Delta HEATHROW 16998 Serie Manual Del Usuario página 4

Backflow Protection System
*
Your Delta Faucet pull-out spout incorporates a
backflow protection system that has been tested to be
in compliance with ASME A112.18.3 and
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two
certified check valves in series, which operate
independently and are integral, non-serviceable parts
of the wand assembly.
**
Alternate Backflow Protection System
If your local plumbing code requires faucets with pull-out
spouts to include an atmospheric vacuum breaker, the
RP70 standard ball that is installed in the fitting, as
shipped, MUST be replaced with RP12301 (vacuum
breaker ball) and hot & cold inlet checks (RP12302) must
be installed.
*
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema
de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha
sido probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este
incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención
o checadoras certificadas en una serie, las cuales
operan independientemente y son piezas integrantes
que no requieren servicio.
El Sistema Alterno de Protección del Contraflujo
**
Si los códigos de su plomería local requieren que las
llaves de agua con el tubo de salida de agua deslizable
incluyan un rompedor de vacío atmosférico, la bola RP70
estándar que se instala en el mecanismo, como enviada,
DEBE ser reemplazada por la pieza RP12301 (bola
rompedora de vacío) y se deben instalar los topes de
agua caliente y fría (RP12302).
Dispositif anti-siphonnnage
*
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un
dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est
conforme aux normes ASME A112.18.3 et
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se com-
pose de deux clapets indépendants homologués, montés
en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.
Dispositif anti-siphonnage différent
**
Si le code de plomberie de votre localité stipule que les
robinets à bec rétractable doivent être munis d'un
brise-vide, la bille standard RP70, dont a été muni votre
robinet à l'usine, DOIT être remplacée par la bille
brise-vide RP12301 et les clapets de non-retour d'eau
froide et d'eau chaude (RP12302) doivent être installés.
NOTE: A small amount of water may run out the spout or
drip for a very short period after the faucet is shut off. This is
a natural occurrence caused by the long flexible hose.
NOTA: Es posible que una cantidad pequena de agua pase
o gotee del tubo de salida por unos momentos despues de
cerrar la llave. Esto es una consecuencia normal del uso de
manguera flexible larga.
NOTE: Une petite qualité de l'eau peut d´goutter du bec du
robinet peu de temps après qu'il a été fermé. Cela est
normal en raison de la longueur du tuyau souple.
MAINTENANCE
If faucet leaks from under handle–Remove
handle and tighten adjusting ring (1).
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace Cam & Packing (2) and Appropriate Ball
Assembly (3).
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace Seats and Springs (4).
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace Appropriate Ball Assembly (3).
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (5), or
B. Unscrew hose from wand and clean debris from
screen (the screen is located just inside the
wand) (6). IMPORTANT: Reinstall screen to
the wand (failure to reinstall the screen could
damage internal parts), or
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES—Clean Seats
and Springs (4) of any debris.
MANTENIMIENTO
Si la llave tiene filtración desde abajo de la
manija–Quite el manija y apriete el anillo de ajuste
(1).
Si la filtración persiste–CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la leva y el
empaque (2) y el ensamble de bola apropiado (3).
Si la llave tiene filtración desde el tubo de
salida–CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace los Asientos y Resortes (4).
Si la filtración persiste–CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de bola apropiado (3).
Si la muestra un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (5), o
B. Destornille la manguera de la cabeza del
rociador y limpie los escombros de la rejilla
(la rejilla está dentro de la cabeza del
rociador) (6). IMPORTANTE: Instale la rejilla
otra vez dentro de la cabeza del rociador
(si no la reinstala pudiera dañar las partes
internas), o
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA–
Limpie los Asientos y Resortes (4)
de cualquier escombro.
ENTRETIEN
Si le robinet fuit sous la manette–Retirez la
manette et serrez l'anneau de réglage (1).
Si la fuite persiste–COUPEZ L'EAU. Remplacez
la came et la joint (2). Remplacez la bille
appropriée (3).
Si le robinet fuit à la sortie du bec–COUPEZ
L'EAU. Remplacez les sièges et le ressorts (4).
Si la fuite persiste–COUPEZ L'EAU.
Remplacez la bille appropriée. (3).
Si le debit du robinet est très faible:
A. Enlevez et nettoyez l'arérateur (5); ou
B. Dévissez le tuyau, retirez-le du bec-douchette
et nettoyez le filtre en toile métallique (à
l'intérieur du bec-douchette) (6).
IMPORTANT – Remettez le filtre en place.
L'absence du filtre peut entraîner l'endom
magement des éléments internes.
C. COUPEZ L'EAU. Enlevez tout dépôt aux sièges
et aux ressorts (4).
4
1
1
2
3
4
6
5
47145 Rev. A
loading