Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Original-Montageanleitung
GA / GX / ZP
Dokument-Nr.:
Auftrags-Nr.:
Kundenname:
Sprachen:
Languages:
TDD 24460 / 05.23
DE,EN,FR,IT,ES,SK
Translation of the Original
Installation Instructions
Oerlikon Barmag
Zweigniederlassung der
Oerlikon Textile GmbH & Co. KG
Leverkuser Strasse 65
42897 Remscheid
Germany
Phone:
+49 2191 67-0
Fax:
+49 2191 67-1204
www.oerlikon.com
loading

Resumen de contenidos para Oerlikon GA Serie

  • Página 1 Translation of the Original Installation Instructions GA / GX / ZP Dokument-Nr.: TDD 24460 / 05.23 Oerlikon Barmag Auftrags-Nr.: Zweigniederlassung der Kundenname: Oerlikon Textile GmbH & Co. KG Leverkuser Strasse 65 Sprachen: DE,EN,FR,IT,ES,SK 42897 Remscheid Languages: Germany Phone: +49 2191 67-0...
  • Página 2 Sicherheit ............Hinweise für den Betreiber .
  • Página 3 Störungen ............Pumpen-Kenndatenblatt .
  • Página 4 Safety ............Operator Instructions .
  • Página 5 Faults ............Pump Data Sheet .
  • Página 6 Sicurezza ............Informazioni generali per il cliente .
  • Página 7 Guasti ............Scheda dei dati tecnici delle pompe .
  • Página 8 Seguridad ............Notas para la empresa operadora .
  • Página 9 Fallos ............Hoja de especificaciones de la bomba .
  • Página 10 Sécurité ............Instructions pour l'utilisateur .
  • Página 11 Pannes ............Fiche des données caractéristiques de la pompe .
  • Página 12 Bezpečnosť ............1.1.
  • Página 13 Poruchy ............List s charakteristickými údajmi čerpadla .
  • Página 15 Sicherheit Hinweise für den Betreiber Lesen Sie diese Montageanleitung, bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen. Betriebsanweisung des Betreibers Als Unternehmer sind Sie verpflichtet, eine Betriebsanweisung für Ihren Betrieb zu erstellen. Das gilt insbesondere, wenn zu einer Anlage / Maschine Komponenten, wie z.B. Pumpen, geliefert werden und die mitgelieferte Montageanleitung komponentenbezogen ist.
  • Página 16 Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise richten sich an alle Personen, die im Rahmen von Montage‐, Inbetriebnahme‐, Bedienungs‐ und Instandhaltungsarbeiten an der Pumpe beschäftigt sind. Lesen Sie die von Ihrem Unternehmen erstellte Betriebsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise und Erläuterungen: ∙...
  • Página 17 ∙ Pumpe darf unter Temperatur nur mit Berührungsschutz betrieben werden. ∙ Für die ausreichende Isolierung beheizter Pumpen ist der Betreiber verantwortlich. ∙ Mindestisolationsstärken in [mm] für Isolation mit Wärmeleitfähigkeit λ=0.09 W/mK: Betrieb,max 300 °C 250 °C 225 °C 200 °C 140 °C Umgebung,max 50 °C...
  • Página 18 ∙ Vorsicht beim Einfüllen und Ablassen von gesundheitsgefährdenden und heißen Medien in die bzw. aus der Sperrkammer. ∙ Durch die Funktionsweise der Pumpe bedingt können bei unkontrollierter Betriebsweise Drücke an den Ein‐ und Austritten der Pumpe entstehen, die zur Beschädigung der Pumpe bzw. der Anlage so­ wie zur Personengefährdung führen können.
  • Página 19 Maschinenübersicht / Kennzeichen 2.1 Maschinenübersicht Siehe Maßpläne der Pumpe und des Pumpenaggregats (falls Lieferumfang von Barmag). Diese können, sofern sie nicht mitgeliefert wurden, bei Barmag angefordert werden. Kennzeichen Gravur: ∙ “barmag” ∙ Fördermenge ∙ Pumpennummer ∙ Materialnummer Montage / Demontage Kennzeichnung der Verpackung Die Maschinen bzw.
  • Página 20 Sicherer Transport von Pumpen / Pumpenaggregaten Gefahr! ∙ Der Umgang mit Pumpenaggregaten und mit schweren Pumpen darf nur durch eine Transportfach­ kraft erfolgen. ∙ Schwere Pumpen sind mit Transportgewinden versehen. Diese sind ausschließlich für den Pum­ pentransport geeignet. ∙ Schwere Pumpen und Pumpenaggregate nur mit Hebezeug transportieren. ∙...
  • Página 21 ∙ Die Gewinde und Kopf‐Auflageflächen der Pumpen-Befestigungsschrauben dünn mit Graphit- und metallhaltiger Hochtemperaturpaste „Unimoly HTC‐Metallic“ der Fa. Klüber, einstreichen. ∙ Beim Einsetzen der Schrauben ist sicherzustellen, dass keine Paste zwischen Pumpe und Aufspann­ fläche gelangt. ∙ Zur Befestigung der Pumpe auf der Aufspannfläche nur Schrauben der Festigkeitsklasse 12.9 verwenden.
  • Página 22 Entsorgung Pumpen und Pumpenteile Bestandteile von Pumpenaggregaten, Pumpen und Pumpenteile müssen gemäß den gesetzlichen Vor­ schriften entsorgt werden. Dichtringe sind entsprechend ihres Materials zu entsorgen. Die Teile sind den entsprechenden Entsorgungsunternehmen zuzuführen. Produktionsstoffe Die beim Betrieb der Pumpe anfallenden Restproduktionsstoffe müssen vom Betreiber nach Angaben des Materialherstellers und den gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
  • Página 23 ∙ Vor Inbetriebnahme die Dichtigkeit der Leitungsanschlüsse an Pumpenein- und -austritt kontrollieren. Inbetriebnahme bei Pumpen mit Stopfbuchsdichtung Erstinbetriebnahme der Stopfbuchsdichtung Die Stopfbuchse wurde bei der Montage im Werk nur leicht angezogen, damit vor der Inbetriebnahme die Leichtgängigkeit der Pumpe überprüft werden kann. Stopfbuchse mit Überwurfmutter ∙...
  • Página 24 Anfahren der Pumpe Pumpe mit niedriger Drehzahl und niedrigem Druck anfahren bis sie kontinuierlich fördert. Wiederinbetriebnahme nach Pumpenstillstand bei Förderung von temperaturempfindlichen Medien Um einem Aushärten des Fördermediums in den Schmierspalten der Pumpe vorzubeugen muss bei Still­ ständen von mehr als ca. 5 Stunden (Zeitraum ist abhängig vom verwendeten Fördermedium) die Tem­ peratur der Pumpe abgesenkt werden.
  • Página 25 Ersatzteile Für die Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich: ∙ Barmag-Auftragsnummer ∙ Barmag‐Pumpennummer (auf der Pumpe eingraviert) ∙ Genaue Bezeichnung der Teile gemäß Ersatzteilkatalog (dieser kann bei Barmag angefordert werden) ∙ Stückzahl ∙ Barmag-Materialnummer (auf der Pumpe eingraviert) Ansprechpartner: Abteilung Pumpen‐Verkauf, Tel. 0049 2191 / 67‐1235 Fax: 67‐703364 Abteilung Pumpen‐Service, Tel.
  • Página 26 EG-Einbauerklärung Seite Kunde: Auftrag: Ausgabe: 05.23...
  • Página 27 Zákazník: Zákazka: Verzia: 05.23 Strana13...
  • Página 29 Safety Operator Instructions Please read these assembly instructions before commissioning the pump Operating Instructions of the Operating Party As operating party you are obliged to draw up operating instructions for your operations. This applies especially when components, such as pumps, are supplied for an installation / a machine and the supplied assembly instructions are component specific.
  • Página 30 Safety Instructions The safety instructions are intended for anyone involved with the pump within the scope of installation, commissioning, operating, and maintenance activities. Carefully read the guidelines instructions formulated by your company and observe the following safety instructions and clarifications: ∙...
  • Página 31 ∙ The pump may only be operated with personal protection insulation under temperature. ∙ The sufficient insulation of heated pumps is under the responsibility of the operating company. ∙ Minimum insulation thickness in [mm] for the insulation with a thermal conductivity of λ=0.09 W/mK: Operation, max.
  • Página 32 ∙ Pump components may be damaged or destroyed due to improper operation or incorrect handling of the pump. Here, the drive shaft may be pushed out of the pump as long as the pump is pressurized. In this case, hot liquid may be ejected. Always depressurize the system before working on the pump or near it, removing protective covers, dismounting the shaft/clutch between gear motor and pump, loosening the locking nut of length-ad­...
  • Página 33 Assembly / Disassembly Designation of Packing The machines or machine parts are supplied in stable packings. The packings have been designated with letters and identification symbols that satisfy the international symbol standards. Observe these designations for the regular handling and transportation of the packed machine parts.
  • Página 34 Assembly The assembly of the pump / pump set including installation, alignment and connection, must be executed by the Barmag Pump Service or the user's own properly trained personnel. If the user has the assembly carried out by his own personnel, Barmag offers the proper training fur such assembly staff.
  • Página 35 Disassembly Danger! Before the pump is removed from the installation / machine or the shaft sealing is disassembled, ensure that all product inlet and outlet bores of the pump are pressure‐free. On slackening of the fastening screws hot gases or melt may emerge. Wear protective clothes, particu­ larly a face guard! Observe the safety instructions provided in Chapter 1.9.
  • Página 36 Commissioning General The pump / pump unit may be commissioned only by the trained personnel of the operating party or by members of the Barmag pump service. Be careful when filling in and draining hot materials hazardous to health in or from the sealing chamber. When loosening the screw plugs of the sealing chamber or opening the air drain valve (opposite of the product discharge in case of drum pump) health-endangering or hot liquids may spill out or correspond­...
  • Página 37 Stuffing box packing with swivel nut ∙ First, pre-tighten the swivel nut (1) with 1.5 times the tightening torque specified in the data sheet. Then loosen the nut and re-tighten it with the tightening torque specified in the data sheet. ∙...
  • Página 38 Maintenance Carrying out Maintenance Maintenance activities can be carried out by Barmag's Pump Service or the operating party's trained per­ sonnel. For maintenance, Barmag provides pump workshops. Barmag can provide relevant training for the operating party's personnel handling maintenance them­ selves.
  • Página 39 Faults Any faults can be remedied by the Barmag Pump Service or the operating party's own trained personnel. In addition, the pump can be sent to Barmag's Pump Service with a damage identification note serving as repair order. Pump and pump unit usually do not generate considerable vibration or noise (< 70 dB(A)). Increased emissions suggest inappropriate installation or incorrect operating states.
  • Página 40 EC Declaration of Incorporation Page Customer: Order: Edition: 05.23...
  • Página 41 Zákazník: Zákazka: Verzia: 05.23 Strana27...
  • Página 43 Sicurezza Informazioni generali per il cliente Leggere con cura le presenti istruzioni per l'installazione prima di mettere in funzione la pompa. Istruzioni di servizio del cliente Ogni imprenditore ha l’obbligo di preparare idonee istruzioni per l'installazione per la propria azienda. Ciò...
  • Página 44 Avvertenze sulla sicurezza Le avvertenze sulla sicurezza si rivolgono a tutte le persone che operano sulla pompa nell’ambito di lavori di montaggio, messa in funzione, funzionamento e manutenzione. Leggere con cura le istruzioni di servizio e osservare le seguenti avvertenze e spiegazioni sulla sicu­ rezza: ∙...
  • Página 45 Controllare regolarmente l'ermeticità dei punti di collegamento delle tubazioni dei materiali sigillanti/ trasportati per evitare gocciolamenti. ∙ Non piegare né schiacciare i cavi. ∙ La pompa può essere azionata in temperatura solo con protezione individuale contro le scottature. ∙ È responsabilità del gestore garantire che l'isolamento delle pompe riscaldate sia adeguato. ∙...
  • Página 46 ∙ I materiali infiammabili non devono gocciolare nelle aree in cui è possibile la formazione di incendi. Eventualmente porre una vasca di protezione sotto il gruppo della pompa. Essa deve essere continu­ amente controllata, in caso di fuoriuscita di liquidi. ∙...
  • Página 47 Compendio della machina / Caratteristiche Generalità della macchina Vedere gli schemi dimensionali della pompa e del gruppo della pompa (se in dotazione da Barmag). Se non vengono forniti, questi schemi possono essere richiesti presso la ditta Barmag. Contrassegno Incisione: ∙ Numero pompa ∙...
  • Página 48 Trasporto sicuro delle pompe / dei gruppi delle pompe Pericolo! ∙ Solo un tecnico addetto al trasporto è autorizzato a lavorare con gruppi di pompe e con pompe pe­ santi. ∙ Le pompe pesanti sono dotate di filettature per il trasporto. Queste sono adatte solo per il trasporto delle pompe.
  • Página 49 ∙ Applicare uno strato sottile di pasta per alte temperature "Klüber Unimoly HTC Metallic" contenente grafite e metalli sulle filettature e sulle superfici di contatto della testa delle viti di fissaggio della pom­ ∙ Quando si inseriscono le viti, accertarsi che la pasta non penetri tra la superficie di fissaggio e la pom­ ∙...
  • Página 50 ∙ Il corpo della pompa deve essere ingrassato in ogni caso con olio di conservazione senza resina o altro simile. Smaltimento Pompe e componenti delle pompe I componenti dei gruppi delle pompe, le pompe e i componenti delle pompe devono essere smaltiti in modo conforme alla legge.
  • Página 51 ∙ I raccordi dei materiali di trasporto devono essere controllati in base alla direzione di rotazione della pompa. Una direzione di rotazione errata può causare danni alla pompa e all'impianto. ∙ Prima di ogni nuova messa in funzione, controllare la direzione di rotazione del comando (per le direzioni di rotazione ammesse, vedere la freccia di direzione sul lato anteriore della pompa o la sc­...
  • Página 52 Nuova regolazione della guarnizione del premistoppa dopo una pausa della pompa ∙ In caso di lunghe pause, si consiglia di sostituire tutti gli anelli dell'imballaggio con anelli nuovi, per evi­ tare perdita di ermeticità eccessiva durante il funzionamento. ∙ Prima dell'installazione di nuove guarnizioni ad anello, assicurarsi sempre che il luogo di installazione, l'albero di trasmissione e il premistoppa siano privi di residui o sporco, ovvero che siano assoluta­...
  • Página 53 ∙ Controllare regolarmente l'ermeticitià degli allacciamenti della conduttura sull'ingresso e uscita della pompa e l'ermeticità dell'albero. ∙ Se la perdita nella guarnizione dell'albero è eccessiva e con le guarnizioni del premistoppa non è più possibile alcun serraggio ulteriore (osservare le indicazioni di sicurezza nel capitolo 1.9), sostituire le guarnizioni (ad es.
  • Página 54 Dichiarazione die incorporazione CE Pagina Cliente: Comessa: Edizione: 05.23...
  • Página 55 Zákazník: Zákazka: Verzia: 05.23 Strana41...
  • Página 57 Seguridad Notas para la empresa operadora Lea las presentes instrucciones de montaje antes de poner la bomba en funcionamiento Instrucciones de operación por parte de la empresa operadora Como empresario tiene la obligación de redactar unas instrucciones de operación para su empresa. Esta es especialmente válida en el caso del suministro de componentes de una instalación o una máq­...
  • Página 58 Instrucciones de seguridad Las instrucciones de seguridad están dirigidas a todas las personas que manejen la bomba al realizar trabajos de montaje, puesta en servicio, operación y mantenimiento. Lea atentamente las instrucciones de operación publicadas por su empresa y siga las siguientes instruc­ ciones de seguridad y explicaciones: ∙...
  • Página 59 ∙ Tienda el cable de conexión de la calefacción eléctrica de modo que no fluya líquido por encima del mismo. Compruebe periódicamente la estanqueidad de los puntos de conexión del medio de transporte / del cierre. ∙ No aplaste ni doble los cables. ∙...
  • Página 60 ∙ Debe evitarse que los agentes inflamables puedan gotear en zonas en las que podría producirse un incendio. En caso necesario, coloque un recipiente colector de protección debajo del grupo de bomba. Debe supervisarse permanentemente la posible fuga de líquido. ∙...
  • Página 61 Identificación Grabado: ∙ Número de la bomba ∙ Capacidad de transporte ∙ ”Barmag” ∙ Número de material Montaje / Desmontaje Identificación del embalaje La máquina y las piezas de la misma se suministran en embalajes resistentes. Los embalajes están identificados mediante rótulos y señales de marcación según la convención inter­ nacional.
  • Página 62 Transporte seguro de las bombas / los grupos de bomba ¡Peligro! ∙ La manipulación de las unidades de las bombas y de las bombas pesadas sólo deberá efectuarla una persona especializada en transportes. ∙ Las bombas pesadas están provistas de roscas para el transporte. Estas son solamente adecuadas para el transporte de bombas.
  • Página 63 ∙ Para precalentar la bomba, véase el apartado 4.2. ∙ Aplique una fina capa de pasta a base de metal resistente a altas temperaturas "Unimoly HTC‐ Metallic", de Klüber, en la rosca y la superficie de la cabeza de los tornillos de fijación de la bomba. ∙...
  • Página 64 Eliminación de residuos Bombas y piezas de las bombas Los componentes de unidades de bombas, las bombas y las piezas de las bombas deben desecharse conforme a las disposiciones legales. Los anillos de estanqueidad deben desecharse según el material de los mismos. Lleve las piezas a empresas especializadas en la eliminación de los residuos correspondientes.
  • Página 65 ∙ Antes de cada puesta en servicio, compruebe el sentido de rotación del accionamiento (para el sen­ tido de rotación, véase la flecha en la parte delantera de la bomba o en la hoja de especificaciones de la bomba). Un sentido de rotación incorrecto puede causar daños tanto en la bomba como en la instalación. ∙...
  • Página 66 Puesta en servicio en el caso de bombas con anillo de retén del árbol No es necesario tomar ninguna medida especial en el caso de bombas con anillo de retén del árbol. Puesta en marcha de la bomba Ponga la bomba en marcha a bajas revoluciones y presión baja hasta que el transporte de agente sea continuo.
  • Página 67 Piezas de repuesto Indique la información siguiente al solicitar una pieza de repuesto: ∙ Número de pedido Barmag ∙ Número de bomba Barmag (grabado en la bomba) ∙ Denominación correcta de las piezas según el catálogo de piezas de repuesto (puede solicitarse a Barmag) ∙...
  • Página 68 Declaración CE de Incorporación Página Cliente: Pedido: Edición: 05.23...
  • Página 69 Zákazník: Zákazka: Verzia: 05.23 Strana55...
  • Página 71 Sécurité Instructions pour l'utilisateur Lisez la présente notice d'installation avant de mettre la pompe en service. Mode d'emploi pour l'utilisateur L'exploiteur est obligé de rédiger un mode d'emploi pour son entreprise. Ceci vaut en particulier lorsque des composants tels que pompes / groupes pompes sont fournis avec une installation / machine et que la notice d'instatallation fournie se réfère aux composants.
  • Página 72 Instructions de sécurité Les instructions de sécurité sont adressées à toute personne s'occupant de la pompe / du groupe pompe sur le plan des travaux de mise en service, d'opération et de maintenance. Lisez avec soin le mode d'emploi rédigé par votre entreprise et respectez les instructions de sécurité et explications suivantes: ∙...
  • Página 73 ∙ Placez le câble de raccordement du dispositif de chauffage électrique de sorte qu'aucun liquide ne coule. Contrôler régulièrement l'étanchéité des raccordements du fluide refoulé et de blocage. ∙ Ne pas écraser ni tordre les câbles. ∙ La pompe ne doit être exploitée avec la température que si une protection contre le contact est instal­ lée.
  • Página 74 ∙ Les substances inflammable ne doivent pas s'égoutter dans des zones qui pourrait entraîner leur in­ flammation. Placer si nécessaire un bac de protection sous le groupe pompe. Il doit être contrôlé en permanence qu'aucun fluide ne sorte. ∙ Il faut utiliser un fluide de barrage adapté qui ne bout pas dans des conditions de fonctionnement. ∙...
  • Página 75 Vue de la machine / spécifications Vue de la machine Un schéma de la pompe est envoyé en même temps que les présentes instructions de service. Spécifications Gravures: ∙ Numéro de la pompe ∙ Débit nominal ∙ ”Barmag” ∙ Numéro de matériau Montage/démontage Spécification de l'emballage Les machines ou les pièces des machines sont livrées en emballages solides.
  • Página 76 Transport sûr de pompes / groupes pompes Danger! ∙ Seul un transporteur spécialisé peut manipuler les groupes pompes et les pompes lourdes. ∙ Les pompes lourdes sont équipées de filets de transport. Ils sont uniquement appropriés pour le trans­ port des pompes. ∙...
  • Página 77 ∙ Appliquez une couche de pâte haute température contenant du graphite et du métal "Unimoly HTC‐M­ etallic" de la Sté Klüber sur les surfaces de contact des filetages et têtes des vis de fixation de la pompe. ∙ Lors de l'installation des vis, s'assurer qu'il n'y a pas de couche de pâte entre la pompe et la surface de serrage.
  • Página 78 ∙ Le corps de la pompe doit en tout cas être graissé d'une huile de conservation sans résines ou une huile similaire. Mise au rebut Pompe et pièces de la pompe Les composants des groupes pompes, les pompes et les pièces des pompes doivent être jetés con­ formément aux dispositions légales.
  • Página 79 ∙ Contrôler les raccordement du fluide en fonction de la direction de rotation de la pompe. La permutation des raccordements peut entraîner un dommage de la pompe et de l'installation. ∙ Avant toute nouvelle mise en service, contrôler le sens de rotation de l'entraînement (pour les sens de rotation autorisés, voir la flèche sur la partie avant de la pompe ou la fiche technique de pompe).
  • Página 80 Mise en service des pompes avec joint à lèvre Aucune mesure particulière n'est nécessaire pour les pompes avec joint à lèvre. Démarrage de la pompe Démarrez la pompe à basse vitesse et à basse pression jusqu'à ce qu'elle continue à pomper. Remise en service après arrêt de la pompe en cas de refoulement de polymères Pour éviter une diminution trop forte du polymère dans les fentes de lubrification de la pompe, il faut, pour des arrêts de plus de 5 heures environ (la durée dépend du produit de transport), que la...
  • Página 81 Pièces de rechange Pour commander les pièces de rechange, les données suivantes sont nécessaires: ∙ numéro de commande Barmag ∙ numéro de pompe Barmag (gravé sur la pompe) ∙ indication précise de la pièce en question selon le catalogue des pièces de rechange (à commander à Barmag) ∙...
  • Página 82 Déclaration d'Incorporation CE Page Client: Commande: Edition: 05.23...
  • Página 83 Zákazník: Zákazka: Verzia: 05.23 Strana69...
  • Página 85 Bezpečnosť 1.1. Pokyny pre prevádzkovateľa Pred uvedením čerpadla do prevádzky si prečítajte tieto montážne pokyny. 1.2. Prevádzkový návod prevádzkovateľa Ako prevádzkovateľ ste povinný vypracovať prevádzkový návod pre vašu prevádzku. To platí najmä vtedy, ak boli k zariadeniu / stroju dodané komponenty, ako napríklad čerpadlá a dodaný montážny návod sa vzťahuje na jednotlivé...
  • Página 86 1.7. Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné upozornenia sú určené všetkým osobám, ktoré sa zúčastňujú na montáži, uvedení do pre­ vádzky, obsluhe a údržbe čerpadla. Pozorne si prečítajte prevádzkový návod vypracovaný vaším podnikom a dodržiavajte nasledujúce bez­ pečnostné pokyny a vysvetlenia: ∙ Používajte potrebné osobné ochranné prostriedky, ako napr. ochranné okuliare, ochranné rukavice, ochranný...
  • Página 87 ∙ Čerpadlo sa smie prevádzkovať pod teplotou iba s ochranou proti dotyku. ∙ Za dostatočnú izoláciu ohrievaných čerpadiel zodpovedá prevádzkovateľ. ∙ Minimálna hrúbka izolácie v [mm] pre izoláciu s tepelnou vodivosťou λ = 0,09 W/mK: Prevádzka,max 300 °C 250 °C 225 °C 200 °C 140 °C...
  • Página 88 ∙ Pozor pri plnení a vypúšťaní zdravie ohrozujúcich a horúcich médií do resp. z uzatváracej komory. ∙ Podmienene funkčnosťou čerpadla môžu pri nekontrolovanom spôsobe prevádzky vzniknúť tlaky na vstupe a výstupe čerpadla, ktoré môžu viesť k poškodeniu čerpadla resp. zariadenia, ako aj k ohro­ zeniu osôb.
  • Página 89 Montáž / demontáž 3.1. Označenie balenia Stroje, resp. časti stroja sa dodávajú v pevných obaloch. Obaly sú označené s popisom a značkami podľa medzinárodne jednotných symbolov. Aby sa zabalené časti stroja ošetrovali a prepravovali podľa predpisov, treba rešpektovať túto značku Usporiadanie popisu ∙...
  • Página 90 3.3. Uskutočnenie montáže Montáž čerpadla / čerpadlového agregátu s inštaláciou, vycentrovaním a pripojením sa musí uskutočniť prostredníctvom servisu čerpadiel Barmag alebo prostredníctvom vhodne vyškoleného personálu. Ak prevádzkovateľ uskutoční montáž pomocou vlastného personálu, firma Barmag ponúka pre tento okruh osôb zodpovedajúce školenia. Okrem toho si môžete u firmy Barmag objednať servisné knihy. ∙...
  • Página 91 3.4. Uskutočnenie demontáže Nebezpečenstvo! Pred demontážou čerpadla zo zariadenia/stroja, alebo demontážou tesnenia hriadeľa je potrebné zabez­ pečiť, aby boli všetky vstupné a výstupné otvory produktu čerpadla bez tlaku. Pri uvoľnení upevňovacích skrutiek môžu unikať horúce plyny alebo prepravované médium. Noste ochranný...
  • Página 92 Uvedenie do prevádzky 4.1. Všeobecne Uvedenie čerpadla/čerpadlového agregátu do prevádzky musí uskutočniť vyškolený personál prevádzko­ vateľa alebo servis čerpadiel firmy Barmag. Pozor pri plnení a vypúšťaní zdravie ohrozujúcich a horúcich médií do resp. z uzatváracej komory. Pri uvoľnení uzatváracích skrutiek tesniacej komory alebo pri otvorení ventilačnej prípojky (oproti výstupu produktu zo sudových čerpadiel) môžu vystreknúť...
  • Página 93 Upchávka s prevlečnou maticou ∙ Najskôr predpnite prevlečnú maticu (1) na 1,5-násobok uťahovacieho momentu uvedeného v in­ formačnom liste. Potom uvoľnite a opakovane utiahnite uťahovacím momentom uvedeným v in­ formačnom liste. ∙ Potom utiahnite poistnú maticu (2). Upchávka so skrutkami ∙...
  • Página 94 Údržba 5.1. Vykonávanie údržby Údržbu treba vykonávať prostredníctvom servisu čerpadiel firmy Barmag alebo prostredníctvom vhod­ ného vyškoleného personálu. Pre údržbu sú vo firme Barmag k dispozícii dielne na opravu čerpadiel. Ak prevádzkovateľ uskutoční údržbu pomocou vlastného personálu, firma Barmag ponúka pre tento okruh osôb zodpovedajúce školenia.
  • Página 95 Poruchy Prípadné poruchy treba odstrániť prostredníctvom servisu čerpadiel firmy Barmag alebo prostredníctvom vhodného vyškoleného personálu. Čerpadlo je možné okrem toho zaslať s popisom poškodení v rámci objednávky opravy o servisu čerpadiel spoločnosti Barmag. Čerpadlo a čerpacia jednotka zvyčajne nepredstavujú významný zdroj vibrácií alebo hluku (< 70 dB(A)). Zvýšené...
  • Página 96 ES – vyhlásenie o začlenení Page Customer: Order: Edition: 05.23...
  • Página 97 Zákazník: Zákazka: Verzia: 05.23 Strana83...
  • Página 100 “TÜV SÜD Management Service”. Copyright The copyright to these operating instructions remains with OC Oerlikon Management AG. These operating instructions are intended for the erecting, operating, monitoring, and service per­ sonnel. They contain regulations and drawings of a technical nature which may neither in whole nor in part be copied, distributed nor used for reasons of competition or communicated to third parties without authorization.

Este manual también es adecuado para:

Gx serieZp serie