Página 1
Modell der Güterzug-Dampflok BR 44 „Märklineum“ 39889...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
Página 3
Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
Página 4
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: 44 1315 DB werden.
Página 6
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
Página 7
Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Filling sand Smoke generator Sound effect: Sanding Operating sounds Double A switching light Low speed switching range + Sound effect: long whistle blast Double A switching light ABV, off Sound effect: Generator Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Generator + Headlights Engineer‘s cab lighting Sound effect: Rail joints...
Página 8
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 44 1315 DB •...
Página 9
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Approvisionnement en sable F16 Générateur de fumée Bruitage : Sablage Bruit d’exploitation Feu de manœuvre double A Vitesse de manœuvre + Bruitage : sifflet longueur Feu de manœuvre double A ABV, désactivé Bruitage : Dynamo d‘éclairage Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Dynamo d‘éclairage + Fanal F21 désactivé...
Página 10
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 44 1315 DB •...
Página 12
Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Funciones de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – • Reconocimiento del sistema: automático. Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. •...
Página 13
Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza Ruido: Añadir arena Generador de humo Ruido: Arenado ruido de explotación Luces de maniobra doble A Maniobrar (velocidad lenta) + Ruido del silbido larga Luces de maniobra doble A ABV, apagado Ruido: Dinamo Ruido: Desconectar chirrido de los Ruido: Dinamo + Señal de cabeza frenos...
Página 14
Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Nome di fabrica: 44 1315 DB •...
Página 15
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Riempimento con sabbia Apparato fumogeno Rumore: sabbiatura Rumori di esercizio Fanale di manovra a doppia A Andatura da manovra + Rumore: Fischio lunga Fanale di manovra a doppia A ABV, spento Rumore: Generatore elettrico Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Generatore elettrico + Illuminazione della cabina...
Página 16
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 44 1315 DB •...
Página 17
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Påfyllning av sand Röksats Ljud: Sandning Trafikljud Rangerljus dubbel A Ljud: Lokvissla långt Rangerkörning + Rangerljus dubbel A ABV, från Ljud: Belysningsmaskin Ljud: Belysningsmaskin + Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare Förarhyttsbelysning Ljud: Rälsskarvar Ljud: Rangervissla Ljud: Säkerhetsventil Ljud: Luftpump Ljud: Påkoppling / Avkoppling...
Página 18
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 44 1315 DB •...
Página 19
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Fylde sand på Røggenerator Lyd: Sanding Driftslyd Rangerlys dobbelt A Lyd: Lokomotivfløjte langt Rangergear + Rangerlys dobbelt A ABV, fra Lyd: Generator Lyd: Pibende bremser fra Lyd: Generator + Frontsignal Kabinebelysning Lyd: Skinnestød Lyd: Rangerfløjt Lyd: Sikkerhedsventil Lyd: Luftpumpe Lyd: Sammenkobling / Afkobling...
Página 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Página 22
Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
Página 23
Abbildungen nur beispielhaft! Images are only intended as examples! Les illustrations ne sont là qu’à titre d’exemple ! Afbeeldingen alleen als voorbeeld! ¡Las figuras representan solo ejemplos! Illustrazioni solo a titolo di esempio! Bilderna visar endast olika exempel! Billedet viser kun et eksempel! Radius >...
Página 24
Befahrbarer Mindestradius 360 mm. Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“. Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. Minimale te berijden radius: 360 mm. Radio mínimo describible 360 mm. Raggio minimo percorribile 360 mm. Kan köras på en minsta radie av 360 mm. Farbar mindsteradius 360 mm.
Página 27
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. •...
Página 28
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en •...
Página 38
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement tur-Service repariert werden.
Página 39
Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej únicamente en el marco de una reparación en el servicio de finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparación de Märklin.