Página 1
F ULLMI X P RO MU LT IF U N CT IO N H AN D B L E N D E R BAT ID O R A D E MAN O MULT IFU N CIÓN USER MANUAL...
Página 4
FU LL M IX P RO IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Advertencias de seguridad Operating instructions Instrucciones de uso Parts list Lista de partes Processing Guide (for 500ml chopping bowl) Guía de uso (para el recipiente picador de 500ml) Cleaning Limpieza PORTUGUÊS...
Página 5
F U LL M I X PRO I NDE X ITALIANO DEUTSCH Avvertenze sulla sicurezza Wichtige sicherheitsanweisungen Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Lista parti Bestandteile Guida all’uso (per il contenitore tritatutto da 500 ml) Gebrauchsanweisung (für 500ml Häckslerbehälter) Pulizia Reinigung NEDERLANDS POLSKI Belangrijke veiligheidswaarschuwingen Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa...
Página 6
ENGL ISH Thank you for choosing our blender. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card, purchase receipt and package.
Página 7
• When blending soft foods, operate the blender in one minute intervals. For hard foods, operate in 15 second intervals. After 3 cycles, please allow for the blender to cool down to avoid burning the motor. • To reduce the risk of injury, never place the cutting blade on the base without first putting the bowl properly in place.
Página 8
CLEANING All parts and accessories, except for the motor body and the chopping bowl lid, are dishwasher safe. However, after processing very salty food, you should rinse the blades right away. • Do not use a program higher than 60º in the dishwasher, the pieces could deform. •...
Página 9
E SPAÑOL Gracias por elegir nuestra batidora. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así...
Página 10
• Cuando mezcle alimentos blandos, opere la licuadora en intervalos de un minuto. Para ali- mentos duros, operar en intervalos de 15 segundos. Después de 3 intervalos, por favor, deje que la licuadora se enfríe para evitar quemar el motor. •...
Página 11
LIMPIEZA Todas las piezas y accesorios, excepto el cuerpo del motor y la tapa de la picadora, son aptos para el lavavajillas. Sin embargo, después de procesar alimentos muy salados, debe enjua- gar las cuchillas inmediatamente. • No utilice un programa superior a 60º en el lavavajillas, las piezas podrian deformarse. •...
Página 12
PORT U G UÊ S Obrigado por escolher a nossa batedeira. Antes de utilizar este eletrodoméstico e de modo a assegurar a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança aqui indicadas, quando seguidas corretamente, reduzem o risco de incêndio, de descarga elétrica e de lesões.
Página 13
• Quando misturar alimentos moles, utilize a liquidificadora em intervalos de um minuto. Para alimentos duros, utilize em intervalos de 15 segundos. Depois de 3 intervalos, deixe o liquidificador arrefecer para evitar queimar o motor. • Para reduzir o risco de lesões, nunca coloque a lâmina de corte na base sem antes colocar o recipiente no seu lugar.
Página 14
LIMPEZA Todas as peças e acessórios, exceto o corpo do motor e a tampa da picadora, podem ir à má- quina lava-loiça. No entanto, depois de processar alimentos muito salgados, deve enxaguar as lâminas imediatamente. • Não use um programa superior a 60º na máquina de lavar louça, pois as peças podem se deformar.
Página 15
F R A NÇ AIS Merci d’avoir choisi notre mixeur. Avant d’utiliser cet appareil et afin d’assurer une utilisation adéquate, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Les mesures de sécurité indiquées ici réduisent les risques d’incendie, de décharge électri- que et de blessures, si elles sont correctement suivies. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour vous y référer ultérieurement, ainsi que la garantie, le reçu d’achat et la boîte.
Página 16
• Pour réduire le risque de blessure, ne jamais placer la lame de coupe sur la base sans d’abord placer le récipient dans son socle. • Veuillez-vous assurer que le couvercle est bien fermé et en place avant d’utiliser l’appareil. •...
Página 17
NETTOYAGE Toutes les pièces et accessoires, excepté le bloc moteur et le couvercle du bol de hachage, peuvent être lavés au lave-vaisselle. Cependant, après le traitement d’aliments très salés, vous devez rincer les lames immédiatement. • Ne pas utiliser un programme supérieur à 60º dans le lave-vaisselle, les pièces pourraient se déformer.
Página 18
I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro frullatore. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan- tirne un utilizzo ottimale, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Le misure di sicurezza qui indicate riducono il rischio d’incendio, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
Página 19
• Quando si mescolano cibi morbidi, azionare il miscelatore a intervalli di un minuto. Per gli alimenti duri, operare a intervalli di 15 secondi. Dopo 3 intervalli, lasciare raffreddare il frullatore per evitare di bruciare il motore. • Per ridurre il rischio di lesioni, non posizionare mai la lama di taglio sulla base senza aver prima posizionato il contenitore.
Página 20
PULIZIA Tutte le parti e gli accessori, ad eccezione del corpo motore e del coperchio del tritatutto sono lavabili in lavastoviglie. Tuttavia, dopo la lavorazione di cibi molto salati, è necessario risciacquare immediatamente le lame. • Non utilizzare un programma superiore a 60º in lavastoviglie, i pezzi potrebbero defor- marsi.
Página 21
D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Stabmixer entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät benutzen und um seinen optimalen Gebrauch zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch. Die hier angegebenen Sicherheitsmaßnahmen reduzieren bei sachgemäßer Anwendung das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen.
Página 22
• Berühren Sie nicht die beweglichen Teile des Mixers. • Keine heißen Flüssigkeiten mischen. • Weder der Messbecher noch der Schneidbecher sind für die Mikrowelle geeignet. • Beim Mischen von weichen Lebensmitteln sollte der Mixer im Minutentakt betrieben wer- den. Bei harten Lebensmitteln sollten Sie im Abstand von 15 Sekunden arbeiten. Nach 3 In- tervallen lassen Sie bitte den Mixer abkühlen, um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden.
Página 23
REINIGUNG Alle Teile und Zubehörteile, mit Ausnahme des Motorkörpers und dem Deckel der Zerkleine- rungsbehälters, sind spülmaschinenfest. Nach der Verarbeitung von sehr salzigen Lebens- mitteln sollten Sie die Klingen jedoch sofort abspülen. • Verwenden Sie kein Programm höher als 60° in der Spülmaschine, da sich die Teile sonst verformen können.
Página 24
N E DE R L A ND S Bedankt voor het kiezen van onze mixer. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en om het optimaal te gebruiken. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
Página 25
• Meng geen hete vloeistoffen. • Noch de maatbeker, noch de hakmolencontainer zijn magnetronbestendig. • Als u zacht voedsel mengt, bedient u de blender met intervallen van één minuut. Werk voor hard voedsel met intervallen van 15 seconden. Laat de blender na 3 intervallen afkoelen om te voorkomen dat de motor verbrandt.
Página 26
REINIGING Alle onderdelen en accessoires, behalve motorbehuizing en hakkapZe zijn vaatwasmachine- bestendig. Na het verwerken van zeer zout voedsel, moet u de messen echter onmiddellijk spoelen. • Gebruik geen programma hoger dan 60º in de vaatwasser, de stukjes kunnen vervormen. •...
Página 27
POLSKI Dziękujemy za wybranie naszego miksera. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jego jak najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń, jeśli są odpowiednio przestrzegane. Przechowuj instrukcję w bezpiecznym miej- scu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancji, dowodu zakupu i pudełka.
Página 28
• Podczas mieszania miękkich potraw używaj miksera w jednominutowych odstępach. W przypadku twardych produktów żywnościowych należy je wykonywać co 15 sekund. Po 3 odstępach poczekaj, aż mikser ostygnie, aby uniknąć poparzenia silnika. • Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nigdy nie kładź ostrza tnącego na podstawie bez uprzed- niego ustawienia pojemnika na miejscu.
Página 29
CZYSZCZENIE Wszystkie części i akcesoria, oprócz korpusu silnika i pokrywy rozdrabniaczaMożna je myć w zmy- warce. Jednak po przetworzeniu bardzo słonej żywności należy natychmiast przepłukać ostrza. • W zmywarce nie należy używać programu o temperaturze wyższej niż 60º, ponieważ mogą one ulec deformacji.