Fisher-Price POWER WHEELS W1070 Manual Del Usuario Con Instrucciones De Montaje página 24

Tabla de contenido
VEHICLE OPERATION
Stop
Alto
Arrêt
• Your vehicle has a patented, electronic braking
system that automatically stops the vehicle when
your child's foot lifts from the pedal.
• El vehículo incluye un sistema electrónico
de frenos patentado que detiene el vehículo
automáticamente cuando el niño quita el pie
del pedal.
• Le véhicule est équipé d'un système de
freinage électronique breveté qui l'arrête
automatiquement quand l'enfant cesse
d'appuyer sur la pédale.
Advanced Use - High Speed
Avanzados – Velocidad rápida
Conducteurs expérimentés – Vitesse élevée
Store lock-out
Store lock-out
screw here
screw here
Guardar aquí
Guardar aquí
el tornillo
el tornillo
bloqueador de
bloqueador de
velocidad rápida.
velocidad rápida.
Ranger la vis
Ranger la vis
du dispositif
du dispositif
inhibiteur ici
inhibiteur ici
Remove lock-out screw for high speed
Remove lock-out screw for high speed
Quitar el tornillo bloqueador de velocidad rápida para
Quitar el tornillo bloqueador de velocidad rápida para
ir a velocidad rápida.
ir a velocidad rápida.
Enlever la vis du dispositif inhibiteur pour que le
Enlever la vis du dispositif inhibiteur pour que le
véhicule puisse rouler à vitesse élevée.
véhicule puisse rouler à vitesse élevée.
Before you disconnect the high speed lock-
out, make sure your child knows how to steer,
start and stop the vehicle, and knows the safe
driving rules. When the high speed lock-out is
disconnected, the vehicle can be driven forward
in low (2½ mph/4 km/h maximum) or high
speed (5 mph/8 km/h maximum).
Make sure the shifter is in the low speed
position.
Loosen and remove the screw in the shifter box.
Place the lock-out screw into the hole in the top
of the shifter handle. It can be re-inserted into
the shifter box to lock-out high speed.
Make sure the shifter is in the high speed
position.
Press down on the foot pedal.
Antes de desconectar el tornillo bloqueador
de velocidad rápida, asegúrese de que el niño
sepa cómo virar, arrancar y detener el vehículo,
y que sepa las reglas para manejar de manera
segura. Con el tornillo bloqueador de velocidad
rápida desconectado, el vehículo puede ser
manejado marcha adelante a velocidad lenta
(4 km/h máxima) o rápida (8 km/h máxima).
Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de velocidad lenta
Aflojar y retirar el tornillo en la caja de la palanca.
24
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
Guardar el tornillo bloqueador en el orificio de la
parte de arriba de la palanca. Se puede volver
a insertar en la caja de la palanca para bloquear
la velocidad rápida.
Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de velocidad rápida
Presionar el pedal.
Avant de débrancher le dispositif inhibiteur,
s'assurer que l'enfant sait comment manier
le volant, démarrer et arrêter le véhicule, et
qu'il connaît les règles de conduite sécuritaire.
Une fois le dispositif inhibiteur débranché, le
véhicule peut avancer à vitesse réduite (4 km/h
maximum) et à vitesse élevée (8 km/h maximum).
S'assurer que le levier de vitesse est à la
position de vitesse réduite
Desserrer et retirer la vis de la boîte de vitesse.
Ranger la vis du dispositif inhibiteur dans le
trou supérieur du levier de vitesse. Elle pourra
être réinsérée dans la boîte de vitesse pour
empêcher l'utilisation du véhicule à vitesse élevée.
S'assurer que le levier de vitesse est en position
de vitesse élevée
Appuyer sur la pédale.
FM Radio
Radio FM
Radio FM
Bouton d'alimentation
Scan Reset
Restablecer exploración
Réinitialisation du scanneur
Press the power button
press again to turn power OFF.
Turn the volume dial
a comfortable listening level.
Press the scan button
Press the scan button
next station.
To reset the radio back to the first station (88.5),
press the scan reset button
FM Radio reception varies from area to area. If
the tuned station is lost due to poor reception,
the radio automatically scans to the next station
with good reception.
Hint: The FM Radio will turn off automatically after
several minutes of non-use. Each time power is
turned off and back on, the FM Radio will reset
to 88.5.
If the FM Radio functions erratically, press the
main reset button with the point of a pen (or
similar object).
.
Troubleshooting • Solución de problemas • Guide de dépannage
FUNCIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
.
.
.
Power
Encendido
Volume
Volumen
Volume
Scan
Explorar
Scanneur
Main Reset Button
Botón Restablecer principal
Bouton de réinitialisation principal
to turn power ON;
to adjust to
to find a station.
again to go to the
.
service.fisher-price.com
Presionar el botón de encendido
prender el radio; volver a presionar para apagarlo.
Girar el botón de volumen
nivel del volumen.
Presionar el botón explorar
una estación. Volver a presionar el botón
explorar
para pasar a la siguiente estación.
Para restablecer el radio a la primera estación
(88.5), presionar el botón restablecer
exploración
.
La recepción del radio FM varía de un área
a otra. Si la estación sintonizada se pierde
debido a mala recepción, el radio explora
automáticamente a la siguiente estación con
buena recepción.
Atención: El radio FM se apagará automáticamente
después de varios minutos de inactividad. Cada
vez que se prende y apaga el radio, se restablece
a la estación 88.5.
Si el radio FM no funciona correctamente,
presionar el botón principal restablecer con la
punta de un bolígrafo (o un objeto similar).
Appuyer sur le bouton de mise en marche
pour allumer la radio; appuyer une autre fois
pour l'éteindre.
Tourner le bouton du volume
niveau désiré.
Appuyer sur le bouton Scanneur
syntoniser une station. Appuyer encore sur le
bouton Scanneur
pour passer à la
prochaine station.
Pour retourner à la première station (88,5),
appuyer sur le bouton Réinitialisation du
scanneur
.
La réception de la radio FM varie d'un endroit
à l'autre. Si la réception est mauvaise, la radio
syntonisera automatiquement la prochaine
station qu'elle reçoit correctement.
Remarque : La radio FM s'éteint automatiquement
si elle n'est pas utilisée pendant quelques minutes.
Chaque fois que la radio FM est éteinte et rallumée,
elle retourne automatiquement à la station 88,5.
Si la radio FM fonctionne de façon irrégulière,
appuyer sur le bouton Réinitialisation principale
avec la pointe d'un stylo (ou d'un objet similaire).
Cargo Bed
Cajón de carga
Compartiment de cargaison
• Lift and lower the tailgate to open.
• To close the tailgate, lift and lower it back in place.
• Levantar y bajar la compuerta trasera para abrirla.
• Para cerrar la compuerta trasera, volver a
levantar y bajarla en su lugar.
• Soulever et abaisser le hayon pour l'ouvrir.
• Pour fermer le hayon, le relever et le baisser.
para
para ajustar el
para buscar
au
pour
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido