Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
G 23SU
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
G 23SWU
loading

Resumen de contenidos para Hitachi G 23SU

  • Página 1 Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 23SU G 23SWU • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 15° – 30° 6 mm 17 mm...
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Brush cap Bürstendeckel Capot de balai Cappuccio della spazzola Douille pour poignée Presa per l’impugnatura Socket for side handle Sockel für Seitengriff latérale laterale Push button Bouton-poussoir Tasto di blocco Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (blocage d’arbre) dell’asse Spindle Spindel...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet.
  • Página 5 Nederlands Español Português Symbolen Símbolos Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os afgebeeld die van muestran los símbolos símbolos utilizados pela toepassing zijn op deze usados para la máquina. máquina. Assimile bem machine. U moet de Asegúrese de comprender seus significados antes do betekenis hiervan begrijpen...
  • Página 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 7 English The eye protection must be capable of stopping 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair flying debris generated by various operations. The person using only identical replacement parts. dust mask or respirator must be capable of filtrating This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
  • Página 8 English in the cut and the possibility of kickback or wheel a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback breakage. forces. Always use auxiliary handle, if provided, for b) Do not position your body in line with and behind maximum control over kickback or torque reaction the rotating wheel.
  • Página 9 English – Ensure that ventilation openings are kept clear when – Always use eye and ear protection. Other personal working in dusty conditions, if it should become protective equipment such as dust mask, gloves, necessary to clear dust, first disconnect the tool helmet and apron should be worn;...
  • Página 10 English 9. Caution when using near welding equipment When the machine is not use, the power source When using the grinder in the immediate vicinity should be disconnected. of welding equipment, the rotational speed may become unstable. Do not use the grinder near ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE welding equipment.
  • Página 11 Information concerning airborne noise and vibration Repair, modification and inspection of Hitachi Power The measured values were determined according to Tools must be carried out by a Hitachi Authorized EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Página 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Página 13 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens maximalen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst entsprechen. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können...
  • Página 14 Deutsch Schleifkörper, Kontakt einer a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und spannungsführenden Leitung kommen, können die bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag abfangen können.
  • Página 15 Deutsch Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der SCHLEIFGERÄTE Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von Flanschen für andere Schleifscheiben – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe unterscheiden. angegebene Geschwindigkeit e) Verwenden niemals...
  • Página 16 Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G23SU G23SWU Spannung (je nach Gebiet)* 230 V Leistungsaufnahme* 2000 W 2200 W Umdrehungszahl 6600 min Außendurchmesser 230 mm Lochdurchmesser 22,23 mm Schleif- scheibe Dicke 6 mm Umlaufgeschwindigkeit 80 m/s Gewicht* 5,6 kg *1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
  • Página 17 Deutsch 9. Vorsicht bei Benutzung in der Nähe von Stellen Sie sicher, daß bei der Verwendung Schweißgeräten. auftretende Funken keine Gefährdung darstellen, Wird der Winkelschleifer in der unmittelbaren Nähe d.h. daß sie keine Personen treffen und keine Schweißgeräten benutzt, kann entflammbaren Substanzen entzünden.
  • Página 18 Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- Informationen zum Stromversorgungssystem mit programms von HITACHI sind Änderungen der hierin einer Nennspannung von 230 V oder mehr gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Unter ungünstigen Netzbedingungen kann dieses Elektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oder störende Spannungsschwankungen verursachen.
  • Página 19 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
  • Página 20 Français Les outils sont dangereux entre les mains e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre d’utilisateurs novices. accessoire doivent être inférieurs à la capacité e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il nominale de votre outil électrique. n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être des parties mobiles, des pièces cassées ou toute correctement protégés ou contrôlés.
  • Página 21 Français m) Ne faites pas tourner l'outil électrique pendant que AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ vous le transportez à la main. SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE L'accessoire en rotation risque d'accrocher vos MEULAGE ET DE DÉCOUPE PAR ABRASION vêtements ou de vous blesser. n) Nettoyez régulièrement les évents de l'outil a) Utilisez uniquement des types de meules électrique.
  • Página 22 Français d) Ne redémarrez pas l'opération de découpe dans la – Vérifiez que les buvards sont utilisés lorsqu’ils sont pièce à usiner. Laissez la meule tourner jusqu'à équipés du produit abrasif stratifié et lorsqu’ils sont vitesse maximale avant de la faire à nouveau entrer nécessaires.
  • Página 23 Français 8. Mise en place de la poignée latérale APPLICATIONS Visser la poignée latérale dans le couvercle d’engrenage. Enlèvement des bavures de moulage et finition de 9. Précaution à respecter en cas d'utilisation à différentes sortes de matériaux en acier, bronze ou proximité...
  • Página 24 6. Liste des pièces de rechange débranchée. ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA MEULE service après-vente Hitachi agréé. ATTENTION : Il sera utile de présenter cette liste de pièces au S’assurer de mettre l’appareil hors tension et de...
  • Página 25 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 99 dB (A) (G23SU) 100 dB (A) (G23SWU) Niveau de pression acoustique pondérée A: 88 dB (A) (G23SU) 89 dB (A) (G23SWU)
  • Página 26 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Página 27 Italiano Gli accessori dalle dimensioni errate non possono e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati essere adeguatamente protetti o controllati. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni f) La dimensione del mandrino di mole, flangie, platorelli che potrebbero influenzare negativamente il di supporto o di qualsiasi altro accessorio deve funzionamento dell'elettroutensile.
  • Página 28 Italiano n) Pulite regolarmente le ventole d’aria dell’utensile AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PER elettrico. LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA E DI La ventola del motore attirerà la polvere all’interno TAGLIO ABRASIVO dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato potrebbe causare pericoli elettrici. a) Usate solo tipi di mole consigliati per il vostro utensile o) Non utilizzate l’utensile elettrico vicino ai materiali elettrico e per lo specifico carter progettato per la...
  • Página 29 Italiano La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il – Verificare che il prodotto abrasivo sia montato e rinculo se l’utensile elettrico viene riavviato nel fissato correttamente prima dell’uso; far funzionare pezzo da lavorare. l’attrezzo a vuoto per 30 sec. In posizione sicura, e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo da lavorare di arrestandolo immediatamente in caso di forti grosse dimensioni per minimizzare il rischio di...
  • Página 30 Italiano 8. Fissaggio dell’impugnatura laterale IMPIEGHI Avvitare l’impugnatura laterale sul coperchio degli ingranaggi. Asportazione di bavature di getti e rifinitura di vari 9. Precauzioni durante l’utilizzo vicino tipi di materiali d’acciaio, bronzo e alluminio e oggetti apparecchiature di saldatura di ghisa. Quando si utilizza la smerigliatrice nelle immediate Molatura di sezioni saldate o sezioni tagliate a mezzo vicinanze di apparecchiature di saldatura, la velocità...
  • Página 31 (5) Premere il tasto di blocco dell’asse per evitare la GARANZIA rotazione dell’asse a serrare il dado ad anello servendosi della chiave fornita come accessorio, Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle come indicato nella Fig. 1. specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. 2. Rimozione Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Seguire all’inverso il procedimento suddetto.
  • Página 32 Italiano Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può...
  • Página 33 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 34 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u b) Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor de voeding en/of de accu van het elektrisch afschuren, staalborstelen of polijsten wordt niet gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, aanbevolen. accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor gereedschap opbergt.
  • Página 35 Nederlands j) Houd het elektrisch gereedschap vast bij de a) Houd het elektrische gereedschap stevig in uw geïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren van greep en houd uw lichaam en arm in een positie een karwei waarbij het snijtoebehoren in contact waarbij terugslagkrachten opgevangen kunnen kan komen met verborgen bedrading of het eigen worden.
  • Página 36 Nederlands – Zorg dat u, indien meegeleverd en nodig, vloeiblokken AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruikt met het aangehechte schuurprodukt; SPECIFIEK VOOR – Controleer vóór gebruik dat het schuurprodukt DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN correct is aangehaakt en vastgemaakt en zet het apparaat zonder last en in veilige positie aan voor a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen er een periode van 30 seconden.
  • Página 37 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model G23SU G23SWU Voltage (verschillend van 230 V gebied tot gebied)* Opgenomen vermogen* 2000 W 2200 W Gekwalificeerde snelheid 6600 min Buitendiameter 230 mm Diameter gat 22,23 mm Slijpschijf Dikte 6 mm Omtreksnelheid 80 m/s Gewicht* 5,6 kg *1 Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt kan verschillen.
  • Página 38 Nederlands 9. Wees voorzichtig bij gebruik in de buurt van Zorg ervoor dat eventuele vonken geen gevaar lasapparatuur kunnen opleveren, dus bijv. geen personen kunnen Wanneer de slijpmachine vlakbij lasapparatuur wordt raken of brandbare materialen kunnen ontsteken. gebruikt, kan de draaisnelheid onstabiel worden. Draag altijd oog- en gehoorbescherming.
  • Página 39 GARANTIE WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
  • Página 40 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 41 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio Compruebe si las piezas móviles están mal debe estar dentro de la clasificación de capacidad alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u de su herramienta metálica.
  • Página 42 Español m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica cuando ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD la lleve al lado. ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIOENS DE Un contacto accidental con el accesorio giratorio MOLIDO Y CORTE ABRASIVO podría enganchar la ropa y el accesorio podría herirle.
  • Página 43 Español La rueda puede atascarse, desplazarse o rebotar si – Asegure que se utilizan secantes cuando se se reinicia la herramienta eléctrica en la pieza de proporcionan con el producto abrasivo y cuando se trabajo. requiera; e) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño –...
  • Página 44 Español 6. Realizar una prueba APLICACIONES Asegúrese de que los productos abrasivos estén correctamente montados y apretados antes del uso, Eliminación de rebabas de juntas y acabado de y haga funcionar la herramienta sin carga durante diversos tipos de acero, bronce y aluminio, 30 segundos en una posición segura.
  • Página 45 La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas PRECAUCIÓN: por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Cerciórese de desconectar la alimentación y Esta lista de repuestos será de utilidad si es desenchufe el enchufe de la toma de alimentación presentada junto con la herramienta al Centro de de la red para evitar averías serias.
  • Página 46 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 99 dB (A) (G23SU) 100 dB (A) (G23SWU) Nivel de presión auditiva ponderada A: 88 dB (A) (G23SU) 89 dB (A) (G23SWU)
  • Página 47 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Página 48 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e g) Não utilize um acessório danificado. Antes de cada limpas. utilização, proceda à inspecção de acessórios, como As ferramentas de corte com uma manutenção discos abrasivos relativamente a lascas e fissuras, adequada e extremidades afiadas são menos disco de respaldo em relação a fissuras, desgaste propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Página 49 Português p) Não utilize acessórios que requeiram líquidos de AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA refrigeração. OPERAÇÕES DE REBARBAÇÃO E CORTE A utilização de água ou de outros líquidos de ABRASIVO refrigeração pode causar electrocussão ou choque. a) Use somente tipos de disco recomendados para a REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS ferramenta eléctrica e a protecção específica RELACIONADOS...
  • Página 50 Português d) Não retome a operação de corte na peça. Permita – Certifique-se de que são utilizados mata-borrões que o disco alcance a velocidade máxima e retome quando forem fornecidos com o produto soldado o corte cuidadosamente. abrasivo e quando forem necessários; Caso a ferramenta eléctrica seja reiniciada na peça, –...
  • Página 51 Português 7. Verificação do mecanismo do bloqueio do eixo APLICAÇÕES Verifique se o bloqueio do eixo está desengatado apertando duas ou três vezes o botão de pressão Tira rebarbas de fundição e faz acabamento de antes de ligar a ferramenta elétrica (ver Fig. 1). vários tipos de aço, bronze e alumínio e obras de 8.
  • Página 52 CUIDADO ficar desligada da rede de eletricidade. Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. MONTAGEM E DESMONTAGEM DO ESMERIL Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com...
  • Página 53 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 100 dB (A) 99 dB (A) (G23SU) 100 dB (A) (G23SWU) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 88 dB (A) (G23SU)
  • Página 57 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 59 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Página 60 Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.

Este manual también es adecuado para:

G 23swu