Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

RAPID 3 / RAPID 3R
DUO SET / (PLUS) TRIO SET / PLUS SHOP'N DRIVE
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções de uso
P
Istruzioni per l'uso
I
Brugsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Οδηγίες χρήσης
GR
Инструкция по эксплуатации
RUS
Instrucţiuni de utilizare
RO
Упътване за употреба
BG
Upute za korištenje
BIH
instruqcia
GEO
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACH LESEN
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Упатство за употреба
MK
Kullanma talimatı
TR
Návod na použitie
SK
Інструкція по експлуатації
UA
Návod k použití
CZ
Használati utasítás
H
Instrukcja użytkowania
PL
Kasutusjuhend
EST
Lietošanas pamācība
LV
Nudojimo instrukcija
LT
Navodila za uporabo
SLO
Upute za uporabu
HR
Uputstva za upotrebu
SRB
AR
FA
操作说明书
CN
操作說明書
TW
www.hauck.de
loading

Resumen de contenidos para Hauck Rapid 3

  • Página 1 RAPID 3 / RAPID 3R DUO SET / (PLUS) TRIO SET / PLUS SHOP’N DRIVE Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás...
  • Página 2 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK – LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAAD­ PLEGING! IMPORTANT – À LIRE ATTENTIVE­ MENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE! IMPORTANTE – LEER DETENIDA­ MENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS! IMPORTANTE –...
  • Página 3 VIKTIG – LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK! IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PEN­ TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ! VAŽNO – UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ÖNEMLİ – DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN! DÔLEŽITÉ...
  • Página 4 TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS! SVARĪGI! – PIRMS LIETOŠANAS UZ­ MANĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU, UN VĒLĀK TO TURIET PA ROKAI, LAI BŪTU KUR IESKATĪTIES! SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD VĖLIAU GALĖ­ TUMĖTE PASISKAITYTI! POMEMBNO – PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE!
  • Página 5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ! ВАЖНО! ИНСТРУКЦИЮ СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! ВАЖНО! ЗАЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ЗА ПОВТОРНИ ПРАШАЊА! ВАЖЛИВО – ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ...
  • Página 6 Rapid 3 Rapid 3R 1 Rapid 3 Plus Shop‘n Drive...
  • Página 7 1 Rapid 3 Duo Set Rapid 3 Plus Trio Set Rapid 3R Trio Set...
  • Página 13 Rapid 3R...
  • Página 15 OPTION OPTION 1...
  • Página 20 OPTION A Pram Rapid 3 Duo Set Rapid 3 Plus Trio Set Rapid 3R Trio Set...
  • Página 21 OPTION A1 OPTION A2 OPTION A3 OPTION A4 OPTION A5 OPTION A6...
  • Página 22 OPTION A7 OPTION A8 OPTION A9 OPTION A10 OPTION A11 OPTION A12...
  • Página 23 OPTION B OPTION B1 Carseat Rapid 3 Plus Duo Set Rapid 3 Plus Trio Set Rapid 3R Trio Set OPTION B2 OPTION B3 OPTION B4 OPTION B5...
  • Página 24 OPTION B7 OPTION B6...
  • Página 26 OPTION C Comfort Fix Isofix Base...
  • Página 28 WARNHINWEISE KINDERWAGEN 0+ BIS 22 KG / 4 JAHRE WICHTIG – Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren! WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammen- klappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 29 WARNINGS FOR PUSHCHAIRS 0+ UP TO 22 KG / 4 YEARS IMPORTANT – Read carefully and keep for future reference. WARNING: Never leave the child unattended. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. WARNING: To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product.
  • Página 30 WAARSCHUWINGEN KINDERWAGENS 0+ - 22 KG / 4 J./Y./A. BELANGRIJK – Lees zorgvuldig en bewar voor latere raadpleging. WAARSCHUWING: Nooit het kind zonder toezicht laten. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast zitten voor dat je het product gebruikt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het inen uitklappen van het product om letsel te voorkomen.
  • Página 31 AVERTISSEMENTS POUSSETTES 0+ JUSQU’À 22 KG / 4 ANS IMPORTANT – À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l‘enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à...
  • Página 32 ADVERTENCIAS COCHECITOS DE NIÑOS DE 0+ A 22 KG / 4 J./Y./A. IMPORTANTE – Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
  • Página 33 ADVERTÊNCIAS CARRINHOS DE CRIANÇAS DE 0+ A 22 KG / 4 J./Y./A. IMPORTANTE – Leia cuidadosamente e guarde para referência futura. ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a criança abandonada. ADVERTÊNCIA: Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto.
  • Página 34 AVVERTENZE PASSEGGINI 0+ FINO A 22 KG / 4 J./Y./A. IMPORTANTE – Leggere attentamente e conservare per futuro riferimento! ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito. ATTENZIONE: Prima dell‘ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati. ATTENZIONE: Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
  • Página 35 ADVARSLER FOR BARNEVOGN 0+ TIL 22 KG / 4 J./Y./A. VIGTIGT – Læs omhyggeligt og gem til senere brug! ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn. ADVARSEL: Sikre, at alle låseanordninger er låst før brug. ADVARSEL: Hold barnet væk fra dette produkt under udfoldning og sammen- klapning, for at undgå...
  • Página 36 AVAROITUKSET, LASTENVAUNUT 0+ - 22 KG / 4 J./Y./A. TÄRKEÄÄ – Lue huolellisesti ja säilytä vastaisuuden varalle. VAROITUS: Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. VAROITUS: Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet on lukittu. VAROITUS: Pidä lapsi poissa tuotteen luota, kun tuote taitetaan kasaan tai laitetaan käyttökuntoon, jotta lapsi ei loukkaannu.
  • Página 37 AVARNINGAR BARNVAGN 0+ TILL 22 KG / 4 J./Y./A. VIKTIGT – Läs noggrant och spara för framtida bruk. VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. VARNING: Se till att alla låsanordningar är spärrade innan du använder vagnen. VARNING: För att undvika skada, se till att barnet är ur vägen när du fäller ut och ihop denna produkt.
  • Página 38 VARSELHENVISNINGER BARNEVOGN 0+ TIL 22 KG / 4 J./Y./A. VIKTIG – Les nøye og oppbevar for fremtidig bruk. ADVARSEL: Aldri etterlat barnet uten tilsyn. ADVARSEL: Kontroller at alle låsemekanismer er aktivert før bruk. ADVARSEL: For å unngå personskade, sørg for å holde barnet ditt på avstand mens du slår opp og slår sammen produktet.
  • Página 39 Προειδοποιητικές υποδείξεις για παιδικά καροτσάκια από 0+ έως 22 χγρ. / 4 J./Y./A. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχουν ενεργοποιηθεί όλες οι διατάξεις ασφάλισης πριν από τη...
  • Página 40 ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ДЕТСКАЯ КОЛЯСКА 0+ ДО 22 КГ / 4 J./Y./A. ВАЖНО – Внимательно прочитать и хранить для дальнейшего использования! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед использованием убедитесь, чтобы все блокирующие устройства / защелки были закрыты. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание травм убедитесь, чтобы во время раскладывания и складывания...
  • Página 41 INDICAȚII DE AVERTIZARE 0+ PÂNĂ LA 22 KG / 4 J./Y./A. IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ! AVERTIZARE: Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de blocare sunt închise înainte de a utiliza produsul.
  • Página 42 ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ДЕТСКА КОЛИЧКА 0+ ДО 22 КГ / 4 J./Y./A. ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не оставяйте детето без надзор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че всички устройства за заключване са активирани преди използване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете нараняване, уверете се, че детето е на...
  • Página 43 UPOZORENJA ZA DJEČJA KOLICA 0+ DO 22 KG / 4 J./Y./A. VAŽNO – Pročitajte pažljivo i sačuvajte za kasnije podsjećanje! UPOZORENJE: Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. UPOZORENJE: Prije upotrebe se uvjerite da su sve blokade zatvorene. UPOZORENJE: Uvjerite se da prilikom sklapanja i rasklapanja kolica dijete bude na bezbjednoj udaljenosti, kako bi se izbjegle povrede.
  • Página 44 გაფრთხილება: საბავშვო ეტლი 0-დან+ 22 კგ.-მდე / 4 J./Y./A. მნიშვნელოვანია! ყურადღებით წაიკითხეთ ინსტრუქცია და ხელახალი საჭიროებისთვის შეინახეთ. გაფრთხილება: არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ. გაფრთხილება: გამოყენებამდე კიდევ ერთხელ შეამოწმეთ, არის თუ არა ყველა ჩასაკეტი მყარად დაფიქსირებული. გაფრთხილება: გაარიდეთ ბავშვი ეტლის გახსნა- დაკეცვას უნებლიეთ სხეულის...
  • Página 45 ПРЕДУПРЕДУВАЧКИ НАПОМЕНИ – ДЕТСКА КОЛИЧКА 0+ ДО 22 КГ / 4 J./Y./A. ВАЖНО – Да се прочита внимателно и да се зачува за подоцнежно прелистување! ВНИМАНИЕ: Децата да не се оставаат без надзор. ВНИМАНИЕ: Осигурајте се пред употребата дека сите брави се заклучени. ВНИМАНИЕ: Осигурајте...
  • Página 46 0+ ILA 22 KG / 4 J./Y./A. BEBEK ARABALARI IÇIN UYARICI BILGILER ÖNEMLI – Dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayin. UYARI: Asla çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın. UYARI: Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının bağlı olduğundan emin olun. UYARI: Yaralanmayı önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun.
  • Página 47 UPOZORNENIE PRE DETSKÝ KOČÍK 0+ DO 22 KG / 4 J./Y./A. DÔLEŽITÉ – Pred použitím prečítajte pozorne tento návod a uschovajte ho pre budúcu potrebu! VAROVANIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. VAROVANIE: Pred používaním sa uistite, že všetky zaisťovacie zariadenia sú zaistené. VAROVANIE: Pri rozopínaní...
  • Página 48 ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ ВКАЗІВКИ ДИТЯЧА КОЛЯСКА 0+ ДО 22 КГ / 4 J./Y./A. ВАЖЛИВО – Уважно прочитати і зберігати для подальшого використання! ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не залишайте дитину без нагляду. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед використанням переконайтеся, щоб всі блокуючі пристрої / засувки були закриті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути травм, переконайтеся, щоб під час розкладання і...
  • Página 49 UPOZORNĚNÍ PRO DĚTSKÝ KOČÁREK 0+ DO 22 KG DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. VAROVÁNÍ: Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty. VAROVÁNÍ: Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě nebylo v kočárku ani poblíž...
  • Página 50 FIGYELMEZTETÉSEK BABAKOCSI 0+ -TÓL 22 KG-IG / 4 J./Y./A. FONTOS – Figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi felhasználás esetére. FIGYELEM: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy használat előtt minden rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva. FIGYELEM: A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi összecsukásakor és széthajtásakor.
  • Página 51 WSKAZÓWKI DOT. WÓZKA DZIECIĘCEGO 0+ DO 22 KG / 4 J./Y./A. WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. OSTRZEŻENIE: Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się...
  • Página 52 OHUINFO LAPSEVANKRI 0+ KUNI 22 KG KOHTA / 4 J./Y./A. TÄHTIS! Lugege hoolikalt ja hoidke alles edaspidiseks kasutamiseks. HOIATUS. Ärge kunagi jätke last järelevalveta. HOIATUS. Veenduge, et kõik nõutavad lukustusseadmed oleksid enne kasutamist korralikult rakendatud. HOIATUS. Vigastuste vältimiseks veenduge, et laps on selle toote kokkupanemise ja lahtivõtmise ajal sellest eemal.
  • Página 53 BRĪDINĀJUMI BĒRNU RATIŅI 0+ LĪDZ 22 KG / 4 J./Y./A. SVARĪGI! – Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, un vēlāk to turiet pa rokai, lai būtu kur ieskatīties. BRĪDINĀJUMS: Neatstājiet bērnu bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS: Pirms lietošanas noteikti jāiedarbina visas bloķējošās ierīces. BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu traumu risku, atlokot un salokot šo izstrādājumu bērnam noteikti jāatrodas drošā...
  • Página 54 ĮSPĖJAMOSIOS NUORODOS: VAIKIŠKAS VEŽIMĖLIS 0+ IKI 22 KG / 4 J./Y./A. SVARBU – Atidžiai perskaitykite ir saugokite, kad vėliau galėtumėte pasiskaityti. ĮSPĖJIMAS: Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, ar visi fiksavimo įtaisai yra sujungti. ĮSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte sužalojimų, prieš suskleisdami ir išskleisdami gaminį visada įsitikinkite, kad vaikas yra atokiau.
  • Página 55 OPOZORILNI NAPOTKI: OTROŠKI VOZIČEK 0+ DO 22 KG / 4 J./Y./A. POMEMBNO – Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih shranite kot napotek za v prihodnje. OPOZORILO: Otroka nikoli ne puščajte nenadzorovanega. OPOZORILO: Pred uporabo preverite, ali so vsi zapahi aktivirani. OPOZORILO: Da preprečite poškodbe, pazite, da pri odpiranju in zlaganju izdelka otrok ne bo v bližini.
  • Página 56 UPOZORENJA ZA DJEČJA KOLICA 0+ DO 22 KG / 4 J./Y./A. VAŽNO – sačuvati za slučaj potrebe! UPOZORENJE: Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. UPOZORENJE: Prije uporabe kolica, provjerite jesu li svi dijelovi za učvršćivanje ispravni. UPOZORENJE: Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada sklapate ili rasklapate ovaj proizvod.
  • Página 57 UPOZORENJA ZA DEČJA KOLICA 0+ DO 22 KG / 4 J./Y./A. VAŽNO – Pročitajte pažljivo i sačuvajte za kasnije podsećanje! UPOZORENJE: Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora. UPOZORENJE: Pre upotrebe se uverite da su sve blokade zatvorene. UPOZORENJE: Uverite se da prilikom sklapanja i rasklapanja kolica dete bude na bezbednoj udaljenosti, kako bi se izbegle povrede.
  • Página 58 ‫تنبيه بشأن ك ر ايس الدفع+0 حتى 22 كجم‬ ‫هام– من فضلك اقرأ التعليامت جيد ا ً قبل االستخدام واالحتفاظ بها للرجوع إليها يف املستقبل‬ ‫تنبيه – ال ترتك الطفل بدون مالحظة‬ ‫تنبيه – تأكد من أن كل أجهزة الغلق محكمة قبل االستخدام‬ ‫تنبيه...
  • Página 59 ‫هشدار کالسکه ب ر ای +0 تا 22 کیلوگرم‬ ‫هشدار- لطفا این دستو ر العمل ها را قبل از استفاده با دقت بخوانید و آنها ر ا ب ر ای م ر اجعه بعد نگه دارید‬ ‫هشدار- هرگز کودک ر ا بی م ر اقب ترک نکنید‬ ‫هشدار- اطمینان...
  • Página 60 婴儿车适合0岁或以上,或 重量在22公斤以下之小孩使用的警告及注意事项。 重要事项- 使用前请细读以下说明书,并保留此说明书以备日后使用。 警告: 切勿把小孩单独留在婴儿车内。 警告: 使用此婴儿车前, 请确保婴儿车已完全打开及锁定。 警告: 在打开及收合此婴儿车时, 为避免意外发生, 请小孩远离。 警告: 请勿让小孩玩耍本产品。 警告: 当孩子能够独立地坐, 请必须使用的安全带 。 警告: 请经常扣上安全带。 警告: 如需使用提篮, 车台坐位或汽车坐椅,请确保产品已正确打开并扣上在婴儿车。 警告: 本产品不适合用於奔跑及滑行. 重要信息 • 此婴儿车只适合搭载带1个0岁或以上, 而重量在22公斤以下之小孩使用。 • 如果是一个初生婴儿使用,建议把座椅的靠背平躺或调节到最低角度。 • 当需要放小孩上婴儿车或下车时, 请先把刹车制锁上。 • 购物篮最大装载重量不能超过3公斤。 • 杯架,杂物袋和储藏间最大装载重量不得超过1公斤。 • 杯架,置物袋和储藏间合共最大装载重上限不得超过3公斤。 •...
  • Página 61 嬰兒車適合0歲或以上,或 重量在22公斤以下之小孩使用的警告及注意事項。 重要事項- 使用前請細讀以下說明書,並保留此說明書以備日後使用。 警告: 切勿把小孩單獨留在嬰兒車內。 警告: 使用此嬰兒車前, 請確保嬰兒車已完全打開及鎖定。 警告: 在打開及收合此嬰兒車時, 為避免意外發生, 請小孩遠離 。 警告: 請勿讓小孩玩耍本產品。 警告: 當孩子能夠獨立地坐, 請必須使用的安全帶 。 警告: 請經常扣上安全帶。 警告: 如需使用提籃, 車台坐位或汽車坐椅,請確保產品已正確打開並扣上在嬰兒車。 警告: 本產品不適合用於奔跑及滑行. 重要信息 • 此嬰兒車只適合搭載帶1個0歲或以上, 而重量在22公斤以下之小孩使用。 • 如果是一个初生嬰儿使用,建议把座椅的靠背平躺或調節到最低角度。 • 當需要放小孩上婴儿车或下車時, 請先把剎车制鎖上。 • 購物籃最大裝載重量不能超過3公斤。 • 杯架,雜物袋和儲藏間最大装载重量不得超过1公斤。 •...
  • Página 62 Warnhinweise Autositze • Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg. • Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Dreipunkt- Sicherheitsgurt ausgerüstet sind.
  • Página 63 • Only use original spare parts which are offered or recommended by the manufacturer! Care and maintenance • Please note the textile designation. • Please check on a regular basis that the carrier bracket, the belt lock, latches, belt systems and seams are properly functional. •...
  • Página 64 • La housse du siège fait partie intégrale du dispositif de retenue et ne doit pas être rem- placée par une autre housse que celle indiquée par le fabricant. • Les pièces rigides et les pièces en plastique du siège doivent être situées et installées de telle manière qu’...
  • Página 65 • Las piezas rígidas y de plástico no deben quedarse aplastadas al montarlas. • La guía de la correa sólo debe usarse como se representa en el dibujo. • Advertencia: Este producto no cumple con la normativa EN 12790 sobre cunas reclinables. •...
  • Página 66 • Non usare il dispositivo di ritenuta per bambini senza il coprisedile. • Il coprisedile è parte integrale del dispositivo di ritenuta e non deve essere sostituito con altri non indicati dal produttore. • Durante il montaggio, le parti rigide e quelle in materiale sintetico non devono rimanere incastrate.
  • Página 67 • Varmista matkatavarat ja muut esineet niin, että ne yhteentörmäyksessä eivät voi aiheuttaa vammoja. • Lasten turvaistuimia ei saa käyttää ilman istuimen päällystä. • Istuimen päällys on turvalaitteen oleellinen osa, ja sen saa vaihtaa vain valmistajan hyväksymään päällykseen. • Kiinteät osat ja muoviosat eivät saa kootessa joutua puristuksiin. •...
  • Página 68 skader ved ulykker. • Barnesetet må ikke brukes uten setetrekk. • Setetrekket er en del av innretningen og må ikke skiftes ut med andre enn de som anbefales av produsenten. • Stive deler og kunststoffdeler må ikke klemmes fast ved montering. •...
  • Página 69 можно ниже, для того чтобы правильно удерживать нижнюю часть тела. • Смените систему удержания спинки, если на подверглась сильной нагрузке при автодорожном происшествии. • Предупреждение: Крайне опасно изменять или дополнять каким либо образом систему удержания спинки без разрешения соответствующего учреждения или же не...
  • Página 70 • Подходящ за използване само в посочените превозни средства, които съгласно нормативна уредба № 16 на Икономическата комисия за Европа или съгл. • други сравними стандарти са оборудвани с триточков предпазен колан. Всички колани, предназначени за закрепване на обезопасяващата система към ПС трябва да...
  • Página 71 proizvođač! Njega i održavanje • Molimo Vas obratite pažnu na oznaku tekstila. • Molimo Vas redovno provjeravajte funkcionalnost držača za nošenje, kopča remena, zapirača, pojasnih sistema i šavova. • Čistite, njegujte i kontrolirajte redovno ovaj proizvod. gamaprtxilebeli mititebani avyomankanisatvis ganfutvnili saJdomebi •...
  • Página 72 • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасно е направата за прицврстување на седиштето за седиштето на било кој начин без согласност од надлежната служба да се изменува, надополнува или пак да не се следат прецизно од производителот наведените упатствија за монтирање на направата за прицврстување на седиштето...
  • Página 73 Výstražné pokyny detská autosedačka • Tento produkt je vhodný pre deti o hmotnosti od 0 do 13 kg. • Vhodná iba pre použitie v udaných vozidlách, ktoré sú vybavené trojbodovým bezpečnostným pásom, povoleným podľa predpisu ECE č. 16 alebo podľa iných porovnateľných štandardov.
  • Página 74 • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей продукт не відповідає вимогам EN 12790 для дитячих сидінь з відкидною спинкою! • Не використовуйте цей продукт в якості дитячого сидіння з відкидною спинкою. • Використовуйте винятковим чином лише оригінальні запасні частини, пропоновані або рекомендовані виробником! Догляд та обслуговування •...
  • Página 75 • A gyermekeknek készült biztonsági szerkezetet ne használja üléshuzat nélkül. • Az üléshuzat a biztonsági szerkezet szerves része és a gyártó által megadottól eltérő huzatra nem cserélhető ki. • A merev elemeket és a műanyagból készült elemeket beszerelés közben nem szabad beszorítani.
  • Página 76 paigaldusjuhendeid. • Kaitske istet otsese päikesekiirguse eest. • Hoiatus: Ärge jätke last järelvalveta turvatooli istuma. • Kinnitage korralikult kõik pakid või muud esemed, mis kokkupõrke korral võivad vigastusi tekitada. • Ärge kasutage turvatooli ilma sisemuseta. • Turvatooli sisemus on turvatooli lahutamatu koostisosa ning seda ei tohi vahetada teistsuguse kui ainult tootja poolt antud sisemuse vastu.
  • Página 77 • ĮSPĖJIMAS: Rizikinga kokiu nors būdu keisti, papildyti atraminį įrenginį be atsakingųjų įstaigų sutikimo, taip pat nesilaikyti tikslių gamintojo pateiktų atraminio įrenginio tvirtinimo instrukcijų. • Automobilinę kėdutę saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. • ĮSPĖJIMAS: Nepalikite savo vaikos be priežiūros greta atraminio įrenginio. •...
  • Página 78 • Promjenite dječje sjedalo ako je pri nezgodi bilo jako opterećeno. • UPOZORENJE: Opasno je dječje sjedalo na bilo koji način i bez odobrenja nadležne službe mijenjati, nadopunjavati, te se striktno ne voditi proizvođačevim uputama za montažu dječjeg sjedala. • Čuvajte sjedalo od direktnog sunčevog zračenja.
  • Página 79 • Čistite, negujte i kontrolišite redovno ovaj proizvod. • • • • • ‫ﻓﻘط اﺳﺗﺧدام ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﺗﻘدﯾﻣﮭﺎ أو اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻣن ﻗﺑل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 80 • 注意! 未经权威机构许可私自改变该汽车座椅, 或者没有仔细地阅读由生产商提供的组 装说明书, 都会对使用者造成危险。 • 不要将儿童汽车座椅在日光下暴晒。 • 注意: 不要将小孩单独留在汽车座椅中。 • 请将车内的行李和物品放在安全的位置以免因移动碰撞汽车座椅伤害小孩。 • 不放坐垫的时候请勿使用本汽车座椅。 • 坐垫是汽车座椅不可分割的一部分,请勿随便更换。 • 当组装此产品时, 请确保坚硬部件及塑胶部件不能被堵塞着 • 请按说明书上的图示使用及安装安全带 • 警告: 此产品并不付合后趟摇椅EN 12790的安全标准 • 请勿把本产品当作后趟摇椅使用 • 只可以使用原厂配件 保养: • 经常整理,清洁及检查此产品。 • 请定期检查座椅的支架,锁扣,插销,安全带等是否工作正常,检查是否有缝线脱缝的现象。 • 注意产品上的洗水标指示。 兒童汽車座椅警告及注意事項: • 本產品適用於體重在0-13公斤的兒童。 •...
  • Página 84 GmbH + Co. KG Frohnlacher Str. 8 96242 Sonnefeld Germany phone: +49  ( 0 )   9 5    6 2  /   9 86  -   0 +49   ( 0 )   9 5    6 2  /   6 2  7 2...