Schluter Systems Schluter-KERDI-LINE-VARIO-H 50 Instrucciones De Instalación página 7

CS
3. Pro připojení na odpadní potrubí se odtokové těleso
vyrovná v závislosti na stavebních podmínkách.
4. Po kontrole spasování adaptéru a odtokového tělesa se
opět utáhne svěrný kroužek.
5. Po připojení na odpadní potrubí se ještě jednou
zkontroluje požadované umístění. Pro vyrovnání
nerovností a výšky lze odtokové těleso přesně vyrovnat i
na vyrovnávací vrstvě.
5a. S pomocí přiložené upevňovací sady je možné volitelně
přišroubovat odtokové těleso na nosnou konstrukci.
6. Provede se kontrola těsnosti.
7. Před instalací potěru je nutné vyjmout vodováhu z
odtokového tělesa. Následně se položí spádový potěr (2
%) v ploše sprchy tak, aby obklopoval celé odtokové
těleso a roznášel zátěž.
7a. Ochranný stavební kryt namontovaný z výroby přitom
slouží jako pomůcka pro vyrovnání a stahování a je v
jedné rovině s horní hranou potěru.
8. Po dosažení pochozí pevnosti plochy potěru se ochranný
stavební kryt demontuje.
8a. Místa v této oblasti, ve kterých potěr chybí, se
vyrovnávají tenkovrstvou maltou.
9. Poté se DITRA pevně přilepí tenkovrstvým lepidlem
(doporučená velikost zubů 3 × 3 mm nebo 4 × 4 mm)
nebo DITRA-HEAT (doporučená velikost zubů 6 × 6 mm)
na plochu potěru.
9a. Při tom je zvukoizolační ochranný pás a prvek
protihlukové ochrany seříznut na správnou výšku.
10. Pro přilepení KERDI manžety se na navazující plošnou
izolaci nanese ozubenou stěrkou 3 × 3 nebo 4 × 4 mm
těsnicí lepidlo KERDI-COLL-L ...
10a. ... a do něj se celou plochou uloží KERDI manžeta.
11. Také napojení na stěnu je nutno přelepit izolačními
páskami KERDI-KEBA s použitím KERDI-COLL-L.
12. Jako podlahovou krytinu lze použít keramické dlaždice
nebo přírodní kámen.
Dodržujte podrobná doporučení pro zpracování uvedená
v příslušných technických listech výrobků.
PL
3. Do przyłączenia z odwodnieniem ustawia się obudowę
odpływu odpowiednio do wymagań na budowie.
4. Sprawdzić dopasowanie między adapterem a korpusem
odpływu, a następnie ponownie dokręcić pierścień
zaciskowy.
5. Po przyłączeniu do instalacji odwodnieniowej należy
jeszcze raz sprawdzić żądane położenie. W celu
wyrównania nierówności i dopasowania wysokości,
odpływ można także ustawić odpowiednio do wymagań
na warstwie wyrównawczej.
5a. Za pomocą załączonego zestawu mocującego można
opcjonalnie mocno przykręcić obudowę odpływu do
konstrukcji nośnej.
6. Należy przeprowadzić próbę szczelności.
7. Przed montażem jastrychu należy usunąć poziomicę z
obudowy odpływu. Następnie jastrych ze spadkiem( 2%)
w obszarze prysznica należy tak ułożyć, żeby cała
obudowa z wszystkich stron była nim otoczona w celu
przejęcia obciążeń.
7a. Fabrycznie przykręcona pokrywa ochronna służy przy
tym jako pomoc do ułożenia oraz zaciągnięcia i licuje z
powierzchnią jastrychu.
8. Po czasie, kiedy można zacząć chodzić po jastrychu
zdejmuje się pokrywę ochronną.
8a. Ewentualne ubytki w jastrychu w tym obszarze należy
wyrównać zaprawę cienkowarstwową.
9. Następnie przykleja się mocno DITRA 25 na zaprawie
cienkowarstwowej (zalecana kielnia 3 x 3 mm lub 4 x 4
mm) lub DITRA-HEAT (zalecana kielnia 6 x 6 mm) na
powierzchnię jastrychu.
9a. Ponadto pasma izolacji krawędziowej i element izolacji
akustycznej są przycinane na odpowiednią wysokość.
10. Do klejenia manszety KERDI na przylegające
uszczelnienie powierzchniowe nanosi się klej
uszczelniający KERDI-COLL-L za pomocą kielni
ząbkowanej 3 x 3 lub 4 x 4 mm ...
10a. ... i zatapia w nim manszetę KERDI na całej
powierzchni.
11. Przyłączenia do ścian należy fachowo obrobić,
przyklejając taśmę uszczelniającą KERDI-KEBA przy
zastosowaniu kleju KERDI-COLL-L.
12. Jako materiały okładzin stosować można płytki lub
kamień naturalny.
Prosimy przestrzegać wyczerpujących zaleceń wyko-
nawczych zawartych w poszczególnych prospektach.
TR
3. Drenaj hattına bağlantı için drenaj gövdesi yapısal
şartlara göre hizalanır.
4. Adaptör ve tahliye gövdesi arasındaki uyumu kontrol
edin ve ardından bağlantı halkasını tekrar sıkın.
5. Drenaj hattına bağlandıktan sonra istenen pozisyonu
tekrar kontrol edin. Pürüzlülüğü telafi etmek ve
yüksekliği ayarlamak için, drenaj gövdesi bir tesviye
tabakası üzerinde tam olarak hizalanabilir.
5a. Dahil olan sabitleme seti yardımıyla, gider gövdesi
isteğe bağlı olarak taşıyıcı kostrüksiyona sıkıca
vidalanabilir.
6. Bir izolasyon testi yapılmalıdır.
7. Şapı uygulamadan önce, su terazisini tahliye
gövdesinden çıkarın. Sonrasında duş alanının eğimli
şapı (% 2), tüm gider gövdesini taşıyıcı bir şekilde
tamamen kapatacak şekilde yerleştirilir.
7a. Fabrikada vidalanan bina koruma kapağı, bir hizalama
ve sökme yardımcısı olarak işlev görür ve tablanın üst
kenarı ile aynı hizadadır.
8. Şap yüzeyine erişildiğinde koruyucu kapak çıkarılır.
8a. Oluşan şap kusurları bu alanda ince harç ile
düzeltilmelidir.
9. Daha sonra DITRA, ince harç (diş önerisi 3 x 3 mm veya
4 x 4 mm) veya DITRA-HEAT (diş önerisi 6 x 6 mm) ile
şap yüzeyine sıkıca yapıştırılır.
9a. Ayrıca kenar izolasyon şeritleri ve ses yalıtım elemanları
doğru yükseklikte kesilir.
10. KERDI manşetlerini yapıştırmak için, izolasyon
yapıştırıcısı KERDI-COLL-L, 3 x 3 veya 4 x 4 mm dişli
mala ile yüzey yalıtımına uygulanır ve ...
10a. ... KERDI manşetleri bunun içine tamamen
gömülür.
11. Duvar bağlantıları da KERDI-COLL-L kullanılarak,
KERDI-KEBA yalıtım bandı ile yapıştırılmalı ve
profesyonel olarak uygulanmalıdır.
12. Kaplama malzemesi olarak seramik veya doğal taş
uygulanabilir.
Lütfen ilgili ürün veri sayfalarındaki ayrıntılıuygulama
tavsiyelerine de dikkat edin.
PT
3. Para efetuar a ligação ao tubo de escoamento, a caixa
de escoamento é alinhada de acordo com as condições
estruturais.
4. O encaixe entre o adaptador e a caixa de escoamento
deve ser verificada e, em seguida, o anel de fixação é
apertado novamente.
5. Depois de efetuar a ligação ao tubo de escoamento
deve ser novamente verificada a posição pretendida.
Para compensar desníveis e diferenças de altura, a
caixa de escoamento pode ser alinhada com precisão
sobre uma camada de nivelamento.
5a. Com a ajuda do conjunto de fixação anexado, a caixa
de escoamento pode ser aparafusada opcionalmente
com a construção de suporte.
6. Deve ser realizada uma verificação da
impermeabilização.
7. Antes da instalação da betonilha deve remover-se o
nível de bolha de ar da caixa de escoamento. Em
seguida, a betonilha inclinada (2%) da superfície de
duche é aplicada para circundar toda a caixa de
escoamento de forma a suportar cargas.
7a. A tampa protetora da construção, aparafusada de
fábrica, atua aqui como auxílio de alinhamento e
extração e fica nivelada com o rebordo superior da
betonilha.
8. A tampa protetora da construção é desmontada assim
que for possível pisar a superfície da betonilha.
8a. As falhas que se formem na betonilha devem ser
compensadas nesta área, utilizando cimento cola.
9. De seguida, DITRA é firmemente colada à superfície da
betonilha, utilizando cimento cola (dentes
recomendados 3 x 3 mm ou 4 x 4 mm) ou DITRA-HEAT
(dentes recomendados 6 x 6 mm).
9a. Além disso, faixas de isolamento de rebordo e elemento
de proteção contra ruídos são cortados à altura
adequada.
10. Para colar a guarnição KERDI é aplicada a cola vedante
KERDI-COLL-L na impermeabilização de superfície que
se segue, usando uma talocha dentada de 3 x 3 mm ou
4 x 4 mm ...
10a. ... e, assim, a guarnição KERDI fica incorporada em
toda a superfície.
11. As ligações de parede também devem coladas e
realizadas corretamente com as fitas de vedação
KERDI-KEBA e a aplicação de KERDI-COLL-L.
12. Como material de revestimento podem ser aplicados
acabamentos cerâmicos ou pedra natural.
Tenha também em atenção as recomendações de
instalação detalhadas das respetivas fichas de dados
de produtos.
HU
3. A szennyvízvezetékhez való csatlakoztatáshoz a
lefolyóházat az építészeti adottságoknak megfelelően
állítsa be..
4. Ellenőrizze az adapter és a lefolyóház illszkedését, majd
ezután a szorítógyűrűt újra feszesre kell húzni.
5.
A szennyvízvezetékhez való csatlakoztatás után
ellenőrizze újra a kívánt pozíciót. Az egyenetlenségek és
a magasságkülönbségek kiegyenlítéséhez a lefolyóházat
egy precízen kialakított kiegyenlítő rétegre is el lehet
helyezni.
5a. A mellékelt szerelő-készlet segítségével opcionálisan
fixen hozzácsavarozható a lefolyóház a
tartószerkezethez.
6. Végezzen tömítettségi vizsgálatot!
7.
Az esztrich-hel történő beépítés előtt vegye ki a
lefolyóházból a vízszintezőt!. Ezt követően a tusoló
felületén a lejtéskialakító (2%) esztrichet úgy kell
kiépíteni, hogy az az egész lefolyóházat úgy vegye
körül, hogy elvezesse a teljes terhelést.
7a. A gyárilag rácsavarozott védőfedél beállítási és lehúzási
segítségként szolgál és színel az esztrich felső szélével.
8. Az esztrich járhatóvá válása után szerelje le a
védőfedelet!
8a. Az esetleges esztrich-hézagokat ezen a területen
vékonyágyazós habarccsal ki kell egyenlíteni.
9. Ezek után a DITRA lemezt vékonyágyazós habarccsal
(javasolt fogazási méret 3 x 3 mm vagy 4 x 4 mm) vagy
a DITRA-HEAT lemezt (javasolt fogazási méret 6 x 6
mm) fixen rá kell ragasztani az esztrich felületére.
9a. Ekkor a széleken a hőszigetelő csíkokat és
hangszigetelő elemeket a megfelelő magasságúra kell
vágni.
10. A KERDI szigetelő mandzsetta felragasztásához a
csatlakozó vízszigetésre vigye fel a KERDI-COLL-L
szigetelő ragasztót 3 x 3 vagy 4 x 4 mm fogazású
glettvassal ...
10a. ... és ebbe teljes felületén ágyazza be a KERDI
szigetelő mandzsettát.
11. A fali csatlakozásokat is a KERDI-KEBA szigetelő
szalagokkal, KERDI-COLL-L alkalmazásával kell
leragasztani és szakszerűen kiépíteni.
12. Burkolóanyagként csempék és természetes kőlapok is
lerakhatók.
Kérjük, hogy vegye figyelembe a mindenkor ter-
mék-adatlapok részletes beépítési ajánlásait.
loading