Página 1
Roadster SL kinderwagen GEBRAUCHSANWEISUNG INStRUCtIoN GEBRUIkSAANWIjzING INStRUCtIoNS INStRUCCIoNES PARA EL USo INStRUÇÕES DE USo IStRUzIoNI PER L‘USo ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ INSTRUKCJA OBSŁUGI ACHtUNG – FüR SPätERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN – SoRGFäLtIG LESEN...
Página 5
Gestell und die Befestigungsvorrichtungen der Sitzeinheit sicher eingerastet sind. 16. Verwenden Sie bitte ausschließlich original-zubehörteile und original- Ersatzteile von hauck. 17. Vermeiden Sie gefährliche Manöver, die Ihre kontrolle über das kind und den kinderwagen einschränken können. 18. WARNUNG: Dieser kinderwagen ist nicht zum joggen oder Skaten geeignet.
Página 6
22.Vergewissern Sie sich, dass sich die Hände des kindes nicht in der Nähe von klappbaren Teilen befinden, um zu verhindern, dass diese eingequetscht werden, wenn Sie den kinderwagen oder einzelne teile davon auf- oder zusammenklappen müssen oder andere änderungen vornehmen. 23.
Página 7
drücken Sie den knopf auf der Schnalle und ziehen Sie die Schnalle dabei nach unten. 8. DAS EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE (Abb. 8) Drücken Sie beide (links und rechts) Knöpfe, um die Fußstütze in die gewünschte Position zu bringen. 9. DAS EINSTELLEN DES SCHIEBERS (Abb. 9) Drücken Sie beide (links und rechts) Knöpfe am Schieber, um den Schieber in die gewünschte Höhe zu bringen.
SoNDERAUSStAttUNG – SHoP’N DRIVE-SYStEM: Dieser kinderwagen kann so eingestellt werden, dass unser hauck zero Plus® Autokindersitz darauf angebracht werden kann. Um den Autokindersitz auf dem kinderwagen anzubringen, führen Sie bitte die folgenden Schritte durch: A. klappen Sie die Befestigungshaken, die sich an beiden Seiten auf den Plastikgelenken befinden, nach oben (Bild A).
Página 9
15. Warning: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. 16. Please use only original hauck accessories and original hauck spare parts. 17. Avoid extreme usage situations that restrict your control over the child and the pushchair.
Página 10
FEAtURES – SHoP N DRIVE tRAVEL SYStEM: This stroller is able to adapt our Hauck Zero Plus® Infant Carseat as a Travel System. To adapt the carseat, please follow the following steps: A. there is an adaptor clip on the each side of the stroller’s folding plastic, pull both of them up.
Página 11
Proceed in the same manner with components that are broken, torn, defect or worn- out. Please use only original hauck replacement parts. Do not subject your pushchair to excessive sunshine. This can lead to a fading of textile covers and plastic parts.
16. Gelieve uitsluitend originele accessoires en originele reserveonderdelen van hauck te gebruiken. 17. Vermijd gevaarlijke manoeuvres, die uw controle over het kind en de kinderwagen kunnen belemmeren. 18. WAARSCHUWING: Deze kinderwagen is niet geschikt om te joggen of te skaten.
Página 13
22. overtuig er u van, dat de handen van uw kind zich niet in de omgeving van vouwbare delen bevindt, om te verhinderen, dat deze worden gekneusd, wanneer u de kinderwagen of afzonderlijke delen daarvan open- of samenvouwt of andere veranderingen uitvoert. 23.
Página 14
SPECIALE UItRUStING – SHoP’N DRIVE SYStEEM: Deze kinderwagen kan zo ingesteld worden, dat onze hauck zero Plus® autokinderzetel er op kan worden aangebracht. Gelieve om de autokinderzetel op de kinderwagen aan te brengen, de volgende stappen uit te voeren: A.
Gebroken of versleten slijtageonderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen. Handel op dezelfde wijze met gebroken, gescheurde, defecte of versleten onderdelen. Gelieve uitsluitend originele reserveonderdelen van hauck te gebruiken. Stel de kinderwagen niet bloot aan hevige zonnestraling, omdat de kwaliteit van de stoffen bekledingen en de plastic delen daaronder kan leiden.
Página 16
16. Utilisez exclusivement des accessoires d‘origine et des pièces de rechange d‘origine de la maison hauck. 17. Evitez toutes les situations d‘emploi extrêmes, qui risquent de réduire votre contrôle sur l’enfant et la poussette.
Página 17
dépassez pas le poids maximal admissible de 15 kg. 21. Cette poussette est conçue pour un seul enfant. 22. Assurez-vous que les mains de l‘enfant ne se trouvent pas à proximité de pièces pliantes, afin qu‘elles ne risquent pas d‘être coincées lorsque vous dépliez ou repliez la poussette ou certains éléments de la poussette ou procédez à...
ÉQUIPEMENt SPÉCIAL EN oPtIoN – SYStÈME SHoP’N DRIVE : Cette voiture peut être réglée de sorte que l‘on pourra y installer notre siège auto pour enfant hauck Zero Plus®. Pour installer le siège auto pour enfant sur la voiture, veuillez procéder de la manière suivante : A.
Página 19
Procédez de même pour les pièces brisées, déchirées, défectueuses ou usées. Utilisez impérativement et exclusivement des pièces de rechange d‘origine de la maison hauck. Evitez d‘exposer la poussette à un ensoleillement puissant, étant donné que la qualité des tissus de revêtement et pièces en plastique pourraient se détériorer.
15. ADVERtENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que el armazón y los dispositivos de fijación de la unidad del asiento estén enclavados. 16. Utilizar únicamente accesorios y recambios originales de Hauck. 17. Evitar realizar maniobras peligrosas que puedan delimitar el control sobre el niño y el cochecito.
Página 21
24. Para llevar el cochecito, no sujetarlo por el empujador recto ni el plegable. 25. Al entrar en el cochecito, no debe pisarse en ningún caso el apoyo de los pies. 26. No utilizar ninguna superficie de reposo adicional en el cochecito (p.ej. Kiddy - Board).
EQUIPAMIENto ESPECIAL oPCIoNAL – SIStEMA SHoP‘N DRIVE Este cochecito para niños puede ajustarse de forma que puede colocarse encima el asiento de niños para coche zero Plus® de Hauck. Para colocar el asiento de niños para coche sobre el carrito, realizar los siguientes pasos: A.
Las piezas de desgaste que estén rotas o desgastadas, deberían cambiarse de inmediato. Proceda del mismo modo con las piezas rotas, desgarradas, defectuosas o desgastadas. Utilice únicamente recambios originales de Hauck. No exponer el cochecito a una intensa radiación solar, ya que ello podría alterar la calidad de los forros de tela y de las piezas de plástico.
Página 24
16. Utilize unicamente acessórios originais e peças originais hauck. 17. Evite manobras perigosas que possam afectar o seu domínio sobre o carro de bebé e a criança.
Página 25
22. Certifique-se de que as mãos da criança não se encontram na proximidade de peças basculantes para não as esmagar quando for necessário dobrar ou abrir o carro de bebé ou partes dele, ou quando for necessário efectuar quaisquer outras alterações no carro. 23.
EQUIPAMENto ESPECIAL oPCIoNAL – SHoP’N DRIVE-SYStEM: Neste carro de bebé pode montar-se uma cadeira de bebé para automóvel hauck Zero Plus®. Para a montar, proceda como segue: A. Levante os ganchos de fixação que se encontram em cada um dos braços (Figura A).
Proceda da mesma forma com as outras peças que estiverem quebradas, rotas, defeituosas ou desgastas. Utilize unicamente peças sobressalentes originais hauck por favor. Não exponha o carro de bebé à incidência de raios solares fortes dado que poderia afectar a qualidade das capas e dos componentes de plástico.
Página 28
15. AttENzIoNE: prima dell’uso del passeggino assicurarsi che il telaio e i dispositivi di fissaggio dell’unità di seduta siano scattati correttamente in posizione. 16. Usare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali hauck. 17. Evitare manovre pericolose che possono limitare il controllo su bambino e passeggino.
27. ATTENZIONE: la posizione eretta non è adatta per bambini sotto i 6 mesi. 28. AttENzIoNE: prima dell’uso controllare se la navicella o l’unità di seduta sono scattate correttamente in posizione. QUESto PASSEGGINo È CoNFoRME ALLo StANDARD DIN EN 1888 2003: 06 + A1 2005-08 + A2 2005-08 + A3 2005-08.
DotAzIoNE SPECIALE oPtIoNAL – SIStEMA SHoP’N DRIVE Questo passeggino può essere regolato in modo che è possibile applicarvi il nostro seggiolino auto hauck zero Plus®: per applicare il seggiolino auto sul passeggino, procedere come segue: A. Sollevare i due ganci di fissaggio posti su entrambi i lati sulle articolazioni di plastica (ill. A).
Página 31
15. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση του καροτσιού βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο και οι διατάξεις στερέωσης του καθίσματος έχουν ασφαλίσει καλά. 16. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά της hauck. 17. Αποφεύγετε επικίνδυνους ελιγμούς, που μπορεί να περιορίσουν τον έλεγχο σας στο παιδί και στο καροτσάκι.
Página 32
22. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια του παιδιού δεν βρίσκονται κοντά σε αναδιπλούμενα εξαρτήματα, ώστε να μην μαγκωθούν, όταν μαζεύετε ή ανοίγετε το καροτσάκι, ή τα μεμονωμένα εξαρτήματα ή προβαίνετε σε άλλες αλλαγές. 23. Το μέγιστο βάρος φορτίου για το καλάθι ανέρχεται στα 3 κιλά. 24.
Página 33
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΙΔΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ – ΣΥΣΤΗΜΑ SHOP’N DRIVE: Το παρόν καροτσάκι μπορεί να ρυθμιστεί κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μπορεί να στερεωθεί επάνω σε αυτό το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου της hauck Zero Plus®. Για να στερεώσετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου στο καροτσάκι, ακολουθήστε...
Página 34
ή φθαρμένα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και για τα υπόλοιπα εξαρτήματα, που έχουν σπάσει, σκιστεί, φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά της hauck. Μην εκθέτετε το καροτσάκι σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία, καθώς μπορεί να επηρεαστεί η ποιότητα...
Página 35
15. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием детской коляски убедитесь в том, что станина и укрепляющие приспособления сидения устойчивы и надёжно сидят в пазах. 16. Используйте оригинальные части оснастки и оригинальные запасные части исключительно фирмы «Гаук» (hauck). 17. Избегайте опасных маневров, которые могут ограничить Ваш контроль над ребёнком и управление детской коляской.
Página 36
23. Максимальна нагрузка на корзинку составляет 3 кг. 24. При переносе коляске не держите её за ручку/складываемую ручку. 25. При посадке ребёнка в детскую коляску не допускайте, чтобы он или Вы наступили на подножку коляски. 26. Не применяйте никаких дополнительных подножек или ступенек для детской коляски. 27.
Página 37
тент назад. Настройте подставку для ног на наиболее низкую позицию. Одновременно потяните рычаги блокировки слева и справа наверх для деблокировки, потом нажмите ручку вперед для того, чтобы сложить детскую коляску. Зафиксируйте защиту для транспортировки сбоку рамы. 13. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ РЕБЕНКА В СИДЕНИИ (рис.13): Посадите...
же заменены. Точно также поступайте со сломанными, дефектными, треснувшими или изношенными частями коляски. Используйте исключительно оригинальные части от фирмы «Гаук» (hauck). Не подвергайте детскую коляску воздействию очень сильного солнечного излучения, так как из-за этого могут пострадать тканевая обивка и изделия из пластмассы.
Página 39
15. OSTRZEŻENIE Przed użytkowaniem wózka upewnić się, że stelaż i mechanizmy mocujące siedziska solidnie zaskoczyły. 16. Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych hauck. 17. Unikać niebezpiecznych manewrów, która mogą ograniczyć kontrolę nad dzieckiem i wózkiem. 18. OSTRZEŻENIE Ten wózek nie nadaje się do biegania lub jeżdżenia na rolkach.
Página 40
22. Należy się upewnić, że rączki dziecka nie znajdują się w pobliżu części składających się, aby zapobiec ich zgnieceniu podczas składania lub rozkładania wózka, jego części lub podczas wykonywania innych zmian. 23. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 3 kg. 24. Przy przenoszeniu wózka nie unosić go za kierownicę / składaną kierownicę. 25.
Página 41
OPCJONALNE WYPOSAŻENIE SPECJALNE – SYSTEM SHOP’N DRIVE Wózek może zostać wyposażony w taki sposób, aby mógł być mocowany na nim fotelik samochodowy dla dziecka hauck Zero Plus®. Aby zamocować fotelik samochodowy na wózku, należy wykonać poniżej podane czynności: A. Rozłożyć do góry haki mocujące, które znajdują sie po obu stronach plastikowych przegubów (rys.
Página 44
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЯ НА БУДУЩЕЕ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU hauck GmbH + Co kG tel. +49 (0)9562 / 986-0 Frohnlacher Str. 8...