Gardena EasyCut 110/18V P4A Instrucciones De Empleo
Gardena EasyCut 110/18V P4A Instrucciones De Empleo

Gardena EasyCut 110/18V P4A Instrucciones De Empleo

Cortarramas por batería/cortarramas telescópico por batería para árboles y arbustos
Ocultar thumbs Ver también para EasyCut 110/18V P4A:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

en
Operator's manual
Battery Pruning Lopper / Battery Telescopic Pruning Lopper
fr
Mode d'emploi
Coupe-branches à batterie / Coupe-branches télescopique à batterie
es
Instrucciones de empleo
Cortarramas por batería / Cortarramas telescópico por batería para árboles y arbustos
pt
Manual de instruções
Tesoura de ramos a bateria / Tesoura telescópica a bateria para árvores e arbustos
ko
사용 설명서
충전식 가지 가위 / 충전식 장대 - 나무 절단기 및 관목 절단기
zh (cn)
操作说明
电池式修枝剪 / 电池式伸缩树丛剪
zh (tc)
使用説明
電池式修枝剪 / 電池式伸縮樹叢剪
取扱説明書
ja
充電式剪定バサミ/充電・伸縮式高枝切り・刈込バサミ
he
14772-56.960.01.indd 1
14772-56.960.01.indd 1
EasyCut 110/18V P4A
HighCut 250/18V P4A
HighCut 360/18V P4A
/
Art. 14772
Art. 14774
Art. 14776
01.08.23 08:59
01.08.23 08:59
loading

Resumen de contenidos para Gardena EasyCut 110/18V P4A

  • Página 1 EasyCut 110/18V P4A Art. 14772 HighCut 250/18V P4A Art. 14774 HighCut 360/18V P4A Art. 14776 Operator’s manual Battery Pruning Lopper / Battery Telescopic Pruning Lopper Mode d’emploi Coupe-branches à batterie / Coupe-branches télescopique à batterie Instrucciones de empleo Cortarramas por batería / Cortarramas telescópico por batería para árboles y arbustos Manual de instruções...
  • Página 2 ß ß ß Art. 14776 ß ß Art. 14774 ß Art. 14772 ß ß ç € ∑ « å Art. 14774 / 14776 > > Art. 14772 60° 40° å 20° 0° 14772-56.960.01.indd 2 14772-56.960.01.indd 2 01.08.23 08:59 01.08.23 08:59...
  • Página 3 Battery Pruning Lopper d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or EasyCut 110/18V P4A / unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
  • Página 4 In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be 1.2.2 Lopper safety warnings: replaced, this must be done by GARDENA or by a customer service centre that is authorised to repair GARDENA power tools.
  • Página 5 Only 1 extension tube may be used. v Do not use or store damaged batteries. Immediately dispose the defective battery correctly. v Only use one extension tube. v Only connect the charger to the AC voltage specified on the rating plate. v Do not connect an earth wire to the product.
  • Página 6 (10) (11) 4. Slide the safety interlock forward and pull briefly the start lever (Lc) Continuous Lighting Continuous lighting of the battery charge indicator indicates that towards the handle of the Battery the battery is fully charged or that the temperature of the battery is The blade closes and opens for initialisation.
  • Página 7 Dispose of the product through or via your local recycling collection centre. NOTE: Repairs must only be done by the GARDENA service departments or 10.2 Disposal of the battery: specialist dealers approved by GARDENA. The battery contains lithium-ion cells that should not be v For any other malfunctions please contact the GARDENA service disposed of with normal household waste at the end of its life.
  • Página 8 Coupe-branches à batterie EasyCut gine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique. 110/18V P4A / Coupe-branches télescopique b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigé- à...
  • Página 9 1.3.1 Utilisation conforme : Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des brûlures ou Le coupe-branches GARDENA est conçu pour élaguer les arbres, les haies, les provoquer un incendie. buissons et les plantes vivaces avec des branches d’un diamètre max. de 28 mm d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échap-...
  • Página 10 v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouil- • avant de laisser le coupe-branches sans surveillance ; ler les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. • avant de retirer un obstacle ; Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant. •...
  • Página 11 3. UTILISATION 3.3 Position de travail [ fig. O5 ] : v Tenez le coupe-branches avec une main sur la surface de poignée supérieure et l’autre sur la poignée DANGER ! Blessure par coupures à cause de la lame ! 3.4 Allonger le tube télescopique Risque de coupure en raison d’un démarrage inopiné.
  • Página 12 GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par 5. ENTREPOSAGE GARDENA. v Veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA 5.1 Mise hors service : pour tout autre incident. Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
  • Página 13 10. CÓMO ELIMINAR EL PRODUCTO USADO ....18 Traducción de las instrucciones de empleo originales. 8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE 1. AVISOS DE SEGURIDAD Tube prolongateur GARDENA Pour le prolongement de la réf. 14774 ou réf. 14772-20.630.00 comme pièce de rechange disponible par le service après-vente...
  • Página 14 b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra, tales b) Utilice solo las baterías previstas para este fin en la máquina. como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El empleo de otros Accus puede provocar lesiones y peligro de incendio. Se corre mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está...
  • Página 15 Si es necesario cambiar el cable de alimentación, deberá encomendarse ¡Peligro de asfixia! su sustitución a GARDENA o a un punto de servicio al cliente autorizado para Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños peque- reparar herramientas eléctricas GARDENA, a fin de evitar riesgos de seguridad.
  • Página 16 3.1 Cargar el Accu [ fig. O1 / O2 / O3 ]: • si el cortarramas comienza a vibrar de forma anómala. En este caso se deberá examinar de inmediato. Una vibración excesiva puede causar lesiones. • antes de pasar el producto a otra persona. Mantenga todas las tuercas y tornillos apretados para asegurarse de que el ¡ATENCIÓN! producto está...
  • Página 17 Al extender el tubo telescópico, la mano podría quedar atrapada entre v Utiliza guantes protectores. el casquillo de apriete y la tuerca naranja si sostienes el cortarramas v Extrae la batería. hacia arriba. v Coloque la cubierta protectora sobre la cuchilla. v Sostén el cortarramas horizontalmente cuando quieras extender el tubo telescópico.
  • Página 18 GARDENA. NOTA: 10. CÓMO ELIMINAR EL PRODUCTO Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los USADO distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos. v En caso de averías de otro tipo, te rogamos que te dirijas al centro de 10.1 Eliminación del cortarramas...
  • Página 19 Tesoura de ramos a bateria b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais EasyCut 110/18V P4A / Tesoura telescópica como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um maior risco de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
  • Página 20 Certifique-se de que todos os interruptores de potência estão desli- v Se for necessário substituir o cabo elétrico, isto deve ser feito pela GARDENA gados e que o bloco da bateria foi removido ou separado, quando remo- ou por um centro de assistência ao cliente autorizado para ferramentas elétricas...
  • Página 21 v A bateria pode ficar danificada por objetos afiados como, por ex., Todas as porcas e parafusos devem estar bem apertados, para se garantir que pregos ou chave de fendas ou pela aplicação de força exterior. o produto está em boas condições de segurança. Pode provocar um curto-circuito interno e queimar a bateria, provocar fumo, v Caso a tesoura de ramos aqueça durante o funcionamento, deixe-a arrefecer explosão ou aquecimento excessivo.
  • Página 22 3.1 Carregar a bateria [ fig. O1 / O2 / O3 ]: Ao extrair o tubo telescópico, a mão pode ser esmagada entre o casquilho de aperto e a porca laranja quando a tesoura de ramos é mantida para cima. ATENÇÃO! v Segure na tesoura de ramos na horizontal ao extrair o tubo telescópico.
  • Página 23 GARDENA. NOTA: 5. ARMAZENAMENTO As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA. 5.1 Colocação fora de serviço: v No caso de outras avarias, contacte o seu centro de assistência O produto tem de ser guardado num local não acessível GARDENA.
  • Página 24 기계의 연결 플러그가 소켓에 맞아야 합니다 . 플러그를 절대 변경하면 안 됩니다 . 어댑터 플러그를 보호 접지된 기계와 함께 사용하지 마십시오 . 충전식 가지 가위 EasyCut 110/18V P4A / 변경 안 된 플러스 및 적합한 소켓이 감전 위험을 줄입니다 .
  • Página 25 사용하지 않는 배터리는 접점 연결을 유발할 수 있는 사무용 클립 , 동전 , 키 , 바늘 , 나사 또는 다른 작은 금속 물체와 함께 두지 마십시오 . 배터리 접점 사이에 GARDENA 가지 절단기는 개인 주택 정원과 취미 정원에서 가지의 최대 직경이 단락이 발생하면 연소 또는 화재가 발생할 수 있습니다 .
  • Página 26 충전 시 충전기 발열로 인해 화재 위험이 있습니다 . v 제품에 과부하를 가하지 마십시오 ( 사용 설명서에 맞게 사용 ). v 연결 라인 교체가 필요한 경우 안전상 위험을 방지하기 위해 GARDENA 또는 v 물 근처에서 사용하지 마십시오 . GARDENA 전동 공구 취급이 인증된 고객 서비스 담당처에서 교체해야 합니다 .
  • Página 27 2.1 가지 절단기 조립 [ 그림 A1 / A2 ]: (Lc) 충전기에서 배터리 충전 표시기 가 녹색으로 점멸하면 배터리 충전 중입니다 . 2.1.1 연장 파이프 제외 ( 품목 14774 에만 해당 ): (Lc) 충전기에서 배터리 충전 표시기 가 계속 녹색으로 점등하면 배터리가 1.
  • Página 28 2. 절단 헤드 를 원하는 각도에서 고정시키십시오 . 1. 가지 절단기는 적신 헝겊으로 청소하십시오 . 절단 헤드가 고정되었는지 유의하십시오 . 2. 에어 슬롯은 부드러운 브러시로 청소하십시오 ( 날카로운 물체를 사용하지 마십시오 ). 3.6 가지 절단기 시동 [ 그림 O1 ]: 3.
  • Página 29 중요사항 ! 참고 : v 제품은 해당 지역 재활용 수거 센터를 통해 폐기하십시오 . 수리는 반드시 GARDENA 서비스 센터 및 GARDENA 가 인증한 전문 딜러에게 맡겨야 합니다 . 10.2 배터리 폐기 : v 다른 장애가 있는 경우 GARDENA 서비스 센터에 연락하십시오 .
  • Página 30 原始操作说明翻译。 d) 在开动本机之前,请取下扳手等调节工具。转动的机器部件上如放有工具或 扳手则可能造成伤害。 1. 安全注意事项 e) 避免不正常的身体姿势。要稳妥站立,在斜坡上要能随时保持平衡。 这样才能在出现突发情况时更好地控制机器。 f) 请穿着合适的衣服。请勿穿松散的衣服或佩戴首饰。让头发和衣物始终远离 转动的部件。松散的衣物、 首饰和长发可能会被转动的部件卷入。 1.1 符号说明 : g) 如果可以安装除尘和收集设备,则必须正确地连接和使用。使用除尘设备可 以减少粉尘危害。 h) 切勿自以为很安全,即使在多次使用后已非常熟悉该电动工具,仍不得忽视 请阅读操作说明。 机器的安全规则。操作如不当心可在瞬间造成严重伤害。 4) 机器使用和操作 危险 – 请保持手掌远离刀片。 a) 不要让机器过载。因此请针对目的选择专用的机器。用合适的机器, 您可以 在给定的性能范围内更好、 更安全地工作。 b) 请勿使用开关有故障的机器。 不得淋雨。 无法再开启或关闭的机器很危险, 必须修理。 c) 在调整机器、 更换附件或收起机器之前, 请将插头从插座拔下并 / 或取出电池。 这一预防措施可以防止机器意外启动。...
  • Página 31 不要自行打开充电器 ; 只能由合格的专业人员使用原装备件来进行维修。 受损的充电器、电缆和插头将增加触电风险。 v 在使用之前和受到强烈撞击后,请检查机器是否有破裂或损坏迹象。 请勿在易燃表面(如纸张、纺织品等)上或易燃环境中使用充电器。 v 必要时请送修。 充电过程中充电器的发热可引发火灾危险。 v 切勿试图操作不完整的或未经授权而被改装过的产品。 v 如果需要更换连接电缆,则必须由 GARDENA 或是由 GARDENA 电动工具的 授权客户服务中心来执行,以避免安全隐患。 1.3.5 电动工具的使用和维护 v 请勿在充电过程中使用本产品。 必须了解如何在紧急情况下关闭本产品。 v 本安全说明仅适用于 POWER FOR ALL 系统的 18V 锂离子电池。 v 握持修枝剪时切勿抓在保护罩上。 v 请务必在 POWER FOR ALL 系统合作伙伴的产品中使用该电池。...
  • Página 32 3.1 电池充电[ 图 O1 / O2 / O3 ] : 必须拧紧所有螺母和螺钉,以确保本产品的安全运行。 v 如果修枝剪在操作过程中发热,在存放之前要先让修枝剪降温。 v 请勿将修枝剪存放在 35 °C 以上的地方或阳光直射下。 注意! v 请勿将修枝剪存放在有静电的地方。 电源的电压必须与充电器铭牌上的信息相符。 v 当心掉落的碎枝。 v 注意电源电压。 v 仅在白天或能见度良好的条件下作业。 借助智能充电程序可以自动识别电池的充电状态,并根据电池的温度及电 压以最佳充电电流进行充电。 2. 安装 这样电池就得到了爱护,并能在存放于充电器中时保持充满状态。 1. 按下解锁按钮 并将电池 从电池座 中取出。 危险 ! 2.
  • Página 33 故障 LED (Wp) 亮起红灯 v 用干燥的布巾擦掉水滴 / 电池触点之间有水滴或湿 [ 图 O4 ] 湿气。 气。 4.1 清洁修枝剪 : 有障碍物堵塞了电机。 v 清除障碍物。 v 联系 GARDENA 服务部 修枝剪无法启动或者 修枝剪发生故障。 危险 ! 门。 自行停机。 人身伤害! 故障 LED (Wp) 闪烁红灯 [ 图 O4 ] 有受伤以及损坏产品的危险。...
  • Página 34 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定 v 检查电源电压。必要时 插座、电源线或充电器损 的限量要求。 将充电器交由授权经销商 坏。 或 GARDENA 服务部门 进行检查。 提示 : 8. 配件 / 备件 维修工作只能由 GARDENA 服务中心或 GARDENA 授权的专业经销商来 执行。 GARDENA 延长管 用于型号 14774 的延长或作 14772-20.630.00 号 可通过 GARDENA 为备件。 v 如出现其它故障,请联系 GARDENA 服务中心。 服务部门获取。 GARDENA Power+ 14800-00.600.36 号...
  • Página 35 (tc) 電池式修枝剪 EasyCut 110/18V P4A / d) 不得將連接電纜用於其他用途, 如搬運、 懸掛機器或由此用力將插頭拔出插座。 電池式伸縮樹叢剪 HighCut 250/18V P4A / 電纜不得接觸高溫、機油、銳利邊緣或活動機器零件。 損壞或纏繞的電纜會增加觸電風險。 HighCut 360/18V P4A e) 使用機器在戶外工作時,僅限使用適合戶外環境的延長電纜。 採用適合戶外環境的延長電纜, 可減少觸電風險。 f) 如果不可避免在潮濕環境操作機器,請使用漏電斷路器。 1. 安全說明 ......... 35 使用漏電斷路器可減少觸電風險。...
  • Página 36 電器。不得自行拆開充電器,而僅允許由合格專業人員使用原裝備件維修。 v 檢查要使用修枝剪的區域,清除各種金屬絲、隱蔽的電纜及其他異物。 損壞的充電器、電纜和插頭會增加觸電風險。 v 所有調校工作(傾斜切割頭、更改伸縮管長度)都必須在保護罩已插裝的狀 v 充電器不得在易燃底面(例如 紙張、織物等)或可燃環境中操作。 態下進行。 充電器在充電過程中放熱,可導致火災危險。 v 放置修枝剪時請勿以切割頭支撐地面。 v 如需更換連接電纜,必須由 GARDENA 或 GARDENA 電動工具的授權客戶服 v 在使用之前或發生劇烈碰撞之後,請檢查機器有無破裂或損壞跡象。 務部門進行,以避免安全隱患。 v 必要時請送修。 v 不得在充電期間操作產品。 v 本安全說明僅適用於 POWER FOR ALL 系統的 18V 鋰離子電池。 v 請勿試圖使用不完整的或擅自改動过的產品。 14772-56.960.01.indd 36 14772-56.960.01.indd 36 01.08.23 08:59...
  • Página 37 2.2.2 拆除枝條鉤: 1.3.5 電動工具的使用和養護 1. 首先往上拉起鎖扣 。 您應當清楚如何在緊急情況下隨時停止本產品。 2. 然後將枝條鉤 從切割頭 上的插口 中拔出。 v 握持修枝剪時切勿抓在保護罩處。 v 如果防護裝置損壞,不得使用修枝剪。 v 請勿站在梯子上使用修枝剪。 3. 操作 v 務必站在堅固地面上使用修枝剪。 v 遇到以下情況,請卸下電池: • 當要離開而無人看管修枝剪時; 危險! • 清除堵轉之前; 刀片可造成割傷! • 開始檢查、清潔修枝剪或對其執行任何作業前; • 碰撞到物體時。只有在完全確保了整個修枝剪處於安全工作狀態之後,才 意外啟動可造成割傷。 可重新使用修枝剪; v 戴上防護手套。 • 每當修枝剪開始異常劇烈振動時。在這種情況下,必須立即檢查。過強的 振動可導致受傷。...
  • Página 38 3.3 工作位置 [ 圖 O5 ]: 意外啟動可造成割傷。 v 一隻手握住修枝剪上方的握持面 ,另一隻手握住手柄 。 v 戴上防護手套。 v 取出電池。 3.4 伸出伸縮管(僅限型號 14774 / 14776) [ 圖 O6 ]: v 將保護罩推到刀片上。 可無級伸出,最長 40 cm。 伸縮管 4.1 清潔修枝剪: 危險! 肢體傷害! 危險! 在拉出伸縮管時,如果朝上握持修枝剪,可能會讓手卡在夾套和橙色 肢體傷害! 螺母之間。 受傷危險和產品損壞風險。 v 在拉出伸縮管時要水平握持修枝剪。 v 請勿用水或水射流清潔本產品(尤其不要用高壓水射流)...
  • Página 39 (14772 號 ) (14774 號 ) (14776 號 ) 最大枝條直徑 每次充滿電后的最多剪切 次數 PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B 充電式剪定バサミ EasyCut 110/18V P4A / PBA 18V 3,0Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C 充電・伸縮式高枝切り・刈込バサミ 250/18V PBA 18V 5,0Ah W-C 1000 1000 1000...
  • Página 40 当テキストは、オリジナル取扱説明書からの翻訳です。 3) 人体の安全保護 a) 機器を操作する際には、十分に注意をし、自分の作業をよく観察しながら 理性を働かせて作業してください。疲れていたり、薬物やアルコールなどの影 1. 安全に関する注意事項 響下にある場合には機器は使用しないでください。 機器使用中の一瞬の不注意が重大な怪我を招く場合があります。 b) 体を守る保護具、そして保護メガネを常に使用してください。 1.1 記号説明: 機器の種類や使用法に応じ、防塵マスク、滑りにくい作業用安全靴、安全ヘルメッ トまたは防音用保護具などの体を守る保護具を着用してください。 c) 不意に作動開始させてしまうことは絶対に避けてください。電源コンセン トおよび/または充電池に繋げる前は、必ず機器のスイッチがオフになってい 取扱説明書をお読みください。 ることを確認してください。 スイ ッチの上に指を置いたまま機器を運んだり、または機器のスイ ッチを入れたま ま電源に繋ぐと、事故を起こす場合があります。 d) 機器のスイッチを入れる前に、調整用工具やレンチを必ず取り外してくだ 危険 – 刃に手を近づけないでください。 さい。回転する機器部品の中に工具が入っていると、怪我をすることがあります。 e) 不自然な姿勢は避けてください。常にバランスを保ちながら、安定した足 場を確保してください。 雨が降る場所には置かないでください。 これにより予期しない状況でも機器を安全に制御することができます。 f) 作業に適した服を着用してください。幅のある服や装身具は着用しないで ください。 髪、 服、 手袋等は可動部品に近づけないでください。 ゆとりのある服、 装身具または長い髪は可動部品に挟まれてしまう場合があります。...
  • Página 41 か修理させないでください。 d) 挟まってしまったものを外したり、メンテナンス作業を行う際には、必ず 充電器、ケーブル、プラグが損傷していると、感電の危険が高まります。 どのスイッチもオフされていること、充電池が取り外されていることを確認し てから行ってください。 v 燃えやすいもの(紙や布等)の上または可燃性雰囲気の中では、決して充 挟まってしまった枝や葉を取ろうとしたり、メンテナンス作業をしている間に 電器を使って充電しないでください。 意図せず剪定バサミのスイッチが入ってしまうと、重大な怪我を招く場合があ 充電中に充電器が発熱することで、火災が発生する危険があります。 ります。 v 電源コードの交換が必要になった場合には、安全遵守のため GARDENA か e) 挟まってしまったものを外したり、メンテナンス作業を行う際には、必ず または認定を受けている GARDENA 電気工具用顧客サービスセンターに修理・ どのスイッチもオフされていること、安全ロックがかかっていることを確認し 交換を依頼してください。 てから行ってください。挟まってしまった枝や葉を取ろうとしたり、メンテナ v 充電中に当製品を操作しないでください。 ンス作業をしている間に意図せず剪定バサミのスイッチが入ってしまうと、重 大な怪我を招く場合があります。 v 当安全に関する注意事項は POWER FOR ALL System の 18V リチウムイ オン充電池にだけ適用されるものです。 f) 見えないところにある電線などとブレードが接触してしまう場合があるの...
  • Página 42 v 充電池を取外します: v 釘やねじなどの尖った物体に触れたり、または外力に晒されることで、充 電池は損傷する場合があります。 • 剪定バサミから離れる前; すると充電池内でショートが起こり、充電池が発火したり、発煙したり、破裂 • 障害物を取り除く前; したり、または過熱することがあります。 • 剪定バサミの点検または清掃前、または剪定バサミに何らかの作業を行 v 損傷された充電池は決して修理しようとしないでください。 う際; 充電池の修理やメンテナンスは、必ずメーカーかメーカーの認定を受けている 顧客サービスしか行うことができません。 • 異物にぶつかった時。剪定バサミは、剪定バサミ全体が安全な操作状態 にあることが確定できた場合にしか、使用開始しないでください。 充電池は高温の場所、炎天下、火のそば、汚れ、水気や湿気の多い 場所に置かないでください。 • 剪定バサミがいつもとは違う強度の振動を見せ始めた場合。これらの場 破裂または短絡の危険が生じます。 合には、ただちに点検してください。当機器が異常に振動すると、怪我の 原因となることがあります。 v 当充電池は周囲温度が – 20 °C 〜 + 50 °C のところで運転および保管してく • 別の人に当製品を手渡す前。 ださい。...
  • Página 43 2.2.2 枝フックの取外し: 充電池充電ステータス表示 充電池充電ステータス 1. まずロック を上に引きます。 および が緑に点灯 67 – 100 % 充電済 (L1) (L2) (L3) 2. それから枝フック を切断ヘッド に付いている取付部 から引 34 – 66 % 充電済 および が緑に点灯 (L1) (L2) き出します。 が緑に点灯 11 – 33 % 充電済 (L1) が緑に点滅 0 –...
  • Página 44 ります。 充電池両極の間に水滴や 赤に点灯 布で拭き取ってくださ 湿り気がある。 [ 図 O4 ] い。 通気孔は常に清潔に保ってください。 障害物によりモーターが v 障害物を取り除いてくだ ブロックされている。 さい。 1. 剪定バサミを湿らせた布で清掃します。 v GARDENA サービスにご 剪定バサミが故障してい 剪定バサミがスタート 2. 通気孔を柔らかいブラシを使って清掃します(尖った物は使用しな 連絡ください。 る。 できない/勝手に停止 いでください) 。 してしまう (Wp) エラー LED ランプ が 3. 切断ヘッドは、必要であればブラシを使って清掃します。 赤に点滅 [ 図 O4 ] v 充電池を充電池ホルダー...
  • Página 45 ださい。必要であれば、 ケーブルまたは充電器 充電器を正規販売店また が故障している。 裏側に書かれている住所にご連絡ください。 は GARDENA サービス で調べてもらってくださ い。 10. 廃棄処分 注意: 修理は GARDENA サービスセンターおよび GARDENA から認定された 専門店しか行うことはできません。 10.1 剪定バサミの廃棄処分: v その他の故障の場合には、GARDENA サービスセンターにお問い合 ( 指針 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113 に準拠) わせください。 当製品を通常の家庭ゴミとして廃棄することは禁じられていま す。お住いの地方で規定されている環境規制に準じて処分して ください。 7. テクニカルデータ 重要!...
  • Página 46 – 20 °C . 0 °C- . + 35 °C 0 °C . + 35 °C- + 10 °C USB- 30 mA 1.3.3 1.3.1 GARDENA " 28 1.3.4 1.3.2 PBA 18V POWER FOR ALL ) 1.5 Ah 1.3.5 GARDENA GARDENA .POWER FOR ALL...
  • Página 47 / EasyCut 110/18V P4A / HighCut 250/18V P4A HighCut 360/18V P4A 46 ..........
  • Página 48 (11) (10) (11) (10) (10) 3.6.2 (11) (L1) [ O4 . + 35 °C– 0 °C (Wp) [ O4 .GARDENA (Wp) [ O4 (Wp) [ O4 .GARDENA (Lc) [ O3 . + 35 °C– 0 °C (Lc) [ O3 .GARDENA 14772-56.960.01.indd 48...
  • Página 49 35 °C- (Lc) (Lc) :[ O3 3.2.1 :[ A2 / A1 (Lc) (Lc) 14774 2.1.1 (Lc) (Lc) 14776 2.1.2 (Lc) :[ O1 / O4 3.2.2 (L3) (L2) (L1) 100 % – 67 % ß 66 % – 34 % (L2) (L1) 33 % –...
  • Página 50 14772-56.960.01.indd 50 14772-56.960.01.indd 50 01.08.23 08:59 01.08.23 08:59...
  • Página 51 10.2 GARDENA GARDENA .GARDENA Li-ion .(GARDENA (14776 (14774 (14772 " PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 3,0Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C 1000 1000 1000 PBA 18V 5,0Ah W-C 1200 1200 1200 PBA 18V 6,0Ah W-C 360 –...
  • Página 52 Déclaration de conformité CE Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matéri- el neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
  • Página 53 UKCA Declaration of Conformity The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards.
  • Página 54 14772-56.960.01.indd 54 14772-56.960.01.indd 54 01.08.23 08:59 01.08.23 08:59...
  • Página 55 14772-56.960.01.indd 55 14772-56.960.01.indd 55 01.08.23 08:59 01.08.23 08:59...
  • Página 56 M.H. Al-Mahroos www.gardena.fi Technomec Poland Spica Co. Ltd BUILDING 208, BLOCK 356, France Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center Gardena Service Center Vrbno 243/2 Onnuch Rd., Prawat ROAD 328 Husqvarna France 622 Mezher Bldg. c/o Husqvarna Manufacturing CZ Bangkok Salhiya 9/11 Allée des pierres mayettes...

Este manual también es adecuado para:

Highcut 250/18v p4aHighcut 360/18v p4a147721477414776