Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

G 23STA・G 23SWA・G 23SWUA・G 23SCA
G23STA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
G23SWUA / G23SCA
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
G23SWA
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
loading

Resumen de contenidos para Hitachi G 23STA

  • Página 1 G 23STA・G 23SWA・G 23SWUA・G 23SCA fi G23STA G23SWA G23SWUA / G23SCA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso...
  • Página 2 <G23STA> <G23SWA / G23SWUA / G23SCA>...
  • Página 4 Lock 15° – 30°...
  • Página 5 ⓔ ⓓ ⓒ ⓕ ⓐ ⓖ ⓗ * G23STA / G23SWA / G23SWUA ⓑ ⓑ 22.5 mm 6.5 mm 8.5 mm G23SCA ⓑ 6.5 mm 8.5 mm <G23SWA / G23SWUA / G23SCA>...
  • Página 6 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 7 English k) Position the cord clear of the spinning accessory. SAFETY WARNINGS COMMON FOR If you lose control, the cord may be cut or snagged and your GRINDING OR ABRASIVE CUTTING- hand or arm may be pulled into the spinning accessory. l) Never lay the power tool down until the accessory OFF OPERATIONS has come to a complete stop.
  • Página 8 English b) The grinding surface of centre depressed wheels – Ensure that the wheel dimensions are compatible with must be mounted below the plane of the guard lip. the grinder; An improperly mounted wheel that projects through the – Abrasive wheels shall be stored and handled with care in plane of the guard lip cannot be adequately protected.
  • Página 9 English 7. The wheel continues to rotate after the tool is switched off . Wheel outer diameter After switching off the machine, do not put it down until the Wheel hole diameter depressed center wheel has come to a complete stop. Apart from avoiding serious accidents, this precaution will reduce Wheel thickness the amount of dust and swarf sucked into the machine.
  • Página 10 English NOTE 4. Replacing carbon brushes (Fig. 7) Due to HiKOKI’s continuing program of research and 〈Disassembly〉 development, the specifi cations herein are subject to (1) Loosen the D4 tapping screw ⓒ retaining the brush change without prior notice. cover ⓓ and remove the brush cover. (2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver to pull up the edge of the spring ⓔ...
  • Página 11 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 100 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection.
  • Página 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Página 13 Deutsch Umstand, dass Zubehörteil c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist. tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs...
  • Página 14 Deutsch l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Solche Einsatzwerkzeuge führen häufi g zu Rückschlag Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. der Ablagefl...
  • Página 15 Deutsch halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe – Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde- völlig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, dem Schnitt zu ziehen, sonst kann dies zu einem um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;...
  • Página 16 Deutsch 8. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute Netzstecker gezogen werden. Außendurchmesser der Schleifscheibe 9. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen der Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf Lochdurchmesser der Schleifscheibe „OFF“ zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose Stärke der Schleifscheibe zu ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
  • Página 17 Deutsch TECHNISCHE DATEN WARTUNG UND INSPEKTION Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle 1. Überprüfung der Schleifscheibe auf Seite 145 aufgelistet. Stellen sicher, dass Oberfl äche Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist. (Nur für G23SWUA / G23SCA) 2.
  • Página 18 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt Übereinstimmung 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A). Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A). Messunsicherheit K: 3 dB (A). Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745. Oberfl...
  • Página 19 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 20 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant l’outil électrique ou son accessoire tombe, vérifi er de couper. qu’il n’est pas abîmé ou bien remplacer l’accessoire Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera endommagé. Après avoir vérifi é et posé un moins de se coincer et sera plus facile à...
  • Página 21 Français sa trajectoire, vers l’utilisateur ou dans la direction opposée, Des fl asques pour meule adéquates soutiennent la selon la direction de la meule au point de pincement. meule, diminuant ainsi la possibilité d’une rupture de la Les meules abrasives risquent de se briser. meule.
  • Página 22 Français – S’assurer que le produit abrasif est correctement monté 7. La meule continue de tourner une fois l’outil éteint. et serré avant d’utiliser et de démarrer l’outil sans charge Après avoir arrêté la machine, ne pas la poser avant pendant 30 secondes en position sûre ;...
  • Página 23 Français (Pour G23SWUA / G23SCA uniquement) Courant alternatif ○ Démarrage en douceur Puissance absorbée ○ Protection contre le redémarrage après une coupure d’limentation Vitesse nominale La protection contre les redémarrages après une Révolution ou va-et-vient par minute coupure de tension empêche les redémarrages de l’util électrique après une coupure temporaire d’limentation.
  • Página 24 Français ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la 1. Vérifi cation de la meule renforcée à moyeu déporté norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. S’assurer que la meule renforcée à moyeu déporté ne présente pas de fêlures ou de défauts de surface.
  • Página 25 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Página 26 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Página 27 Italiano d) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una mola Le mole di taglio abrasive servono per la smerigliatura rotante, platorello di supporto, spazzola o altro accessorio periferica, le forze laterali applicate a tali mole possono pinzati o impigliati Ciò...
  • Página 28 Italiano 4. Assicurarsi che la mola da usare sia del tipo giusto e non ISTRUZIONI DI SICUREZZA abbia incrinature o difetti sulla superfi cie. Assicurarsi GENERALI PER SMERIGLIATRICI anche che la mola sia ben montata e che il dado della mola sia ben stretto.
  • Página 29 Italiano SIMBOLI ACCESSORI STANDARD AVVERTENZA In aggiunta all’unità principale (1), la confezione Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. contiene gli accessori elencati di seguito. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima (1) Chiave ................1 dell’uso. (2) Impugnatura laterale .............1 (3) Chiave maschia esagonale ...........1 G23STA / G23SWA / G23SWUA / G23SCA: Gli accessori standard possono essere cambiati senza...
  • Página 30 Italiano *1 Stringere/allentare il dado di serraggio quick 6. Manutenzione del motore (venduto separatamente) L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” 〈Stringere il dado di serraggio Quick〉 degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare AVVERTENZA l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. Se l'utensile montato nella zona di serraggio ha uno spessore superiore a 6 mm, il dado di serraggio Quick non può...
  • Página 31 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 100 dB (A). Livello misurato di pressione sonora pesato A: 89 dB (A). Incertezza K: 3 dB (A).
  • Página 32 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Página 33 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig f) Verbonden montage accessoires moet onderhouden worden. Controleer overeenkomen met de maling spil draad. Voor gereedschap foutieve uitlijning, accessoires gemonteerd door fl enzen, moet het vastgelopen of defecte bewegende onderdelen spilgat van het accessoire wel aansluiten aan de en andere problemen die van invloed zijn op de diameter van de fl...
  • Página 34 Nederlands o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt SPECIFIEKE van brandbare materialen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Dergelijke materialen kunnen door vonken ontbranding komen. VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN p) Gebruik geen accessoires waarvoor een vloeibaar koelmiddel vereist is. a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen Gebruik van water of een ander vloeibaar koelmiddel kan worden voor uw elektrisch gereedschap en de elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg hebben.
  • Página 35 Nederlands d) Start het doorslijpen niet opnieuw op met het handschoenen, helm en schort te dragen; gereedschap in het werkstuk. Laat de schijf eerst – Let op, want de schijf zal nog even blijven draaien nadat op volle snelheid draaien en breng deze dan pas de machine is uitgeschakeld.
  • Página 36 Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN Gewicht (alleen hoofdeenheid) (Afb. 1 – Afb. 8) AAN zetten Schijfbeschermkap Schijfmoer Gereedschapsloze UIT zetten Quick-spanmoer schijfbeschermkap Inbussleutel Sleutel Lock Schakelaars vergrendelen naar de “ON” stand. Schijfbeschermkap M5-inbusbout met zijbescherming (apart verkrijgbaar) Zachte-start (Alleen voor G23SWUA / G23SCA) Schurend snijwiel Hendel (apart verkrijgbaar)
  • Página 37 Nederlands 4. Vervangen van koolborstels (Afb. 7) MONTAGE EN GEBRUIK 〈Demontage〉 (1) Draai de D4-schroef los ⓒ met behoud van de borsteldeksel ⓓ en verwijder de borsteldeksel. Handeling Afbeelding Bladzijde (2) Trek met de bijgeleverde inbussleutel of kleine Aanbrengen en afstellen van de schroevendraaier de rand van de veer ⓔ...
  • Página 38 Nederlands Informatie betreff ende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 100 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 89 dB (A). Onzekerheid K: 3 dB (A). Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax...
  • Página 39 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 40 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden eléctricas. Compruebe si las piezas móviles supervisarse o controlarse adecuadamente. están mal alineadas o unidas, si hay alguna f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir pieza rota u otra condición que pudiera afectar al con la rosca del husillo de la amoladora.
  • Página 41 Español c) La protección debe colocarse con fi rmeza en el RETROCESO Y ADVERTENCIAS herramienta eléctrica y colocarse para máxima RELACIONADAS seguridad, de forma que se exponga al operario a la cantidad mínima de rueda. El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio atrapado de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y...
  • Página 42 Español 4. Asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos GENERALES PARA AMOLADORAS superfi ciales. De la misma forma, asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar esté correctamente –...
  • Página 43 Español SÍMBOLOS ACCESSORIOS ESTÁNDAR ADVERTENCIA Además de la unidad principal (1), el paquete contiene A continuación se muestran los símbolos usados los accesorios indicados a continuación. para la máquina. Asegúrese de comprender su (1) Llave para tuercas ............1 signifi cado antes del uso. (2) Asidero lateral ...............1 (3) Llave macho hexagonal ..........1 G23STA / G23SWA / G23SWUA / G23SCA:...
  • Página 44 Español *1 Sujeción / afl ojamiento de la tuerca tensora Quick 5. Sustitución del cable de alimentación (se vende por separado) Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, 〈Sujeción de la tuerca tensora Quick〉 deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado ADVERTENCIA de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad.
  • Página 45 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 100 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 89 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A) Utilice protecciones auditivas.
  • Página 46 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. AVISO O equipamento de proteção, tal como uma máscara Leia todos os avisos de segurança e todas as...
  • Página 47 Português A utilização de uma ferramenta elétrica para A proteção ocular tem de conseguir parar os detritos operações diferentes das previstas pode resultar projetados, gerados por várias operações. A máscara de pó ou respiratória tem de conseguir fi ltrar as partículas numa situação perigosa.
  • Página 48 Português c) Não posicione o corpo na área para onde a ferramenta c) Quando o disco está a dobrar ou ao interromper um corte por qualquer razão, desligue a ferramenta elétrica se vai mover em caso de recuo. elétrica e segure a ferramenta elétrica sem se mexer O recuo vai projetar a ferramenta na direção oposta ao até...
  • Página 49 Português AVISO NOMES DOS COMPONENTES – Quando usar um disco de corte, certifi que-se que instala (Fig. 1 – Fig. 8) a guarda de corte. – Quando usar um disco de esmerilar, certifi que-se de que Proteção do disco Porca do disco instala a guarda do disco de esmerilar.
  • Página 50 Português MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Desligar Ação Figura Página Lock O interruptor bloqueia na posição “ON”. Instalação e ajuste do resguardo do disco Arranque suave Fixação da pega lateral (Apenas para G23SWUA / G23SCA) Instalar disco côncavo Escovas de carvão habitual Instalar disco de corte Funcionamento do interruptor Paragem automática da escova de carvão...
  • Página 51 Português 4. Substituir as escovas de carvão (Fig. 7) 〈Desmontagem〉 Informação a respeito de ruídos e vibração do ar (1) Desaperte o parafuso de perfuração D4 ⓒ retendo a Os valores medidos foram determinados de acordo com a tampa da escova ⓓ e remova a tampa da escova. EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Página 52 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Página 53 Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande” Håll barn och bräckliga personer på avstånd. ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska När verktygen inte används ska de förvaras utom verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt. räckhåll för barn och bräckliga personer.
  • Página 54 Svenska SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA ALLMÄNNA FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR KAPNINGSARBETEN VINKELSLIPAR a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade – Kontrollera att det varvtal som anges på slipskivan är lika för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd med eller högre än vinkelslipens märkvarvtal; utformade för valt hjul.
  • Página 55 Svenska 5. Kontrollera att spindellåset är urkopplat genom att trycka Gäller endast EU-länder på skjutreglaget två eller tre gånger innan du slår på det Elektriska verktyg får inte kastas i elektriska verktyget. hushållssoporna! 6. Se till att vinkelslipmaskinen inte överbelastas genom Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre att du trycker den för hårt mot arbetsstycket.
  • Página 56 Svenska TEKNISKA DATA UNDERHÅLL OCH INSPEKTION Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 145. 1. Kontroll av slipskiva Kontrollera att slipskivan är felfri och utan sprickor. (Endast för G23SWUA / G23SCA) 2. Kontroll av monteringsskruvar ○ Mjukstart Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum ○...
  • Página 57 Svenska Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeff ektnivå: 100 dB (A). A-vägd ljudtrycksnivå: 89 dB (A). Osäkerhet K: 3 dB (A). Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
  • Página 58 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Página 59 Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits værkstedsforklæde, der er i stand til at bremse små osv. i overensstemmelse med denne vejledning slibende fragmenter eller fragmenter af arbejdsemne. under hensynstagen til arbejdsforholdene og Øjenværnet skal være i stand til at bremse fl yvende rester, det arbejde, der skal udføres.
  • Página 60 Dansk b) Anbring aldrig din hånd i nærheden af roterende c) Når skiven binder, eller når du af en eller anden grund afbryder skæringen, skal du slukke det tilbehør. elektriske værktøj og holde det stille, indtil skiven Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd. stopper helt.
  • Página 61 Dansk ADVARSEL SYMBOLER – Ved anvendelse af et afskæringshjul skal du sørge for at ADVARSEL montere afskærmningen. Det følgende viser symboler, som anvendes for – Ved anvendelse af slibeskive skal du sørge for at montere maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres slibehjulsafskærmningen.
  • Página 62 Dansk ADVARSEL STANDARDTILBEHØR Brug kun fejlfrie og ubeskadigede Quickspændemøtrikker: Pilen skal pege mod udsparingen i yderringen. Udover hovedenheden (1) indeholder pakken det (1) Fastlås spindlen. tilbehør, der er opstillet i nedenstående. (2) Sæt Quick-spændemøtrikken på spindlen. (1) Skruenøgle ..............1 (3) Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets (2) Sidehåndtag..............1 retning.
  • Página 63 Dansk GARANTI Information om luftbåren støj og vibration Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Página 64 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Página 65 Norsk FORHOLDSREGLER Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende Hold avstand til barn og svakelige personer. ledninger, gjøre eksponerte metalldeler på Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren utilgjengelig for barn og svakelige personer. elektriske støt.
  • Página 66 Norsk f) Vær ekstra varsom ved utskjæring av hull i SIKKERHETSINSTRUKSER eksisterende vegger eller områder med dårlig sikt. SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT- Skiven kan skjære i stykker gass- eller vannrør, elektriske kabler eller andre objekter som kan forårsake tilbakeslag. OPERASJONER GENERELLE a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets...
  • Página 67 Norsk 3. Når arbeidsområdet fjernes fra strømkilden, må du bruke en Kun for EU-land skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og merket kapasitet. Kasser aldri elektroverktøy sammen med Skjøteledningen bør være så kort som praktisk mulig. husholdningsavfallet! 4. Sørg for at den nedtrykte midtslipeskiven som skal brukes I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om er av korrekt type og fri for sprekker og overfl...
  • Página 68 Norsk *2 Når funksjonen for 0 volt omstartsvern har blitt aktivert, slå ANVENDELSE strømbryteren til AV-posisjonen og vent i 1 sekund eller mer før du starter elektroverktøyet på nytt. ○ Fjerning av støp og overfl atebehandling av arbeider i (Kun for G23SWUA / G23SCA) ulike typer stål, bronse og aluminium.
  • Página 69 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 100 dB (A). Målt A-veid lydtrykknivå: 89 dB (A). Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
  • Página 70 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Página 71 Suomi TURVATOIMET j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa tarttumapinnoista, teet työtä, jossa laitteen lähettyviltä. leikkausvaruste osua piilossa olevaan Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten sähköjohtoon tai omaan sähköjohtoonsa. ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon, saattaa se tehdä...
  • Página 72 Suomi e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai Suuret työkappaleet taipuvat helposti oman painonsa hammaslaitaista terää. vaikutuksesta. Tuet on asetettava työkappaleen alle Nämä terät aiheuttavat toistuvia takapotkuja ja hallinnan leikkauslinjan lähelle ja työkappaleen reunan lähelle menetyksiä. laikan molemmille puolille. f) Ole erityisen varovainen tehdessäsi ”taskuleikkausta” valmiisiin seiniin tai muihin umpinaisiin alueisiin.
  • Página 73 Suomi 4. Varmista, että käytettävä kupera laikka Koskee vain EU-maita oikeantyyppinen ja että siinä ei ole halkeamia tai Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen pintavikoja. Varmista myös, että kupera laikka on kotitalousjätteen mukana! kunnolla kiinnitetty ja että laikan mutteri on kunnolla Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan kiristetty.
  • Página 74 Suomi *2 Kun 0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus SOVELLUKSET aktivoitu, palauta virrankatkaisin OFF-asentoon odota yli sekunti ennen sähkötyökalun uudelleen ○ Erilaisten teräs-, pronssi- ja alumiinimateriaalien ja käynnistämistä. valosten viimeistely ja valupurseen poisto. (Vain G23SWUA / G23SCA) ○ Hitsaussaumojen tai hitsaamalla katkaistujen reunojen hionta. HUOLTO JA TARKASTUS ○...
  • Página 75 Suomi Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen ääniteho: 100 dB (A). Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 89 dB (A). Toleranssi K: 3 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745- standardin mukaisesti määritettynä.
  • Página 76 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Página 77 Ελληνικά Το γεγονός ότι το εξάρτημα προσαρτάται στο ηλεκτρικό c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν σημαίνει ότι έτσι διασφαλίζεται η εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή ασφαλής του λειτουργία. εξαρτήματος...
  • Página 78 Ελληνικά k) Τοποθετείτε το καλώδιο χωρίς περιστρεφόμενο c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή που εξάρτημα. θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση Εάν χάσετε τον έλεγχο το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή που λακτίσει. να σκιστεί και το χέρι ή βραχίονάς σας να βρεθεί μέσα Το...
  • Página 79 Ελληνικά b) Μην τοποθετείτε το σώμα σας σε ευθεία με τον – Για εργαλεία που είναι κατασκευασμένα να δέχονται περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν. τροχούς με οπή, βεβαιωθείτε ότι η οπή του τροχού είναι Όταν κατά τη λειτουργία του ο τροχός απομακρύνεται αρκετά...
  • Página 80 Ελληνικά 8. Όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται, η πηγή Εναλλασσόμενο ρεύμα τροφοδοσίας θα πρέπει να αποσυνδέεται. Ισχύς εισόδου 9. Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει το βύσμα προσάρτησης από την υποδοχή προκειμένου Ονομαστική Ταχύτητα να αποφύγετε κάποιο σοβαρό τραυματισμό πριν την συναρμολόγηση...
  • Página 81 Ελληνικά *2 'Οταν είναι ενεργοποιημένο το χαρακτηριστικότης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ προστασίαςτηςεπανεκκίνησηςμε μηδενικήτάση, στρέψτε τον διακόπτη στη θέση OFF και περιμένετε για Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται 1 δευτερόλεπτο ήπερισσότερο πριν επανεκκινήσετε το στον Πίνακα στην σελίδα 145. ηλεκτρικόεργαλείο. (Μόνο για το G23SWUA / G23SCA) (Μόνο...
  • Página 82 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα θόρυβο και τη δόνηση με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω βρέθηκαν...
  • Página 83 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Página 84 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej wyłącznik jest uszkodzony. instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, Każde elektronarzędzie, które nie może być pożaru i/lub poważnych obrażeń. właściwie włączane wyłączane, stanowi b) Nie zaleca się stosowania tego elektronarzędzia do zagrożenie i musi zostać...
  • Página 85 Polski Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas pod napięciem, może spowodować, że nieizolowane obróbki rogów i ostrych krawędzi itp. Unikać części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co obszarów sprężystych i miejsc, w których może grozi porażeniem operatora prądem.
  • Página 86 Polski c) W przypadku zablokowania tarczy lub przerwania cięcia – Podczas pracy w warunkach dużego zapylenia upewnić z jakiegokolwiek innego powodu, elektronarzędzie się, że otwory wentylacyjne nie są zabrudzone; jeżeli należy wyłączyć i utrzymywać je bez ruchu, aż tarcza jest to konieczne, pył należy usunąć – najpierw należy nie zatrzyma się...
  • Página 87 Polski NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 8) Włączanie Osłona tarczy Nakrętka tarczy Wyłączanie Beznarzędziowa Nakrętka osłona tarczy szybkomocująca Quick Lock Przełącznik blokuje się w pozycji „WŁ.”. Klucz imbusowy Klucz Osłona tarczy z osłoną Śruba imbusowa M5 z boczną Miękki-start (Tylko do G23SWUA / G23SCA) łbem gniazdowym (do nabycia oddzielnie) Ścierna tarcza tnąca...
  • Página 88 Polski 3. Kontrola szczotek węglowych (Rys. 7) MONTAŻ I PRACA Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe. Nadmierne zużycie szczotek węglowych może spowodować nieprawidłową pracę silnika; dlatego też Działanie Rysunek Strona szczotki węglowe należy wymieniać na nowe, kiedy Zakładanie i regulacja osłony tarczy tylko są...
  • Página 89 Polski Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 100 dB (A). Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 89 dB (A). Niepewność K: 3 dB (A). Należy nosić...
  • Página 90 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig A SZERSZÁMGÉPPEL viseljen védőszemüveget. KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket. FIGYELMEZTETÉS c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
  • Página 91 Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. A védőszemüvegnek alkalmasnak kell lennie a különböző használja jelen útmutatónak megfelelően, műveletek során keletkező kirepülő törmelékek megállítására. fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a A por- vagy gázálarcnak alkalmasnak kell lennie a művelet végzendő...
  • Página 92 Magyar c) Ne helyezze a testét arra a területre, ahová a vágásból, amíg a tárcsa mozgásban van, különben visszarúgás esetén a szerszámgép elmozdulhat. visszarúgás történhet. Visszarúgás esetén a szerszámgép azzal ellentétes irányba Vizsgálja meg a hibát, és szüntesse meg a tárcsa fog elmozdulni, mint amerre a tárcsa forgott az elakadáskor.
  • Página 93 Magyar FIGYELMEZTETÉS AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSEI – Ha vágókorongot használ, csatlakoztassa a vágás elleni (1. ábra – 8. ábra) védőelemet. – csiszolókorongot használ, csatlakoztassa Kerékvédő Kerék anya csiszoláshoz alkalmazandó védőelemet. Szerszám nélküli TOVÁBBI BIZTONSÁGI Quick szorítóanya kerékvédő FIGYELMEZTETÉSEK Hatszögl. Csavarkulcs Csavarkulcs 1.
  • Página 94 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Kikapcsolás Művelet Ábra Oldal Lock A tárcsavédő felszerelése és beállítása A kapcsoló rögzül az „ON“ (Be) helyzetben. Az oldalfogantyú rögzítése Süllyesztett közepű tárcsa Lágyindítás (Csak G23SWUA / G23SCA esetén) beszerelése Vágótárcsa beszerelése Általános szénkefe A kapcsoló használata Szénkefék automatikus leállítása A kapcsoló...
  • Página 95 Magyar 4. A szénkefék cseréje (7. Ábra) 〈Szétszerelés〉 A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk (1) Lazítsa meg a kefefedelet tartalmazó D4 leeresztőcsavart A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek ⓒ és vegye ki a kefefedelet ⓓ. meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. (2) Használja a kiegészítő...
  • Página 96 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 97 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. pak na jednu minutu spusťte elektrické nářadí na Správně udržované a naostřené řezací nástroje se maximální rychlost bez zátěže. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo Poškozené příslušenství se v normálním případě během se zablokují...
  • Página 98 Čeština a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ Stůjte tak, aby bylo možné klást odpor silám VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ vznikajícím při zpětném rázu. Vždy používejte pomocné držadlo, je-li k dispozici, abyste si udrželi a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí maximální...
  • Página 99 Čeština – Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 8) nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby nebo na hořlavé látky. – Ventilační otvory při práci v prašném prostředí udržujte Kryt kotouče Matka kotouče v čistotě.
  • Página 100 Čeština MONTÁŽ A PROVOZ ZAPNUTÍ Činnost Obrázek Strana VYPNUTÍ Montáž a nastavení krytu kotouče Upevnění boční rukojeti Lock Přepínač se zablokuje v poloze „ZAPNUTO“. Montáž kotouče se středovou prohlubní Měkký start (Pouze pro model G23SWUA / Montáž řezacího kotouče G23SCA) Činnost spínače Běžný...
  • Página 101 Čeština 4. Výměna uhlíkových kartáčů (Obr. 7) 〈Rozebrání〉 Informace o hluku a vibracích (1) Uvolněte samořezný D4 šroub ⓒ, přičemž přidržujte kryt Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány kartáče ⓓ, a odstraňte kryt kartáče. ve shodě s ISO 4871. (2) Použijte pomocný...
  • Página 102 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Página 103 Türkçe 5) Servis i) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. tamirciye yaptırın. İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan Böylece, elektrikli aletin...
  • Página 104 Türkçe d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel d) Kesme işleminine tekrar başlarken, hemen iş dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından parçası üzerinde çalışmayın. Diskin tam hıza takılmasından kaçının. ulaşmasını bekledikten sonra dikkatli bir şekilde Köşeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen kesme noktasına tekrar girin.
  • Página 105 Türkçe UYARI SEMBOLLER – Kesme diskini kullanırken, kesme muhafazasını UYARI taktığınızdan emin olun. Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler – Bir taşlama diski kullanırken, taşlama diski muhafazasını gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu taktığınızdan emin olun. simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
  • Página 106 Türkçe UYARI STANDART AKSESUARLAR "Hızlı" kelepçeleme somununu yalnızca hasar görmemişse ve kusursuz çalışma durumundaysa Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aşağıda kullanın: Ok işareti, dış halkadaki çentiğe işaret listelenen aksesuarlar yer alır etmelidir. (1) İngiliz Anahtarı ..............1 (1) Mili kilitleyin. (2) Yan kol................1 (2) "Hızlı"...
  • Página 107 Türkçe GARANTİ Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü göre beyan edilmiştir. kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Página 108 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Página 109 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. În mod normal, accesoriile deteriorate se vor rupe în Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile timpul acestui test. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și h) Purtaţi echipament de protecţie personală. În funcţie este mai puţin probabil să...
  • Página 110 Română Operatorul poate controla reacţiile la cuplu sau forţele de c) Când discul s-a blocat sau când întrerupeţi o tăiere recul, dacă sunt luate măsurile necesare. din orice motiv, opriţi scula electrică și ţineţi-o b) Nu așezaţi mâna lângă accesoriul rotativ. nemișcată...
  • Página 111 Română AVERTISMENT DENUMIRI COMPONENTE – Când se utilizează o roată de tăiere, asiguraţi-vă că (Fig. 1 – Fig. 8) atașaţi protecţia de tăiere. – Când se utilizează o piatră de polizor, asiguraţi-vă că Apărătoare disc Piuliţă pentru disc atașaţi protecţia pietrei de polizor. Apărătoare disc fără...
  • Página 112 Română ASAMBLARE ȘI OPERARE Greutate (Corpul principal) Acţiune Figură Pagină Pornire Aplicarea și ajustarea apărătorii pentru disc Oprire Aplicarea mânerului lateral Asamblarea discului central Lock redus Comutatorul se blochează în poziţia „PORNIT”. Asamblarea discului de tăiere Soft-start (limitarea curentului de pornire) Utilizarea întrerupătorului (Numai pentru G23SWUA / G23SCA) Utilizarea întrerupătorului...
  • Página 113 Română 4. Înlocuirea periilor de cărbune (Fig. 7) 〈Demontarea〉 Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer (1) Slăbiţi șurubul D4 ⓒ păstrând capacul periei ⓓ și și nivelul de vibraţii înlăturaţi capacul periei. Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu (2) Folosiţi cheia hexagonală...
  • Página 114 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 115 Slovenščina 5) Servisiranje Delci materiala ali zlomljenega priključka lahko odletijo a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena in povzročijo poškodbe tudi izven neposrednega oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne delovnega območja. dele. j) Pri delu, kjer bi lahko vsadno orodje prišlo v stik s Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Página 116 Slovenščina Vrteč priključek se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči e) Plošče ali večje obdelovance ustrezno podprite, da zlahka zagozdi, kar lahko povzroči izgubo nadzora ali zmanjšate tveganje zagozdenja ali povratnega udarca. povratni udarec. Večji obdelovanci se lahko zaradi lastne teže upognejo. e) Ne uporabljajte verižno...
  • Página 117 Slovenščina 3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in Vedno nosite zaščitna očala. zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek. 4. Prepričajte se, da je glavni kolut, ki ga boste uporabljali Samo za države EU pravilnega tipa in brez razpok ali površinskih poškodb.
  • Página 118 Slovenščina *2 Če se aktivirajo mehanizmi zaščite pred zagonom pri UPORABA napetosti 0, vrnite stikalo za napetost na položaj OFF (izključeno) in počakajte 1 sekundo ali več, preden ○ Odstranjevanje zaključka odlitkov in zaključna dela pri ponovno zaženete električno orodje. različnih vrstah jekla, brona in aluminijevih materialov ter (Samo za G23SWUA / G23SCA) odlitkov.
  • Página 119 Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 100 dB (A). A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 89 dB (A). Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov.
  • Página 120 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. NÁRADIE b) Používajte osobné ochranné pracovné...
  • Página 121 Slovenčina Používanie elektrického náradia na iné, než určené Ochrana zraku musí byť schopná zastaviť lietajúce činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií. úlomky, ktoré sa tvoria pri rôznych činnostiach. Protiprašná maska alebo respirátor musí byť schopná 5) Servis fi ltrovať čiastočky, ktoré sa tvoria počas vašej práce. a) Servis na svojom elektrickom náradí...
  • Página 122 Slovenčina b) Nikdy neumiestňujte svoju ruku do blízkosti b) Svoje telo neumiestňujte do roviny a za otáčajúci sa kotúč. otáčajúceho sa príslušenstva. Ak sa kotúč v bode prevádzky pohybuje od vášho tela, Príslušenstvo by sa mohlo prerezať cez vašu ruku možný...
  • Página 123 Slovenčina – Vždy používajte ochranu zraku a sluchu. Mali by ste NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 8) mať oblečené aj ďalšie osobné ochranné pracovné prostriedky, napríklad protiprašný respirátor, rukavice, prilbu a zásteru. Kryt kotúča Matica kotúča – Dávajte pozor na kotúč, ktorý sa neprestane otáčať po Kryt kotúča bez „Rýchloupínacia“...
  • Página 124 Slovenčina MONTÁŽ A OBSLUHA Hmotnosť (Len hlavné teleso) Činnosť Obrázok Strana Zapnutie Pripevnenie a nastavenie krytu kotúča Pripevnenie bočnej rukoväte Vypnutie Montáž stlačeného stredového kotúča Lock Spínač sa uzamkne v polohe „ON“ (ZAP.). Montáž rezného kotúča Prevádzka spínača Pozvoľný rozbeh (Len pre model G23SWUA / G23SCA) Prevádzka spínača (bez lock-on) Uhol brúsenia a spôsob brúsenia...
  • Página 125 Slovenčina (2) Použite pomocný šesťhranný maticový kľúč alebo malý skrutkovač a vytiahnite okraj pružiny ⓔ , ktorá Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a pridržiava uhlíkovú kefu. Vytiahnite okraj pružiny smerom vibrácií k vonkajšej strane držiaka kefy ⓕ. Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a (3) Odstráňte koniec drôteného kontaktu ⓖ...
  • Página 126 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 127 Български c) Не използвайте c) Изключете щепсела на инструмента от аксесоари, които не са източника на захранване и/или от батерията, проектирани специално и препоръчвани от преди да извършвате настройки, при смяна производителя на инструмента. на приставки или при съхранение. Само това, че аксесоарът може да поставен на Тези...
  • Página 128 Български l) Никога не поставяйте долу електрически e) Не поставяйте циркулярно острие за обработка инструмент, докато приставката не спре на дърво или зъбно острие. напълно. Такива остриета често създават откат и загуба на Въртящата се приставка може да захване контрол. повърхността...
  • Página 129 Български c) Когато дискът се скрие или когато се прекъсне – Уверете се, че искрите в резултата на работата, не рязането по каквато и да е причина, изключете представляват опасност, т.е. няма да достигнат електрическия инструмент и го задръжте бе лица, или...
  • Página 130 Български 10. RCD (Диференциална електро защита) Обороти или възвратно постъпателно Препоръчително е използването по всяко време движение на минута на устройство за диференциална електро защита с Външен диаметър на диск номинален диференциален ток от 30 mA. Диаметър на отвор на диск ИМЕНА...
  • Página 131 Български 〈Освобождаване на затягащата гайка〉 СПЕЦИФИКАЦИИ (1) Заключете шпиндела. (2) Завъртете бързозатягащата гайка по посока, Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр. обратна на часовниковата стрелка. 145. *2 Когато функцията за защита от рестартиране при нулево напрежение е активирана, върнете (Само...
  • Página 132 Български ГАРАНЦИЯ Информация за шумово замърсяване и вибрация Предоставяме гаранция за Електрически Измерените стойности отговарят на изискванията на Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени EN60745 и съответстват на ISO 4871. законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени Измерено...
  • Página 133 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Página 134 Srpski 5) Servisiranje i) Držite posmatrače na bezbednoj udaljenosti od a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite područja rada. Svako ko ulazi u područje rada mora stručnom serviseru koji će koristiti isključivo da nosi ličnu zaštitnu opremu. identične rezervne delove. Fragmenti dela koji obrađujete ili polomljeni pribor mogu da Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
  • Página 135 Srpski c) Nemojte da stojite u području gde će se električni c) Kada se brusna ploča zaglavi ili kada iz nekog alat pomeriti ako dođe do povratnog udara. razloga želite da prekinete sa sečenjem, isključite Povratni udar će odbaciti alat u smeru suprotnom od električni alat i držite ga nepomično dok se brusna smera okretanja brusne ploče u tački zaglavljivanja.
  • Página 136 Srpski – Obavezno koristite zaštitu za oči i uši. Trebalo bi koristiti NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 8) i preostalu ličnu zaštitnu opremu kao što su maska, rukavice, šlem i radna kecelja; – Obratite pažnju na ploču koja se i dalje okreće i nakon Štitnik točka Navrtanj točka isključivanja alata.
  • Página 137 Srpski MONTAŽA I UPOTREBA Uključiti Postupak Broj Strana Isključiti Montaža i podešavanje štitnika ploče Lock Pričvršćivanje bočne ručke Promenite brave na poziciju “UKLJUČENO”. Sastavljanje ulegnutog središta ploče Meki-početak (Samo za G23SWUA / G23SCA) Sastavljanje rezne ploče Funkcija prekidača Obične ugljene četkice Funkcija prekidača (bez zaključavanja) Automatsko zaustavljanje grafi...
  • Página 138 Srpski (2) Koristite pomoćni imbus ključ ili mali šrafciger kako biste izvukli kraj opruge ⓔ koja pridržava ugljenu četkicu. Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Uklonite kraj opruge ka spoljašnjosti držača četkice ⓕ. Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i (3) Uklonite kraj vrha ⓖ...
  • Página 139 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Página 140 Hrvatski k) Postavite kabel podalje od rotirajućeg nastavka. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA Ako izgubite kontrolu, žica se može prerezati ili zahvatiti i SVE OPERACIJE BRUŠENJA ILI može vam ruku povući u rotirajući nastavak. l) Nikada ne odlažite električni dok se nastavak ABRAZIVNOG REZANJA potpuno ne zaustavi.
  • Página 141 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE ZA SIGURNOSNA UPOZORENJA BRUSILICE SPECIFIČNA ZA OPERACIJE BRUŠENJA I ABRAZIVNOG REZANJA – Provjerite je li brzina označena na ploči jednaka ili veća od nazivne brzine brusilice; a) Koristite samo vrste ploča koje se preporučuju za – Pazite da su dimenzije ploče kompatibilne s brusilicom;...
  • Página 142 Hrvatski 6. Kako bi se produljio vijek trajanja uređaja i osigurali Samo za zemlje EU prvorazredni rezultati, važno je da se uređaj ne Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim preopterećuje prekomjernim pritiskanjem. U većini kućnim otpadom! primjena, težina samog stroja je dovoljna za djelotvorno Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU brušenje.
  • Página 143 Hrvatski *2 Kada se zaštita ponovnog pokretanja 0 voltaže uključi, VRSTE PRIMJENE vratite prekidač u položaj ISKLJUČENO i pričekajte 1 sekundu ili više prije ponovnog pokretanja električnog ○ Uklanjanje vara kalupa i završna obrada raznih vrsta alata. čelika, bronce i aluminija i odljevaka. (Samo za G23SWUA / G23SCA) ○...
  • Página 144 Hrvatski Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871. Izmjerena razina zvučne snage A: 100 dB (A). Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 89 dB (A). Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zaštitu sluha.
  • Página 145 G23STA G23SWA G23SWUA G23SCA (110 V, 230 V) 2400 W 2000 W 2200 W *110 V : 2000 W 6600 min 230 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 5,2 kg 5,4 kg 5,5 kg 5,6 kg — —  ...
  • Página 146 G23STA, G23SWA, G23SWUA, G23SCA : G23STA : 330036 332797 G23SWA, G23SWUA, 999059 G23SCA : 337225 999093 G23STA, G23SWA, G23SWUA 937907Z 999061 230MM A24R : 316825 999089 G23SCA 937909Z 937981 378126 336864 325491 872422...
  • Página 149 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 151 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Página 153 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Disc Grinder, identifi ed Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Haakse by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with slijpmachine, geïdentifi...
  • Página 154 Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændig ansvarlige for, at Vinkelsliberen, Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Szlifi erka identifi ceret ved type og specifi k identifi kationskode *1), er i kątowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfi kacyjnym overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm standarderne *3).
  • Página 155 Română Български DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Declarăm pe propria răspundere că Polizorul unghiular, identifi cat Декларираме на своя собствена отговорност, че Дисковата după tipul și codul de identifi care specifi c *1), este în conformitate шлайфмашина, идентифицирана...
  • Página 156 DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Disc Grinder, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical file at *4) – See below.

Este manual también es adecuado para:

G 23swaG 23swuaG 23sca