for use with bull-nose lavatory supply.
3. Important: After connections have been made, remove aerator. Turn handles to full on
position. Turn on water supplies, check for leaks and let lines flush for one minute
without moving faucet handle. This will remove debris from lines which can damage
internal parts of the faucet and create leaks. After flushing, shut off water at faucet and
replace aerator.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Coupez l'eau.
1. Placer le robinet sur l'évier. Placer du composé d'étanchéité à la silicone entre le
robinet et l'évier pour empêcher les fuites d'eau sous l'évier. Pardessous l'évier, serrer
les écrous contre les rondelles.
2. RACCORDER LE ROBINET À LA TUYAUTERIE D'ALIMENTATION. Utiliser des
raccords de robinet 1/2 po I.P.S. ou les écrous de raccordement et les tubes-raccords
à nez arrondi 3/8 po D.E. (non compris).
l'installation dans la tige pour l'usage avec une tuyauterie de toilette arrondie.
3. Important : Après avoir raccordé la tuyauterie, retirer l'aérateur. Tourner la poignée en
position de débit maximal. Rétablisser l'alimentation en eau. Vérifier l'étanchéité de
l'installation et laisser couler l'eau une minute sans bouger la poignée pour évacuer les
saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet et rendre celui-ci non
étanche. Fermer ensuite le robinet et remetter l'aérateur en place.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cierre los Suministros de Agua.
1. Coloque en sitio la fregadero de agua (grifo). Use sellador de silicón entre la llave de agua y el fregadero para prevenir que se forme una
filtración por debajo del fregadero. Desde debajo del lavamanos fije la fregadero de agua con tuercas y arandelas.
2. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA. Use conexiones de llave de agua de 1/2" I.P.S., o use las tuercas de acoplamiento con
tuberías verticales de punta redondeada de un D.E. de 3/8" (no incluido).
el vástago al usar una alimentación de lavabo con punta redondeada.
3. Importante: Después que haya hecho las conexiones, quite el aireador. Gire la manija hasta la posición completamente abierta. Abra los
suministros de agua, fijese si hay filtraciones y deje que el agua corra por las líneas por un minuto sin mover la manija de la llave de agua (grifo).
Esto eliminará escombros de las líneas que pueden dañar la paryes internas de la llave de las líneas que filtraciones. Después de dejar correr
el agua, cierre el agua a nivel de la llave de agua y reemplace el aireador.
SELF-CLOSING SPRING ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Insert inside spring tab (located at large bottom end diameter of spring) into hole at the side of the CER-TECK
Place handle over and down on the spring until the upright top spring tab engages handle (handle must only touch top of stem, but NOT engage
stem splines). Rotate handle and spring 1/2 to 3/4 of a turn to the open position, and then push handle down to engage stem splines. Assemble
handle screw and coloured handle index ring.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU RESSORT POUR ROBINET À AUTOFERMETURE
Insérer la patte intérieure du ressort (placée à l'extrémité la plus large du ressort) dans l'orifice situé sur le côté de l'écrou-capuchon de la cartouche
d'obturation CER-TECK
ou TUF-TECK
MD
supérieure du ressort prenne prise dans la manette (la manette doit seulement toucher à la tête de la tige, mais ne doit pas être engagée dans la
dentelure de la tige). Faire pivoter la manette et le ressort de 1/2 à 3/4 de tour vers la position ouverte, et presser la manette pour qu'elle s'engage
dans la dentelure de la tige. Installer la vis de la manette et l'ind. code-couleurs.
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLE DEL RESORTE AUTO-CERRADOR
Introduzca la lengüeta del resorte interior (ubicado en el diámetro extremo inferior grande del resorte) dentro del hueco lateral de la tuerca tapa del
ensamble de la unidad de la espiga CER-TECK
vertical de la lengüeta del resorte, encaje en la manija (la manija solamente debe tocar la parte superior de la espiga, pero NO encajar con las
ranuras de la espiga). Gire la manija y el resorte de 1/2 a 3/4 de vuelta a la posición abierta, y luego empuje la manija hacia abajo para encajar las
ranuras de la espiga. Ensamble el tornillo de la manija y el anillo de color indicador.
Raccord d'entrée en cuivre fourni pour
. Placer la manette au-dessus de la cartouche et presser le ressort jusqu'à ce que la patte verticale
MD
®
or TUF-TECK
®
. Coloque la manija sobre y hacia abajo en el resorte hasta que la parte superior
w w w . s p e c s e l e c t . c o m
Copper Inlet Bushing
Raccord d'entrée en cuivre
Buje para entrada de cobre
If coupling nut required, order 063223A (2/pkg) (nut not included with product)
Si un écrou d'accouplement est requis, commander 063223A (2/pqt) (écrou non
compris avec le produit)
Si hay necesidad de una tuerca unión, pida 063223A (2/pqt) (tuerca no incluida
con el producto)
El buje para entrada de cobre que viene incluido es para instalar en
Page 2
104mm
114mm
(4.1")
(4.5")
18mm
(0.69")
170mm
(6.7")
89mm
(3.52")
48mm
(1.88")
41mm (1.60")
1/4" MIP Tail
(not included)
Col de tuyau mâle en
fer 1/4 po (pas compris)
Cola macho de tuberia de
hierro de 1/4" (no incluida)
or TUF-TECK
structure capnut.
®
®
210339 Rev. A