Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

LETTO DEGENZA 3 SNODI ELETTRICO
MANUALE DI ISTRUZIONI
loading

Resumen de contenidos para Mopedia Trendelenburg MP393

  • Página 1 LETTO DEGENZA 3 SNODI ELETTRICO MANUALE DI ISTRUZIONI...
  • Página 2 INDICE 1. CODICE ........................PAG.3 2. INTRODUZIONE.......................PAG.3 3. DESTINAZIONE D’USO ...................PAG.3 4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE ..............PAG.3 4.1 Norme e direttive di riferimento ..............pag. 4 5. AVVERTENZE GENERALI ..................PAG.4 6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA ..................PAG.4 7. DESCRIZIONE GENERALE ..................PAG.5 7.1 Vista delle parti .......................pag. 5 8.
  • Página 3 3. DESTINAZIONE D’USO I letti da degenza MOPEDIA sono destinati per la degenza di persone ricoverate per motivi di sa- lute presso enti, strutture di tipo ospedaliero e/o assistenziale sanitario o in ambito domiciliare.
  • Página 4 UE che MORETTI SPA emette e rende disponibile attraverso i propri canali. 4.1 Norme e direttive di riferimento Per garantire gli standard di sicurezza per gli utilizzatori del prodotto, Moretti S.P.A testa e ripetta la normativa: UNI CEI 60601-2-52. Nota: Tutti i Test di sicurezza prescritti dalla norma UNI CEI 60601-2 -52 sono stati eseguiti con un materasso in poliuretano espanso Densità...
  • Página 5 Smaltimento prodotto secondo la direttiva CE/19/2012 Parte applicata di tipo B 0197 Grado di protezione contro polveri e liquidi Classe di isolamento Carico massimo ammesso Portata max 7. DESCRIZIONE GENERALE MP393 Letto degenza a 3 snodi elettrico dual, ad altezza variabile “Trendelemburg 7.1 Vista delle parti Elenco delle parti N°1 telaio rete lato alzatesta...
  • Página 6 2. Unire il telaio alzatesta con il telaio alzagambe spingendo la struttura fino in fondo e stringere le 4 manopole di blocco (Fig.3)(Fig.3a) Fig.3 Fig.3a 3. Disinserire il perno nero e bloccarlo in posizione di apertura ruotandolo di 90°, dopodiché unire la struttura alla testiera e alla pediera (elementi identici), facendo attenzione a inserire correttamente i perni in metallo negli appositi alloggi e che le ruote siano tutte bloccate durante questo procedimento.
  • Página 7 8.2 Montaggio attuatore ATTENZIONE Predisporre una superficie morbida al di sotto del motore per attutire un’eventuale caduta, e non rimuoverla fino alla fine del processo descritto di seguito 1. Orientare l’attuatore al di sotto della rete, assicurandosi che ogni motore muova la sezione corretta (Fig.8, Fig.9, Fig.10) Fig.9 Fig.10...
  • Página 8 12. MANUTENZIONE I dispositivi della linea MOPEDIA by Moretti S.p.A. al momento dell’immissione in commer- cio sono controllati accuratamente e provvisti di marchio CE. Per la sicurezza del paziente e del medico si raccomanda di far controllare dal produttore o da un laboratorio autoriz- zato, almeno una volta l’anno, l’idoneità...
  • Página 9 13. PULIZIA E DISINFEZIONE 13.1 Pulizia Utilizzare esclusivamente un panno umido e del sapone neutro. Successivamente asciugare bene prima dell’utilizzo. Utilizzare acqua ad una temperatura non superiore ai 30 °C. Non utilizzare macchine di lavaggio a getto di acqua e/o vapore. 13.2 Disinfezione Se è...
  • Página 10 15. DICHIARAZIONE DI COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo è progettato per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato nelle tabelle che seguono. L’utilizzatore del dispositivo deve assicurarsi che venga effettiva- mente utilizzato nelle condizioni specificate. Tabella 1 Guida e dichiarazione del costruttore-emissioni elettromagnetiche Il dispositivo è...
  • Página 11 I campi magnetici a frequenza di rete dovrebbero avere livelli caratteristici Campo magnetico di una località tipica in ambiente frequenza di rete (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m commerciale o ospedaliero. IEC 61000-4-8 (Valido sia per l’uso del dispositivo che per la fase di ricarica della batteria).
  • Página 12 Le intensità di campo per trasmettitori fissi, come le stazioni di base per i radiotelefoni (cellulari e cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi per radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM ed trasmettitori TV non possono essere previste teoricamente con precisione. Per stabilire un ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori a RF fissi si dovrebbe considerare un’indagine elettromagnetica sul sito.
  • Página 13 17. RISOLUZIONE PROBLEMI SINTOMI PROBABILI CAUSE SOLUZIONE 1. La spina elettrica non è 1. Collegare la spina elettrica collegata alla presa tensione di rete 2. Controllare ed eventualmente collegare il NESSUN COMANDO 2. Il telecomando non è telecomando alla centralina FUNZIONANTE collegato alla centralina 3.
  • Página 14 18. CARATTERISTICHE TECNICHE 18.1 Specifiche tecniche per tutti i modelli Forza richiesta per azionare i comandi sul telecomando 220 Vac 50-60 Hz Alimentazione elettrica 24 VDc Tensione in uscita dalla centralina IP 54 Classe di protezione < 45 dB Livello di rumorosità Classe 2 Classe di isolamento Struttura in tubolare d’acciaio verniciato a polveri,...
  • Página 15 19. GARANZIA Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2 (due) anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate di seguito. Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per la mancata aderenza alle istruzioni per l’uso.
  • Página 16 21. CLAUSOLE ESONERATIVE Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Mo- retti non offre nessun’altra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese eventuali dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo particolare, non violazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto Moretti sarà...
  • Página 17 HOSPIYAL BEDS THREE-JOINTED ELECTRIC BEDS INSTRUCTION MANUAL...
  • Página 18 INDEX 1. CODE ..........................PAG.3 2. INTRODUCTION .......................PAG.3 3. INTENDED USE......................PAG.3 4. DECLARATION OF CONFORMITY .................PAG.3 4.1 Reference standards and directives ..............pag. 4 5. GENERAL WARNINGS ....................PAG.4 6. SYMBOLS .........................PAG.4 7. GENERAL DESCRIPTION ..................PAG.5 7.1 View of the parts ......................pag. 5 8.
  • Página 19 Thank you for choosing the three-jointed electric hospital bed of MORETTI S.p.A. The de- sign and quality guarantees unbeatable comfort, safety and reliability. The three-jointed electric hospital bed in the MOPEDIA range by MORETTI S.p.A. have been designed and manufactured to satisfy all your needs for practical and correct use. This user manual contains some suggestions on how to use the bed properly and safely.
  • Página 20 4.1 Reference standards and directives To ensure safety standards for users of the product, Moretti S.P.A tests and repeats the leg- islation: UNI CEI 60601-2-52. 5. GENERAL WARNINGS WARNING Take extreme care in the presence of moving parts that could trap limbs and cause injury.
  • Página 21 B Type Degree of protection against dusts and liquids Insulation class Maximum permissibile load Maximun Load 7. GENERAL DESCRIPTION MP393 Trendelemburg’ electric dual 3-articulation, height-adjustable hospital bed. 7.1 View of the parts List of parts A N°1 mesh frame head raiser part B N°1 mesh frame leg raiser part C N°2 frame connection rectangular tubes D N°4 knobs to lock the frame...
  • Página 22 2. Join the headrest frame with the leg frame by pushing the frame all the way down and tighten the 4 locking knobs (Fig.3)(Fig.3a) Fig.3 Fig.3a 3. Disengage the black pin and lock it in the open position by turning it 90°, then join the fra me to the headboard and footboard (identical elements), taking care to insert the metal pins correctly into the appropriate slots and that the castors are all locked during this process.
  • Página 23 8.2 Motor assembly WARNING! Provide a soft surface underneath the motor to cushion a possible fall, and do not remove it until the end of the process described below 1. Place the actuator below the grid, ensuring that each motor moves the correct section (Fig.8, Fig.9, Fig.10) Fig.9 Fig.10...
  • Página 24 12. MAINTENANCE MOPEDIA devices manufactured by Moretti S.p.A. are CE marked and carefully checked before being commercialised. For patient and doctor safety, have the product checked at least once a year by the manufacturer or by an authorised laboratory to verify its suita- bility for use.
  • Página 25 13. CLEANING AND DISINFECTION 13.1 Cleaning Use only a damp cloth and mild soap. Then dry thoroughly before use. Use water at a maximum temperature of 30 °C. Do not use water jet and/or steam cleaning machines. 13.2 Disinfection Use a common disinfectant cleaner if you need to disinfect the wheelchair. N.B.
  • Página 26 Table 2 Manufacturer's guide and declaration - electromagnetic emissions The device is intended to be used in the following electromagnetic conditions. The client or user must ensure that it is used in these conditions. Immunity tests Test level IEC 60601 Conformity level Electromagnetic environment –...
  • Página 27 Table 3 Manufacturer's guide and declaration - electromagnetic immunity The device is intended to be used in the following electromagnetic conditions. The client or user must ensure that it is used in these conditions. Make sure it is used in these conditions. Electromagnetic Immunity tests Test level IEC 60601...
  • Página 28 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile radio communications equipment and the DEVICE The device is intended to operate in an electromagnetic environment in which RF disturbances are under control. The client or user of the DEVICE can contribute to preventing EM interference by ensuring a minimum distance between the mobile and portable RF communications devices (transmitters) and the DEVICE battery charger during charging and the entire device during its operation as recommended below, in relation to the maximum output power of the radio communication equipment...
  • Página 29 17. TROUBLESHOOTING PROBABLE CAUSES SOLUTION PROBLEMS 1. The electric plug is not 1. Connect the electric plug connected to the mains 2. Check and, if necessary, 2. The remote control connect the remote control NO CONTROL is not connected to the to the control unit control unit IS FUNCTIONING...
  • Página 30 18. TECHNICAL SPECIFICATIONS 18.1 Technical specifications for all models UNITS OF FORCE NEEDED TO CONTROL THE COMMANDS ON THE REMOTE CONTROL POWER SUPPLY 220 VAC 50-60 Hz VOLTAGE OUTPUT FROM THE 24 VDC CONTROL UNIT PROTECTION CLASS IP 54 NOISE LEVEL <...
  • Página 31 19. WARRANTY Moretti products are guaranteed for 2 (two) years from the date of sale against material and manufacturing defects, subject the following limitations. The warranty is voided by improper use, abuse, modifications to the product and failure to follow the instructions. The intended use of the product is given in the user manual Moretti is not liable for damage, injury or any other consequences resulting from instal- lation or use which are not scrupulously conforming with the instructions given in the...
  • Página 32 not permit limitations on the duration of an implicit guarantee or the exclusion of limita- tion of accidental or indirect damages in relation to consumer products. In said states and countries, certain exclusions and limitations of this warranty may not apply to the user. This warranty is subject to modification without notice.
  • Página 33 CAMAS PARA INTERNACIÓN 3 ARTICULACIONES ELÉCTRICA MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 34 ÍNDICE 1. CÓDIGO ........................PAG.3 2. INTRODUCCIÓN .......................PAG.3 3. FINALIDAD .......................PAG.3 4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD ..............PAG.3 4.1 Normas y directivas de referencia ..............pag. 4 5. ADVERTENCIAS GENERALES ................PAG.4 6. SÍMBOLOS ........................PAG.4 7. DESCRIPCIÓN GENERAL ..................PAG.5 7.1 Vista de las piezas ......................pag. 5 8.
  • Página 35 En caso de dudas contacte con el distribuidor, que estará en condiciones de brindarle ayuda y consejos. 3. FINALIDAD Las camas MOPEDIA sirven para las personas internadas por motivos de salud en hospi- tales, en centros de asistencia sanitaria o en el domicilio del paciente. ATENCIÓN •...
  • Página 36 tran en la Declaración de Conformidad UE que MORETTI SPA emite y mete a disposición a través de sus canales. 4.1 Normas y directivas de referencia Para garantizar los estándares de seguridad para los usuarios, Moretti S.P.A. prueba y respeta la norma: UNI CEI 60601-2-52. Nota: Todos los tests de seguridad prescritos por la norma UNI CEI 60601-2 -52 han sido realizados con un colchón de poliuretano expandido Densidad 30 kg/m3, medidas L:(3x)63 tot.195 P:85 H:12,5 cm.
  • Página 37 Fecha de producción Eliminación del producto según la directiva CE/19/2012 Parte aplicada de tipo B 0197 Grado de protección contra polvos y líquidos Clase de aislamiento Carga máxima admitida Capacidad máx 7. DESCRIPCIÓN GENERAL Las camas para internación se componen de las siguientes partes: 7.1 Vista de las piezas Lista de las partes A 1 bastidor somier lado levanta-cabeza...
  • Página 38 2. Una el marco del reposacabezas con el marco del reposapiernas empujando el marco hasta el fondo y apriete los 4 pomos de bloqueo (Fig.3)(Fig.3a) Fig.3 Fig.3a 3. Desenganche el pasador negro y bloquéelo en posición abierta girándolo 90°, luego una el bastidor al cabecero y al piecero (elementos idénticos), teniendo cuidado de de insertar correctamente los pasadores metálicos en las ranuras correspondientes y de que las ruedas estén todas que las ruedas queden bloqueadas.
  • Página 39 8.2 Montaje del actuador ATENCIÓN! Prever una superficie blanda debajo del motor para amortiguar una posible caída, y no retirarlo hasta el final del proceso descrito a continuación 1. Oriente el actuador por debajo de la rejilla, asegurándose de que cada motor mueva la sección correcta (Fig.8, Fig.9, Fig.10) Fig.9 Fig.10...
  • Página 40 12. MANTENIMIENTO Los productos de la línea MOPEDIA fabricados por Moretti S.p.A. que se introducen en el comercio han sido cuidadosamente controlados y provistos de marca CE. Para la seguri- dad del paciente y del médico se recomienda hacer controlar la idoneidad del producto al...
  • Página 41 13. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 13.1 Limpieza Utilizar exclusivamente un paño húmedo y jabón neutro. Secar bien antes del uso. Utilizar agua a una temperatura no superior a 30 °C. No utilizar máquinas de lavado con chorro de agua o vapor. 13.2 Desinfección Si es necesario, desinfectar el producto con un detergente desinfectante común.
  • Página 42 15. DECLARACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA El producto ha sido diseñado para el uso en el ambiente electromagnético especificado en las tablas a continuación. El usuario del producto debe asegurarse de que se cumplan efectivamente las condiciones especificadas. Tabla 1 Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El producto está...
  • Página 43 Los campos magnéticos a la Campo magnético frecuencia de red deberían tener frecuencia de red los niveles característicos de un 3 A/m 3 A/m (50/60 Hz) ambiente comercial u hospitalario. IEC 61000-4-8 (Válido para el uso del equipo y para la recarga de la batería.) Nota: UT es la tensión de red c.a.
  • Página 44 Tabla 4 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación portátiles y móviles y el producto. El producto está diseñado para funcionar en un ambiente electromagnético donde las interferencias RF estén bajo control. El cliente o el usuario del producto puede contribuir a evitar interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los aparatos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) respecto del cargador de baterías del producto durante la carga y respecto del producto según se indica a continuación, en base a la potencia de salida máxima de los aparatos de radiocomunicación.
  • Página 45 17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PROBLEMA 1. Conectar la clavija eléctrica 1. La clavija eléctrica no está conectada a la toma 2. Controlar de tensión de red y eventualmente conectar el mando a distancia a la NO FUNCIONA 2.
  • Página 46 18. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 18.1 Especificaciones técnicas de todos los modelos FUERZA NECESARIA PARA ACCIONAR LOS MANDOS EN EL MANDO A DISTANCIA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 220 Vca 50-60 Hz TENSIÓN DE SALIDA DE LA 24 Vcc CENTRALITA CLASE DE PROTECCIÓN IP 54 NIVEL DE RUIDO <...
  • Página 47 19. GARANTÍA Todos los productos MORETTI tienen una garantía de 2 años desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material, sin perjuicio de eventuales exclusiones y de las limitaciones especificadas a continuación. La garantía no se aplica en caso de daños causados por uso inadecuado, abusos, alteraciones y en caso de que no se respecten las instrucciones de uso.
  • Página 48 no-interferencia. Moretti no garantiza que el uso del producto Moretti no pueda presentar interrupciones o errores. La duración de eventuales garantías implícitas que puedan ser impuestas por normas de ley se limita al período de garantía conforme a los límites de ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones de la duración de la garantía implícita o la exclusión o limitación de daños accidentales o indirectos en relación con productos para los consumidores.
  • Página 49 NOTAS...
  • Página 50 ORETTI Via Bruxelles, 3 - Meleto Tel. +39 055 96 21 11 www.morettispa.com 52022 Cavriglia (Arezzo) Fax. +39 055 96 21 200 [email protected]...