Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

FR-
S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
Cette notice s'applique à toutes les motorisations T5ZSPHz dont les déclinaisons sont disponibles au catalogue
en vigueur.
Domaine d'application : Les motorisations T5ZSPHz sont conçues pour motoriser tous types de stores verticaux
d'extérieur. L'installateur, professionnel de la motorisation et de l'automatisation de l'habitat doit s'assurer que
l'installation du produit motorisé une fois installé respecte les normes en vigueur dans le pays de mise en service
comme notamment la norme sur les stores d'extérieur EN 13561.
Responsabilité : Avant d'installer et d'utiliser la motorisation, lire attentivement cette notice. Outre
les instructions décrites dans cette notice, respecter également les consignes détaillées dans le document
joint Consignes de sécurité. La motorisation doit être installée par un professionnel de la motorisation et de
l'automatisation de l'habitat, conformément aux instructions de SIMU et à la réglementation applicable dans le
pays de mise en service. Toute utilisation de la motorisation hors du domaine d'application décrit ci-dessus est
interdite. Elle exclurait, comme tout irrespect des instructions figurant dans cette notice et dans le document joint
Consignes de sécurité, toute responsabilité et garantie de SIMU. L'installateur doit informer ses clients des
conditions d'utilisation et de maintenance de la motorisation et doit leur transmettre les instructions d'utilisation et
de maintenance, ainsi que le document joint Consignes de sécurité, après l'installation de la motorisation. Toute
opération de Service Après-Vente sur la motorisation nécessite l'intervention d'un professionnel de la motorisation
et de l'automatisation de l'habitat. Si un doute apparaît lors de l'installation de la motorisation ou pour obtenir des
informations complémentaires, consulter un interlocuteur SIMU ou aller sur le site www.simu.com.
INSTALLATION
1
Consignes à suivre impérativement par le professionnel de la motorisation et de l'automatisation de
l'habitat réalisant l'installation de la motorisation :
- Les modalités d'installation électrique sont décrites par les normes nationales ou par la norme IEC 60364.
- Les câbles traversant une paroi métallique doivent être protégés et isolés par un manchon ou un fourreau.
- Le câble du moteur T5ZSPHz est démontable. S'il est endommagé, le remplacer à l'identique. Le
raccordement du câble au moteur doit être réalisé par du personnel qualifié. Le connecteur doit être monté
sans endommager les contacts. La continuité de terre doit être assurée.
Préconisations : Respecter une distance minimum de 20 cm entre deux moteurs T5ZSPHz. Respecter une
distance minimum de 30 cm entre un moteur T5ZSPHz et un émetteur Hz. L'utilisation d'un appareil radio utilisant
la même fréquence (433,42MHz) peut dégrader les performances de ce produit (ex.: casque radio Hi-Fi).
Perçage du tube :
Montage :
1
0.55
Nm
±0.1
T5ZSPHz
(230V ~ 50Hz)
IP44
ALUMINIUM WHEEL
9910004
ACIER
5
9910004
2
3
06/32 • 06/17 • 10/32
• 10/17 • 15/17
15/32
25/17 • 35/17
Ø4,8x10
Ø5 x 10
4
25Nm max.
5137328A
FR - NOTICE ORIGINALE
i
A
ØB
C
Ø min.
583
47
653
5
26 4.2
657
-20°C / +60°C
mm
D
L1
L2
596
619
666
689
670
693
FR
1/12
loading

Resumen de contenidos para Simu T5ZSPHz

  • Página 1 Préconisations : Respecter une distance minimum de 20 cm entre deux moteurs T5ZSPHz. Respecter une distance minimum de 30 cm entre un moteur T5ZSPHz et un émetteur Hz. L’utilisation d’un appareil radio utilisant la même fréquence (433,42MHz) peut dégrader les performances de ce produit (ex.: casque radio Hi-Fi).
  • Página 2 CÂBLAGE Il est recommandé de pouvoir couper individuellement l’alimentation de chaque moteur. - Attacher les câbles pour éviter tout T5ZSPHz contact avec une partie en mouvement. - Toujours faire une boucle sur le câble Bleu d’alimentation à l’extérieur pour éviter la Marron pénétration d’eau dans la motorisation.
  • Página 3 4.3- Réglage des fins de course : Le réglage des fins de course à effectuer dépend de l’équipement du produit motorisé (voir tableau dessous) : Équipements nécessaires du produit motorisé Type de réglage Butée Système à loquets en fin de Barre de fin de haute...
  • Página 4 RÉGLAGE 2 : MANUEL DU FIN DE COURSE BAS ET AUTOMATIQUE DU FIN DE COURSE HAUT (PRODUIT MOTORISÉ AVEC SYSTÈME À LOQUETS AUTOMATIQUE EN FIN DE COURSE BASSE INTERDIT) : > 2 s 1 - Appuyer sur la touche « Descente » : le produit motorisé descend automatiquement si la touche est maintenue 2 s.
  • Página 5 RÉGLAGE 4 : RÉGLAGE MANUEL DU FIN DE COURSE BAS ET AUTOMATIQUE DU FIN DE COURSE HAUT AVEC SYSTÈME À LOQUETS AUTOMATIQUES: Selon le produit motorisé, le système à loquets en fin de course basse peut varier mais le principe de réglage des positions d’entrée/sortie des loquets reste le même pour tous les systèmes.
  • Página 6 RÉGLAGE 5: RÉGLAGE MANUEL DES FINS DE COURSE HAUT ET BAS AVEC SYSTÈME À LOQUETS AUTOMATIQUES : Selon le produit motorisé, le système à loquets en fin de course basse peut varier mais le principe de réglage des positions d’entrée/sortie des loquets reste le même pour tous les systèmes. >...
  • Página 7 PROGRAMMATION DU PREMIER POINT DE COMMANDE INDIVIDUEL Cette opération ne peut être effectuée que depuis l’émetteur ayant effectué l’opération 4.1. - Appuyer environ 1 seconde sur la touche « PROG » de l’émetteur. Le produit motorisé effectue un va-et-vient. >> Votre émetteur maintenant...
  • Página 8 FONCTION « EFFORT DE TENSION DE LA TOILE » POUR PRODUIT MOTORISÉ AVEC LOQUETS (EN RÉGLAGE MANUEL OU AUTOMATIQUE) Cette fonction permet d’ajuster la tension de la toile d’un produit motorisé équipé de loquets sur 3 seuils (faible-moyen-fort). faible moyen fort =>...
  • Página 9 ENREGISTREMENT / COMMANDE / SUPPRESSION DE LA POSITION INTERMÉDIAIRE (IP) Enregistrement : 1- Positionner moteur position intermédiaire désirée. IP OK 2- Appuyer 5 s sur la touche « Stop ». Le produit motorisé effectue un va-et-vient. La position intermédiaire ne peut pas être mémorisée à...
  • Página 10 RÉAJUSTEMENT DES POSITIONS DE FINS DE COURSE 12.1- Réajustement des positions de fins de course réglées en manuel haute ou basse : Fin de course haute : uniquement réglages 1 & 5 Fin de course basse : uniquement réglages 1 & 2 1 - Positionner le produit motorisé...
  • Página 11 ANNULATION DE LA PROGRAMMATION 13.1- Couper l’alimentation du moteur pendant 2 secondes. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.2- Rétablir l’alimentation du moteur pendant 7 secondes. 13.3- Couper l’alimentation du moteur pendant 2 secondes. 13.4- Rétablir l’alimentation du moteur. Si le moteur se trouve en position de fin de course (haut ou bas), il effectue une brève rotation dans les deux sens.
  • Página 12 Donnez-le à un point de collecte approuvé pour le recyclage. Par la présente, Simu SAS, F-70103 GRAY déclare en tant que fabricant que la motorisation couverte par ces instructions, marquée pour être alimentée en 230V~50Hz et utilisée comme indiqué dans ces instructions, est conforme aux exigences essentielles des Directives Européennes applicables et en particulier de la Directive Machine...
  • Página 13 - Cables routed through metal must be protected and insulated by using grommets or bushings. - The cable for the T5ZSPHz motor is replaceable. If it is damaged, replace with the same type of cable. The cable may only be installed on the motor by a qualified personnel. Care must be taken when replacing the cable not to damage the contacts.
  • Página 14 It is recommended a method of power disconnect for each motor be placed within sight of the motor to cut power during servicing and facilitate reprogramming. - Secure the cables to prevent any contact T5ZSPHz with moving parts. - The motor must be installed with a drip Blue loop to prevent water intrusion.
  • Página 15 4.3- End limit adjustment: The procedure used to set the end limits depends on the equipment of the product (see table below): Product devices End limit Top stop Locking system at lower end limit Heavy setting typ. load bar Automatic None Manual SETTING 1...
  • Página 16 SETTING 2: MANUALLY SETTING THE LOWER END LIMIT AND AUTOMATICLY SETTING THE UP END LIMIT (PRODUCT WITH AUTOMATIC BOTTOM LOCK SYSTEM PROHIBITED): > 2 s 1- Press the « DOWN » button: the product will run down automatically if the button is held for 2 s. Stop the product with the «...
  • Página 17 SETTING 4: MANUALLY SETTING THE DOWN END LIMIT WITH AUTOMATIC BOTTOM LOCK SYSTEM AND AUTOMATICALLY SETTING THE UP END LIMIT: The locking system at the lower end limit may vary depending on the product, but the procedure for setting the entrance/exit positions of the latches remains the same on all systems. >...
  • Página 18 SETTING 5: MANUALLY SETTING THE UP & DOWN END LIMITS WITH THE AUTOMATIC LOCKING SYSTEM: The locking system at the lower end limit may vary depending on the product, but the procedure for setting the entrance/exit positions of the locks remains the same on all systems. >...
  • Página 19 PROGRAMMING THE FIRST TRANSMITTER This operation can only be performed from the transmitter that was used for operation 4.1. - Press the transmitter PROG Key for approximately 1 second. The motor will jog. >> Your transmitter is now programmed to control the motor in stable mode.
  • Página 20 FUNCTION « FABRIC TENSION » FOR PRODUCT WITH LOCKING SYSTEM (MANUAL OR AUTOMATIC SETTING) This function is used to adjust the fabric tension (Locks) of the product with 3 possible threshold levels (low-medium-high). medium high => 2 s max. 1 - Run the product to the halfway position using the DOWN or UP button. Then press the STOP button to stop the product.
  • Página 21 RECORDING / CONTROLLING / DELETING AN INTERMEDIATE POSITION (IP) Recording: 1- Run the product to the desired position. 2- Press 5 s on the “STOP“ button until the IP OK motor jogs. The intermediate position should not be recorded less than 2 s of running from Up end limit and less than 4 s from down end limit.
  • Página 22 END LIMIT ADJUSTMENT 12.1- Adjustment of end limits set in manual mode (UP or DOWN) : UP End limit: SETTINGS 1 & 5 only DOWN End limit: SETTINGS 1 & 2 only 1- Run the product to the end limit to be modified (Up or Down). 2- Press and hold the “UP”...
  • Página 23 RESET THE MOTOR TO FACTORY MODE 13.1- Cut the power off for 2 seconds. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.2- Turn on the power for 7 seconds. 13.3- Cut the power off for 2 seconds. 13.4- Turn the power on. If the motor is on the end limit position (up or down), the motor jogs, otherwise, the motor runs for 5 s in random direction.
  • Página 24 Simu SAS, F-70103 GRAY as manufacturer hereby declares that the drive covered by these instructions when marked for input voltage 230V~50Hz and used as intended according to these instructions, is in compliance with the essential requirements of the applicable European Directives and in particular of the Machinery Directive 2006/42/EC, and the Radio Directive 2014/53/EU.
  • Página 25 S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090 -20°C / +60°C Diese Anleitung gilt für alle Antriebe vom Typ T5ZSPHz, deren Ausführungen im aktuellen Katalog zu finden sind. Bestimmungsgemäße Verwendung: Die Antriebe T5ZSPHz wurden für die Motorisierung von Außenmarkisen konzipiert.
  • Página 26 VERDRAHTUNG Wir empfehlen, für jeden Motor eine separate Abschaltung zu verwenden. - Bringen Sie die Kabel so an, dass sie nicht Kontakt zu beweglichen Teilen geraten T5ZSPHz können. Blau - Wenn der Antrieb im Freien montiert wird Braun und mit einem Netzkabel vom Typ H05- Grün / Gelb...
  • Página 27 4.3- Einstellung der Endlagen: Die Einstellung der Endlagen ist abhängig von der Ausstattung des Behangs (siehe nachstehende Tabelle): Verwendete Ausstattungen Durchzuführende Anschlag Verriegelung in der unteren Schwerer Schritte oben Endlage Endstab Ohne Manuell Automatisch EINSTELLUNG 1 EINSTELLUNG 2 EINSTELLUNG 3* EINSTELLUNG 4 EINSTELLUNG 5 * Die Einstellung 3 eignet sich besonders für Behänge vom Typ «...
  • Página 28 EINSTELLUNG 2: MANUELLE DER UNTEREN UND AUTOMATISCHE EINSTELLUNG DER OBEREN ENDLAGE (NICHT FÜR PRODUKTE MIT AUTOMATISCHER, UNTERER VERRIEGELUNG ANWENDEN!): > 2 s 1- Drücken Sie die AB Taste > 2 S.: Der Motor läuft automatisch abwärts. Drücken Sie die STOPP Taste, um den Behang in der unteren Endlage zu stoppen.
  • Página 29 EINSTELLUNG 4: MANUELLE EINSTELLUNG DER UNTEREN UND AUTOMATISCHE EINSTELLUNG DER OBEREN ENDLAGE MIT AUTOMATISCHER VERRIEGELUNG: Das Verriegelungssystem in der unteren Endlage kann je nach Behang variieren, aber das Prinzip der Einstellung der Ein-/Ausrückposition der Riegel ist für alle Systeme identisch. >...
  • Página 30 EINSTELLUNG 5: MANUELLE EINSTELLUNG DER ENDLAGEN MIT AUTOMATISCHER VERRIEGELUNG: Das Verriegelungssystem in der unteren Endlage kann je nach Behang variieren, aber das Prinzip der Einstellung der Ein-/Ausrückposition der Riegel ist für alle Systeme identisch. > 2 s < 2 s 1- Drücken Sie für 5 Sekunden gleichzeitig die AUF und die AB Taste: Der Motor bestätigt mit einer ersten kurzen und einer zweiten langsameren Auf-/ Abbewegung.
  • Página 31 PROGRAMMIERUNG DES ERSTEN INDIVIDUELLEN STEUERPUNKTS Diese Einstellung kann nur für den unter Punkt 4.1 verwendeten Sender vorgenommen werden. - Halten Sie die Taste PROG ca. 1 Sekunde lang gedrückt. Der Motor läuft 0,5 Sekunden in die eine, dann in die andere Richtung. >>...
  • Página 32 SPANNUNG DES MARKISENTUCHS MIT VERRIEGELUNGSSYSTEM IN UNTERER ENDLAGE (MANUELLE ODER AUTOMATISCHE EINSTELLUNG) Mit dieser Funktion kann die Spannung des Markisentuchs auf drei verschiedene Stufen (stark- mittel- schwach) eingestellt werden. Schwach Mittel Stark => 2 s max. 1 - Positionieren Sie den Behang auf halber Höhe mit den AUF oder AB Tasten. Drücken Sie die Taste STOPP. 2 - Zum diese Funktion aktivieren, drücken Sie Zweimal hintereinander: - Die Tasten STOPP und die AB gleichzeitig kurz (ohne Motordrehung).
  • Página 33 SPEICHERN / KONTROLLE / LÖSCHEN DER ZWISCHENPOSITIONEN (IP) Speichern: 1- Fahren Sie den Behang in die gewünschte Position. IP OK 2- Halten Sie 5 Sekunden die STOPP Taste gedrückt. Der Motor fährt 0,5 Sekunden in die eine, dann in die andere Richtung. Die Zwischenposition kann nicht gespeichert werden, bei Laufzeiten unter 2 Sek.
  • Página 34 NEUEINSTELLUNG DER ENDLAGEN 12.1- Ändern der manuelle eingestellten Endlagen (obere oder untere) : Obere Endlage: Nur Einstellung 1 & 5 Untere Endlage: Nur Einstellung 1 & 2 1- Fahren Sie den Behang in die zu ändernde Endlage. (obere oder untere). 2- Drücken Sie für 5 Sekunden gleichzeitig die AUF und die AB Taste, bis der Motor läuft 0,5 Sekunden in die eine, dann in die andere Richtung.
  • Página 35 LÖSCHEN DER PROGRAMMIERUNG 13.1- Schalten sie die Stromversorgung des Motors 2 Sekunden ab. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.2 - Schalten sie die Stromversorgung des Motors 7 Sekunden ein. 13.3 - Schalten sie die Stromversorgung des Motors 2 Sekunden ab. 13.4 - Schalten sie die Stromversorgung wieder ein.
  • Página 36 Wir wollen die Umwelt schützen. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses bei einer zugelassenen Recycling-Sammelstelle ab. SIMU SAS, F-70103 GRAY (Frankreich), erklärt hiermit als Hersteller, dass der in dieser Anleitung beschriebene Antrieb bei bestimmungsgemäßem Einsatz und angeschlossen gemäß Kennzeichnung an eine 230 V / 50 Hz-Stromversorgung die grundlegenden Anforderungen der geltenden europäischen Richt- linien und insbesondere der Maschinenrichtlinie...
  • Página 37 SIMU en met de in het land van gebruik geldende wet- en regelgeving. Ieder gebruik van de motor buiten het hierboven beschreven toepassingsgebied is verboden. Hierdoor en door het niet opvolgen van de instructies die in deze handleiding en in het bijgevoegde document «Veiligheidsvoorschriften»...
  • Página 38 Wij adviseren de elektrische installatie zo uit te voeren dat iedere motor apart is aangesloten. - Bevestig de kabels zo dat deze niet los kunnen zitten en deze niet in contact T5ZSPHz kunnen komen met bewegende delen Blauw - Indien de motor buiten wordt gebruikt,...
  • Página 39 4.3- De eindpunten instellen: De instelling van de eindpunten hangt af van de uitrusting van de toepassing (zie onderstaande tabel): Beschikbare uitrustingen Bovenste Vergrendelingssysteem in het Zware Instelling stopper onderste eindpunt onderlat Uit te voeren Geen Manuell Auto- maticsch INSTELLING 1 INSTELLING 2 INSTELLING 3* INSTELLING 4...
  • Página 40 INSTELLING 2: MANUELE INSTELLING VAN HET ONDERSTE EINDPUNT EN AUTOMATISCHE INSTELLING BOVENSTE EINDPUNT (TOEPASSING AUTOMATISCH VERGRENDELINGSSYSTEEM VERBODEN): > 2 s 1- Druk > 2 s op de NEER-toets: de toepassing gaat omlaag. Druk op STOP om de toepassing te stoppen op het onderste eindpunt.
  • Página 41 INSTELLING 4: MANUELE INSTELLING VAN HET ONDERSTE EINDPUNT EN AUTOMATISCHE INSTELLING VAN HET BOVENSTE EINDPUNT MET AUTOMATISCH VERGRENDELINGSSYSTEEM: Afhankelijk van de toepassing kan het vergrendelingssysteem op het onderste eindpunt verschillen. De werkwijze voor het instellen van de ingangs-/uitgangspositie is echter dezelfde voor alle systemen. >...
  • Página 42 INSTELLING 5: MANUELE INSTELLING VAN DE EINDPUNTEN MET AUTOMATISCH VERGRENDELINGSSYSTEEM: Afhankelijk van de toepassing kan het vergrendelingssysteem op het onderste eindpunt verschillen. De werkwijze voor het instellen van de ingangs-/uitgangspositie is echter dezelfde voor alle systemen. > 2 s < 2 s 1- Druk de OP- en NEER-toetsen tegelijkertijd in gedurende 5 seconden: de toepassing beweegt een eerste keer heen en weer en vervolgens een tweede keer, langzamer.
  • Página 43 PROGRAMMERING ALS INDIVIDUEEL BEDIENPUNT OP DE HZ ONTVANGER Deze procedure geldt alleen voor een zender die procedure 4.1. al heeft doorlopen. - Druk ongeveer 1 seconde op de toets PROG van de zender. De motor draait 0,5 seconde in een richting en vervolgens in de andere richting.
  • Página 44 DOEKSPANNINGSFUNCTIE MET AUTOMATISCH VERGRENDELINGSSYSTEEM OP ONDERSTE EINDPUNT (MANUELE OF AUTOMATISCHE INSTELLING). Met deze functie kunt u de doekspanning van de toepassing op 3 niveaus instellen (sterk-gemiddeld- zwak). zwak gemidded sterk => 2 s max. 1 - Laat de toepassing half neer. Druk op STOP om de toepassing te stoppen. 2 - Om deze functie te activeren drukt twee keer achtereenvolgens op : - Druk van 0,5s en tegelijkertijd op de STOP en NEER toetsen, De motor mag niet gaan draaien.
  • Página 45 PROGRAMMEREN, OPROEPEN EN VERWIJDEREN VAN DE TUSSENPOSITIE (IP) Programmeren: 1- De motor op de gewenste positie instellen. 2- Druk 5 s op de toets STOP. De motor draait IP OK 0,5 s in een richting en vervolgens in de andere richting. De tussenpositie moet niet minder dan 2 seconden van de bovenste eindlimiet en minder dan 4 seconden van de onderste eindlimiet worden ingesteld.
  • Página 46 DE EINDPUNTEN OPNIEUW INSTELLEN 12.1- De eindpunten opnieuw instellen handmatig ingestelde (bovenste - of onderste): OP Endpunt: Alleen instelling 1 & 5 NEER Endpunt : Alleen instelling 1 & 2 1- Stuur de toepassing naar het eindpunt dat u wilt aanpassen (bovenste - of onderste). 2- Druk de knoppen OP en NEER gedurende 5 s tegelijkertijd in.
  • Página 47 HET WISSEN VAN DE PROGRAMMERING 13.1- Schakel gedurende 2 s de voeding van de motor uit. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.2- Schakel gedurende 10 s de voeding van de motor weer in. 13.3- Schakel gedurende 2 s de voeding van de motor uit. 13.4- Schakel de voeding van de motor weer in.
  • Página 48 Hierbij verklaart SIMU SAS, F-70103 GRAY dat de motorisatie die bestemd is om te worden gebruikt met 230V~50Hz volgens de aanwijzingen in dit document, in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van de Europese richtlijnen voor toepassing binnen de Europese Unie en in het bijzonder met de Machinerichtlijn 2006/42/EG en de Richtlijn Radioapparatuur 2014/53/EU.
  • Página 49 S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090 -20°C / +60°C Ta instrukcja dotyczy wszystkich napędów Typ T5ZSPHz, których różne wersje są dostępne w aktualnym katalogu. Zakres stosowania: Napęd T5ZSPHz jest przeznaczony do napędzania: wszystkich typów pionowych osłon przeciwsłonecznych.
  • Página 50 Jest zalecana metoda takiego odłączania zasilania każdego napędu, aby odcięcie zasilania znajdowało się w zasięgu wzroku od napędu podczas serwisowania i ułatwiało przeprogramowanie. - Zabezpieczyć przewody, aby nie dopuścić T5ZSPHz do kontaktu z ruchomymi częściami. - Napęd musi być zainstalowany z Niebieski pętlą...
  • Página 51 4.3- Regulacja wyłączników krańcowych: Procedura ustawiania położeń krańcowych jest uzależniona od wyposażenia napędzanej osłony (patrz tabela poniżej): Beschikbare uitrustingen Ustawienie Górny System z blokadami w Ciężka ogranicznik dolnym położeniu krańcowym Listwa wykonania obciążająca Brak Manualny Auto- matyczny PATRZ USTAWIENIE 1 PATRZ USTAWIENIE 2 PATRZ...
  • Página 52 USTAWIENIE MANUALNA REGULACJA DOLNEGO POŁOŻENIA KRAŃCOWEGO AUTOMATYCZNA GÓRNEGO POŁOŻENIA KRAŃCOWEGO (URZĄDZENIE SYSTEMEM AUTOMATYCZNEJ BLOKADY DOLNEGO POŁOŻENIA ZABRONIONE): > 2 s 1- Nacisnąć przycisk „DÓŁ”: urządzenie z napędem opuszcza się automatycznie, jeśli przycisk jest wciśnięty powyżej 2 s. Nacisnąć przycisk „STOP”, aby zatrzymać urządzenie z napędem w żądanej dolnej pozycji krańcowej.
  • Página 53 USTAWIENIE 4: MANUALNA REGULACJA DOLNEGO POŁOŻENIA KRAŃCOWEGO Z SYSTEMEM AUTOMATYCZNEJ BLOKADY TEGO POŁOŻENIA I AUTOMATYCZNA REGULACJA GÓRNEGO POŁOŻENIA KRAŃCOWEGO: System blokowania w dolnym położeniu krańcowym może się różnić w zależności od produktu, ale procedura regulacji pozycji wejście / wyjście zamków pozostaje taka sama we wszystkich systemach. >...
  • Página 54 USTAWIENIE 5: MANUALNA REGULACJA POŁOŻEŃ KRAŃCOWYCH GÓRNEGO I DOLNEGO Z SYSTEMEM AUTOMATYCZNEJ BLOKADY: System blokowania w dolnym położeniu krańcowym może się różnić w zależności od produktu, ale procedura regulacji pozycji wejście / wyjście zamków pozostaje taka sama we wszystkich systemach. >...
  • Página 55 PROGRAMOWANIE PIERWSZEGO NADAJNIKA Operacja ta może być wykonana tylko z nadajnika, który być używany do przeprowadzenia operacji wg 4.1. - Naciskać na przycisk PROG przez około 1 sekundę. Napęd wykonuje ruch obrotowy w jednym kierunku, a następnie w drugim. >> Państwa nadajnik jest teraz zaprogramowany i steruje PROG 1 s napędem w trybie stabilnym.
  • Página 56 FUNKCJA « NAPRĘŻENIE MATERIAŁU » DLA URZĄDZENIA Z SYSTEMEM BLOKADY W DOLNYM POŁOŻENIU KRAŃCOWYM (USTAWIENIE MANUALNE LUB AUTOMATYCZNE) Ta funkcja służy do regulacji naprężenia materiału (blokady) urządzenia z napędem według 3 poziomów progowych (niskie-średnie-wysokie). niskie średnie wysokie => 2 s max. 1 - Ustawić...
  • Página 57 ZAPIS / STEROWANIE / KASOWANIE POZYCJI POŚREDNIEJ (IP) Zapis: 1- Ustawić napęd w żądanym miejscu. 2- Naciskać przez 5 sekund na przycisk „STOP” IP OK do czasu, aż napęd wykona obroty w jednym kierunku, a następnie w drugim. Pozycja pośrednia nie powinna być zapisana poniżej 2 s od rozpoczęcia ruchu urządzenia z górnego położenia krańcowego i poniżej 4 s od dolnego położenia krańcowego.
  • Página 58 KOREKTA POŁOŻEŃ KRAŃCOWYCH 12.1- Korekta położeń krańcowych ustawionych w trybie manualnym (GÓRA lub DÓŁ): Górne położenie krańcowe: tylko USTAWIENIE 1 i 5 Dolne położenie krańcowe: tylko USTAWIENIE 1 i 2 1- Ustawić urządzenie z napędem w położeniu krańcowym, które ma zostać zmienione (Góra lub Dół). 2- Naciskać...
  • Página 59 RESETOWANIE NAPĘDU DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH 13.1- Wyłączyć zasilanie napędu na 2 sekundy. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.2- Załączyć zasilanie napędu na 7 sekundy. 13.3- Wyłączyć zasilanie napędu na 2 sekundy. 13.4- Ponownie załączyć zasilanie. Jeżeli napęd znajduje się w położeniu krańcowym (górnym lub dolnym), porusza się krótko w jednym, a następnie w drugim kierunku.
  • Página 60 Dbamy o środowisko. Nie wyrzucaj produktu z odpadami domowymi. Przekaż je do certyfikowanego punktu zbiórki w celu recyklingu. Firma SIMU SAS, F-70103 GRAY, jako producent wyrobu, oświadcza niniejszym, że napęd opisany w tej instrukcji, przystosowany zgodnie z oznaczeniem do zasilania napięciem 230V~50Hz i użytkowany w sposób w niej określony, jest zgodny z podstawowymi wymogami stosownych Dyrektyw europejskich, w szczególności z Dyrektywą...
  • Página 61 Consejos : Respectar una distancia mínima de 20 cm entre dos motores T5ZSPHz. Respectar una distancia mínima de 30 cm entre un motor T5ZSPHz y un emisor Hz. La utilización de un aparato de radio con las mismas frecuencias (433,42 MHz) puede degradar las prestaciones de nuestro equipo. (ej: casco de radio hi-fi).
  • Página 62 CABLEADO Se recomienda poder cortar individualmente la alimentación de cada motor. - Fije los cables para evitar cualquier contacto componente T5ZSPHz movimiento. Blauw - Efectúe siempre un bucle en el cable de Bruin alimentación para evitar que penetre agua Groen / Geel en el motor.
  • Página 63 4.3- Ajuste de los finales de carrera: El ajuste de los finales de carrera depende del equipo del producto motorizado (consulte la tabla a continuación) : Equipos disponibles Ajuste a Tope Sistema de pestillos en el final de Barra de efectuar superior carrera inferior...
  • Página 64 AJUSTE 2: AJUSTE MANUAL DEL FINAL DE CARRERA INFERIOR Y AJUSTE AUTOMÁTICO DEL FINAL DE CARRERA SUPERIOR (PRODUCTO MOTORIZADO CON SISTEMA DE PESTILLOS AUTOMÁTICO AL FINAL DEL CARRERA INFERIOR PROHIBIDO): > 2 s 1- Pulse > 2 s la tecla «Bajada»: el producto motorizado baje automáticamente si se pulsa la tecla durante dos segundos.
  • Página 65 AJUSTE 4: AJUSTE MANUAL DEL FINAL DE CARRERA INFERIOR Y AJUSTE AUTOMÁTICO DEL FINAL DE CARRERA SUPERIOR CON SISTEMA DE PESTILLOS AUTOMÁTICOS: El sistema de pestillos en el final de carrera inferior puede variar según el producto motorizado, pero el principio de ajuste de las posiciones de entrada y salida de los pestillos es el mismo para todos los sistemas.
  • Página 66 AJUSTE 5: AJUSTE MANUAL DEL FINAL DE CARRERA CON SISTEMA DE PESTILLOS AUTOMÁTICOS: El sistema de pestillos en el final de carrera inferior puede variar según el producto motorizado, pero el principio de ajuste de las posiciones de entrada y salida de los pestillos es el mismo para todos los sistemas.
  • Página 67 PROGRAMACIÓN DEL PRIMERO PUNTO DE MANDO INDIVIDUAL Esta operación no puede efectuarse hasta que el emisor haya realizado la operación 4.1. - Pulsar aproximadamente 1 segundo en la tecla “PROG”, girando entonces el motor 0,5 segundo en un sentido y luego en otro. >>...
  • Página 68 FUNCIÓN « TENSIÓN DE LA TELA » PARA PRODUCTO MOTORIZADO CON PESTILLOS (AJUSTE MANUALES OR AUTOMÁTICOS) Esta función permite ajustar la tensión de la tela del producto motorizado en 3 niveles (alto-medio-bajo). bajo medio alto => 2 s max. 1 - Coloque el motor en posición media. Presionar sobre la tecla “Stop” para parar el motor. 2 - Para activar la función, pulse 2 veces sucesivamente : - breve y simultáneamente los botones “Stop”...
  • Página 69 MEMORIZAR/PROGRAMAR/ SUPRESIÓN DE UNA POSICIÓN INTERMEDIA (IP) Memorizar: 1- Maniobarar el motor hasta la posición deseada. IP OK 2- Pulsar en la tecla “Stop” durante 5 s. El motor gira 0,5s en un sentido luego y en el otro. La posición intermedia no se puede memorizar con menos de dos segundos de funcionamiento desde el fin de trayecto superior y cuatro segundos desde el fin de trayecto inferior.
  • Página 70 REAJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA 12.1- Reajuste de los finales de carrera ajustados en modo manual (Subida o Bajada) : Subida : AJUSTE 1 & 5 sólo Bajada : AJUSTE 1 & 2 sólo 1- Coloque el producto motorizado en su posición del final de carrera que se quiere modificar (Subida o Bajada).
  • Página 71 ANULACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN 13.1- Cortar la alimentación del motor durante 2 segundos. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.2- Restablecer la alimentación del motor durante 7 segundos. 13.3- Cortar la alimentación del motor durante 2 segundos. 13.4- Restablecer alimentación del motor. Si el motor esta en posición de finales de carrera (subida o bajada), el motor efectuara un corto y seguido movimiento de subida y bajada.
  • Página 72 Dar a un punto de recogida aprobado para el reciclaje. En virtud del presente documento, SIMU SAS, F-70103 GRAY declara que, en tanto que fabricante de la motorización que cubren estas instrucciones, marcada para recibir alimentación a 230 V~50 Hz y utilizada tal y como se indica en las mismas, es conforme a las exigencias básicas de las Directivas europeas aplicables y, en particular, la Directiva de...