Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Fullmix Protool
User manual | Manual de instrucciones
loading

Resumen de contenidos para Create Fullmix Protool

  • Página 1 Fullmix Protool User manual | Manual de instrucciones...
  • Página 4 IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Advertencias de seguridad Parts list Lista de partes Operating instructions Instrucciones de uso Cleaning Limpieza Processing Guide Guía de uso PORTUGUÊS FRANÇAIS Advertências de segurança Avertissements de sécurité Lista de peças Liste des pièces Instruções de utilização Conseils d’utilisation Limpeza...
  • Página 5 I NDE X ITALIANO DEUTSCH Avvertenze sulla sicurezza Wichtige sicherheitsanweisungen Lista parti Bestandteile Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Pulizia Reinigung Guida all’uso Gebrauchsanweisung NEDERLANDS POLSKI Belangrijke veiligheidswaarschuwingen Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Onderdelenlijst Lista części Instructies voor gebruik Instrukcje użytkowania Reiniging Czyszczenie Gebruik gid Instrukcja użytkowania...
  • Página 6 ENGL ISH Thank you for choosing our blender. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card, purchase receipt and package.
  • Página 7 Do not touch the blender’s moving parts. • Do not blend hot liquids. • Neither the measuring beaker, nor the chopping bowl is microwave safe. • When blending soft foods, operate the blender in one minute intervals. • For hard foods, operate in 15 second intervals. After 3 cycles, please allow for the blender to cool down to avoid burning the motor.
  • Página 8 OPERATING INSTRUCTIONS HOW TO USE THE HAND BLENDER The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise, and baby food as well as for blending and shakes. 1. Fit the blending arm to the motor body until it locks. 2.
  • Página 9 CLEANING • All parts and accessories, except for the motor body and the chopping bowl lid, are dishwasher safe. However, after processing very salty food, you should rinse the blades right away. • Do not use a program higher than 60º in the dishwasher, the pieces could deform.Do not immerse the motor body in water.
  • Página 10 E SPAÑOL Gracias por elegir nuestra batidora. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así...
  • Página 11 Nunca sumerja el cable, el enchufe o la base de alimentación de la bati- • dora en agua u otros líquidos. En caso de que el aparato caiga en agua, desenchúfelo inmediatamente de la red eléctrica y pídale a un experto que lo revise antes de volver a utilizarlo.
  • Página 12 INSTRUCCIONES DE USO CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA DE MANO La batidora de mano es ideal para preparar dips, salsas, sopas, mayonesas y comida para bebés, así como para mezclar y preparar batidos. 1. Coloque el eje de batido en el cuerpo del motor y encájelo. 2.
  • Página 13 LIMPIEZA • Todas las piezas y accesorios, excepto el cuerpo del motor y la tapa de la picadora, son aptos para el lavavajillas. Sin embargo, después de procesar alimentos muy salados, debe enjuagar las cuchillas inmediatamente. • No utilice un programa superior a 60º en el lavavajillas, las piezas podrian deformarse. •...
  • Página 14 PORT U G UÊ S Obrigado por escolher a nossa batedeira. Antes de utilizar este eletrodoméstico e de modo a assegurar a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança aqui indicadas, quando seguidas corretamente, reduzem o risco de incêndio, de descarga elétrica e de lesões.
  • Página 15 Nunca submerja o cabo, a tomada ou a base de alimentação da bate- • deira em água ou outros líquidos. Caso o dispositivo caia na água, desli- gue-o imediatamente da rede elétrica e peça a um perito para o analisar antes de o voltar a utilizar.
  • Página 16 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO COMO UTILIZAR A BATEDEIRA DE MÃO A batedeira de mão é ideal para preparar dips, molhos, sopas, maioneses e comida para be- bés, assim como para misturar e preparar batidos. 1. Coloque o eixo de batimento no corpo do motor e encaixe-o. 2.
  • Página 17 LIMPEZA Todas as peças e acessórios, exceto o corpo do motor e a tampa da picadora, podem ir à má- quina lava-loiça. No entanto, depois de processar alimentos muito salgados, deve enxaguar as lâminas imediatamente. • Não use um programa superior a 60º na máquina de lavar louça, pois as peças podem se deformar.
  • Página 18 F R A NÇ AIS Merci d’avoir choisi notre mixeur. Avant d’utiliser cet appareil et afin d’assurer une utilisation adéquate, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Les mesures de sécurité indiquées ici réduisent les risques d’incendie, de décharge électri- que et de blessures, si elles sont correctement suivies. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour vous y référer ultérieurement, ainsi que la garantie, le reçu d’achat et la boîte.
  • Página 19 Ne jamais immerger le câble, la fiche ou la base d’alimentation du mixeur • dans de l’eau ou autres liquides. Si l’appareil tombe dans l’eau, débran- chez-le immédiatement du secteur et faites-le vérifier par un spécialis- te avant de l’utiliser à nouveau. Il peut causer un incendie, une décharge électrique, des blessures ou la mort.
  • Página 20 CONSEILS D’UTILISATION COMMENT UTILISER LE MIXEUR Le mixeur manuel est idéal pour la préparation de dips, sauces, soupes, mayonnaises et ali- ments pour bébé, ainsi que pour mélanger et préparer des smoothies. 1. Placez pied mixeur sur le bloc moteur et enclenchez. 2.
  • Página 21 NETTOYAGE Toutes les pièces et accessoires, excepté le bloc moteur et le couvercle du bol de hachage, peuvent être lavés au lave-vaisselle. Cependant, après le traitement d’aliments très salés, vous devez rincer les lames immédiatement. • Ne pas utiliser un programme supérieur à 60º dans le lave-vaisselle, les pièces pourraient se déformer.
  • Página 22 I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro frullatore. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan- tirne un utilizzo ottimale, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Le misure di sicurezza qui indicate riducono il rischio d’incendio, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
  • Página 23 Non immergere mai il cavo, la spina o la base di alimentazione del fru- • llatore in acqua o altri liquidi. Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua, scollegare immediatamente la spina dalla rete elettrica e farla contro- llare da un esperto prima di riutilizzarla. Può provocare incendi, scosse elettriche, lesioni o la morte.
  • Página 24 ISTRUZIONI PER L’USO COME UTILIZZARE IL FRULLATORE AD IMMERSIONE Il miscelatore a mano è ideale per la preparazione di salse, minestre, maionese e pappe, non- ché per la miscelazione e la preparazione di frullati. 1. Posizionare il gambo sul corpo motore e innestarlo. 2.
  • Página 25 PULIZIA Tutte le parti e gli accessori, ad eccezione del corpo motore e del coperchio del tritatutto sono lavabili in lavastoviglie. Tuttavia, dopo la lavorazione di cibi molto salati, è necessario risciacquare immediatamente le lame. • Non utilizzare un programma superiore a 60º in lavastoviglie, i pezzi potrebbero defor- marsi.
  • Página 26 D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Stabmixer entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät benutzen und um seinen optimalen Gebrauch zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch. Die hier angegebenen Sicherheitsmaßnahmen reduzieren bei sachgemäßer Anwendung das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen.
  • Página 27 Während des Mixers Hände und Utensilien aus dem Behälter halten, um • das Risiko von schweren Verletzungen von Personen oder Schäden am Mixer zu vermeiden. Ein Spatel kann verwendet werden, sollte aber nur verwendet werden, wenn der Mixer nicht in Betrieb ist. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder die Steckdose des Mischers •...
  • Página 28 BEDIENUNGSANLEITUNG WIE WIRD DER STABMIXER BENUTZT Der Handmixer ist ideal für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaisen und Babynahrung sowie zum Mischen und Zubereiten von Smoothies. 1. Verbinden Sie den Mixstab mit dem Motor bis er eingerastet ist. 2. Setzen Sie den Stabmixer in den Messbecher ein. Drücken Sie nun den Schalter, um mit dem Mixen zu beginnen.
  • Página 29 REINIGUNG Alle Teile und Zubehörteile, mit Ausnahme des Motorkörpers und dem Deckel der Zerkleine- rungsbehälters, sind spülmaschinenfest. Nach der Verarbeitung von sehr salzigen Lebens- mitteln sollten Sie die Klingen jedoch sofort abspülen. • Verwenden Sie kein Programm höher als 60° in der Spülmaschine, da sich die Teile sonst verformen können.
  • Página 30 N E DE R L A ND S Bedankt voor het kiezen van onze mixer. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en om het optimaal te gebruiken. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
  • Página 31 tel kan worden gebruikt, maar mag uitsluitend worden gebruikt als de mixer niet draait. Dompel het mengsnoer, de stekker of de stroombasis nooit onder in wa- • ter of andere vloeistoffen. Mocht het apparaat in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en vraag een deskundi- ge om het te controleren voordat u het opnieuw gebruikt.
  • Página 32 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK HOE DE HANDMIXER TE GEBRUIKEN De handmixer is ideaal voor het bereiden van dipsauzen, sauzen, soepen, mayonaise en ba- byvoeding, maar ook voor het mixen en bereiden van smoothies. 1. Plaats de smoothie-as in het motorlichaam en schakel deze in. 2.
  • Página 33 REINIGING Alle onderdelen en accessoires, behalve motorbehuizing en hakkapZe zijn vaatwasmachine- bestendig. Na het verwerken van zeer zout voedsel, moet u de messen echter onmiddellijk spoelen. • Gebruik geen programma hoger dan 60º in de vaatwasser, de stukjes kunnen vervormen. •...
  • Página 34 POLSKI Dziękujemy za wybranie naszego miksera. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jego jak najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń, jeśli są odpowiednio przestrzegane. Przechowuj instrukcję w bezpiecznym miej- scu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancji, dowodu zakupu i pudełka.
  • Página 35 w wodzie lub innych cieczach. W przypadku wpadnięcia urządzenia do wody należy natychmiast odłączyć je od zasilania elektrycznego i popro- sić eksperta o sprawdzenie przed ponownym użyciem. Może to spowo- dować pożar, porażenie prądem, obrażenia lub śmierć. Nie dotykaj ruchomych części miksera. •...
  • Página 36 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA JAK KORZYSTAĆ Z MIKSERA RĘCZNEGO Mikser ręczny jest idealny do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezu i potraw dla niemowląt, a także do miksowania i przygotowywania koktajli. 1. Umieść wałek smoothie w korpusie silnika i włącz go. 2. Włóż mikser ręczny do miarki. Teraz naciśnij przełącznik, aby rozpocząć ubijanie. 3.
  • Página 37 CZYSZCZENIE Wszystkie części i akcesoria, oprócz korpusu silnika i pokrywy rozdrabniaczaMożna je myć w zmy- warce. Jednak po przetworzeniu bardzo słonej żywności należy natychmiast przepłukać ostrza. • W zmywarce nie należy używać programu o temperaturze wyższej niż 60º, ponieważ mogą one ulec deformacji.
  • Página 40 Made in P.R.C.