Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen"
VITASEM A 252
(Type 8621 : + . . 01001)
VITASEM A 302
(Type 8622 : + . . 01001)
VITASEM A 402
(Type 8623 : + . . 01001)
• Sembradora
Nr.
99 8622.ES.80M.0
loading

Resumen de contenidos para Pottinger VITASEM A 252

  • Página 1 + INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3 99 8622.ES.80M.0 "Traducción de las instrucciones de servicio de origen" VITASEM A 252 (Type 8621 : + . . 01001) VITASEM A 302 (Type 8622 : + . . 01001) VITASEM A 402 (Type 8623 : + .
  • Página 2 Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y efi ciencia además un servicio fi able. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
  • Página 3 INSTRUCCIONES PARA LA Documento ENTREGA DEL PRODUCTO ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-2511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Página 4 INDICE Indice Cubiertas (accesorio adicional) .......40 SEGURIDAD Eje agitador ..............41 Indicaciones de seguridad ........5 EJE AGITADOR OSCILANTE DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES Eje agitador oscilante ..........42 Aspecto general ............6 TORCIÓN (CALIBRACIÓN) Variantes ..............6 Regular la dosis de siembra con la prueba de SIGNOS DE SEGURIDAD calibración ...............43 Simbolo CE ..............7...
  • Página 5 SEGURIDAD Antes de la puesta en marcha de la máquina sembradora se debe leer con cuidado estas instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad („Para vuestra seguridad“) – y atender también a las instrucciones para una combinación con aperos de laboreo del suelo. La persona de servicio debe mediante capacitación, por instrucción, estar informada sobre la aplicación, el mantenimiento, y requisitos de seguridad y peligros.
  • Página 6 DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES Aspecto general Denominaciones: (1) Trazador de huellas (5) Rastrillo (2) Tolva de semillas (6) Sistema de rejas (3) Tren de engranajes (7) Grada rotativa (4) Escalerilla de carga Variantes Denominación Descripción A 252 Anchura de trabajo: 250 cm A 302 Anchura de trabajo: 300 cm A 402...
  • Página 7 SIGNOS DE SEGURIDAD Simbolo CE El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE. Recomendaciones Declaración de conformidad CE (ver anexo) para la seguridad Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta de trabajo...
  • Página 8 SIGNOS DE SEGURIDAD E l e m e n t o s d e s p l e g a d o s No abrir ó quitar jamás dispositvos Fijar aquí el agente de tope. repentinamente o impulsados con de protección con la transmisión en No permanecer en la zona de carga fuerza hacia afuera pueden dar en marcha.
  • Página 9 DATOS TÉCNICOS Breve descripción de la sembradora “VITASEM A” son máquinas sembradoras mecánicas montadas, las que se apoyan en el rodillo compactador de la combinación de aperos, así p.ej. en la aplicación de una grada rotativa PÖTTINGER, a causa de piedras, puede desviar ésa hacia arriba.
  • Página 10 DATOS TÉCNICOS Equipamiento Equipamiento adicional - Rejas de bota ó rejas de disco - Juego de montaje para el montaje; aproximadamente 35 kg - Para rejas de bota y rejas de siembra ancha, opcionalmente equipamiento con rejas de disco - Dispositivo para la siembra por arriba (p.ej. colza) - Tolva de semillas con indicador de contenido y tapa - Rastrillo de reja;...
  • Página 11 DATOS TÉCNICOS Indicaciones adicionales de seguridad para VITASEM A • No agarrar el eje agitador en rotación • Atender a las distancias de seguridad para todo trabajo de mantenimiento y regulación; existe peligro a causa de piezas de la máquina en rotación y oscilación. •...
  • Página 12 CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR Tractor Para el servicio de esta máquina es indispensable un tractor con los requisitos siguientes: - Potencia del tractor: desde 90 KW ( en combinación con una grada rotativa, condicionada ésa por la grada rotativa) - Montaje: brazos inferiores cat.
  • Página 13 MONTAJE Y DESMONTAJE Carga ¡Atención! No quedarse en la cercanía ó debajo de la máquina levantada. Con la tapa de la tolva de semillas abierta, se carga la máquina sembradora con la grúa desde la perforación (L) de la pared intermedia y se afianza con 2 anillas a la plataforma de carga.
  • Página 14 MONTAJE Y DESMONTAJE 2) Montar la sembradora encima de la grada rotativa: ¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento! ¡Se debe enviar fuera de la zona de peligro a las personas¡ ¡El guía de montaje debe ponerse entre los aperos después que el tractor esté en total reposo! - La grada rotativa debajo de la Vitasem está...
  • Página 15 MONTAJE Y DESMONTAJE Desmontaje ¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento! Desacoplar la máquina sembradora vacía sólo encima de una superficie de depósito firme y llana. La máquina sembradora se aparca sobre 4 patas de apoyo. Éstas deben encontrar estabilidad suficiente. 1) Desacoplar la máquina sembradora de la grada rotativa: - Levantar la grada rotativa - Meter las patas de apoyo posteriores en el soporte y...
  • Página 16 MONTAJE Y DESMONTAJE Posición de transporte Al circular por la vía pública y caminos, el tractor y la máquina deben cumpir con las disposiciones legales nacionales de tráfico rodado y de prevención de accidentes. El titular del vehículo ó el conductor del mismo son responsables de seguir los reglamentos legales. Se debe prestar atención a los reglamentos generales de seguridad del anexo en estas instrucciones de servicio.
  • Página 17 COMPASS TERMINAL Características de prestación del terminal Conexión eléctrica La alimentación eléctrica del monitor de siembra se realiza por medio de un enchufe conforme al DIN 9680 de la red de a bordo de 12 V del tractor. Este enchufe tripolar se emplea también en el modelo bipolar, ya que sólo se necesita las dos conexiones principales (+12 V, a masa).
  • Página 18 COMPASS TERMINAL Puesta en funcionamiento El terminal Compass se conecta con la tecla . En la indicación aparece durante unos 3 segundos el tipo de máquina puesta en servicio y la versión de programa (software), y a continuación la indicación de velocidad. El terminal Compass se desconecta con la tecla (pulsar durante 3 segundos).
  • Página 19 COMPASS TERMINAL Indicación de intervalo y ritmo de calles de pista (7) Pulsar una vez = intervalo y ritmo actual de calles de pista El intervalo de calles de pista se cambia manual mediante las teclas Pulsar la tecla durante 2 segundos = El contador de calles de pista es repuesto al valor inicial del ritmo de calles de pista ajustado El símbolo...
  • Página 20 COMPASS TERMINAL Calibración Tecla (7) calibración: Control de trabajo para encontrar la regulación correcta del mecanismo de transmisión para una dosis precisa de cantidad de semilla por hectárea Ejecución de la calibración Condición previa: La canaleta de recogida está colgada. Prueba en vacío Cambio de los valores visualizados con las teclas Menge...
  • Página 21 COMPASS TERMINAL Ajustes básicos Tecla (1) menú: En los ajustes básicos, además del tipo de máquina y del idioma, también se configura opciones, avisos de vigilancia, y el brillo de las indicaciones. Ritmo Para las regulaciones del ritmo de las calles de pista. Éste es calculado automáticamente después de entrar las anchuras de pulverización y de Ajustes básicos Ritmo...
  • Página 22 COMPASS TERMINAL Regulación Para las regulaciones de la calle de pista. Ajustes básicos Regulación Regulación FG-Schaltung Cambiar los valores de visualización con las regu- Contador- lación Schaltung hectáreas teclas Memorizar y continuar al próximo menú con la tecla Conexión de calles de pista (FG): Regulación Conforme a la configuración de la máquina FG-Schaltung...
  • Página 23 COMPASS TERMINAL Ajuste eléctrico de la cantidad de semilla: La cantidad de semilla a esparcir se puede aumentar o disminuir, por medio de un accesorio a petición, en pasos de tanto por ciento predeterminados 2 segundos Conectar ó desconectar (Si/No) el accesorio ¡Memorizar! a petición Definir previamente el paso de tanto por...
  • Página 24 Vitasem 252 Calibrar contado Ha marcha 100m luego Vitasem 302 (6,00-16) Stop Vitasem 302 (10,00-15,3) Vitasem 402 Vitasem A 252 Calibrar contado Ha Vitasem A 302 antiguo Vitasem A 402 número impulsos Equiparación en 100 m para la determinación del número de impulsos/100 m de longitud de marcha Si el valor de orientación de la tabla no concuerda con las condiciones del...
  • Página 25 COMPASS TERMINAL Prueba de sensor Para el control de los sensores de vigilancia. Si se presenta un número de sensor en negro, esto significa „sensor activo“ * Ajuste eléctrico de la cantidad de semilla Tensión actual de alimentación de la unidad de control Posición actual del mecanismo de transmisión El motor de ajuste se puede ajustar manual con las teclas de flechas Brillo...
  • Página 26 COMPASS TERMINAL Avisos de alarma Aviso Significado del aviso Ayuda Desconexión del aviso Eje de siembra no funciona No se puede garantizar una Se debe controlar la línea de El aviso se puede desconectar dosis precisa de semillas. mando. por corto tiempo con la tecla Se debe interrumpir el trabajo y Se debe controlar la posición y hasta la próxima puesta...
  • Página 27 COMPASS TERMINAL Ejemplos para la colocación de calles de pista Anchura de pulve- Schalt- Durch- Anchura de trabajo Arbeitsbreite Spritzenbreite rización Ritmo de Ejemplos para la colocación de calles de pista Beispiele für das Anlegen der Fahrgassen Pasada rhyth- fahrt conexión Drillmachine Sembradora...
  • Página 28 APLICACIÓN Indicaciones de aplicación - conducir la máquina sembradora con poco juego lateral de los brazos inferiores y marchar en posición „horizontal“ (ajustar con el brazo superior la horizontalidad del canto superior de la tolva de semillas), - la hidráulica del tractor, durante la aplicación, en „posición flotante“: hidráulica de elevación (ó...
  • Página 29 APLICACIÓN Contador de hectáreas (si no se dispone de algún terminal Compass) Se cuenta tan pronto como se gira la rueda motriz de transmisión. Se indica „a“ y „ha“. Poner con la palanca (1) a „0“. Por lo que atender a que el contador de hectáreas, dependiente de la anchura de la máquina, sea accionado con el „escalón“...
  • Página 30 APLICACIÓN Llenar la tolva de semillas ¡Atención! Los requisitos siguientes son necesarios para un llenado sin peligro: - ¡El tractor está aparcado y asegurado éste contra un avance o retroceso! - ¡La sembradora está montada al tractor y bajada en un suelo firme y llano! - ¡Los peldaños de ayuda de ascenso así...
  • Página 31 APLICACIÓN Vaciar la tolva de semillas En principio se saca la semilla a quitar de la tolva de semillas con un recipiente apropiado. Cantidades restantes insignificantes se pueden vaciar por medio de las trampillas de fondo abatible. ¡Atención! Los requisitos siguientes son necesarios para un vaciado sin peligro de la tolva de semillas: - ¡El tractor está...
  • Página 32 APLICACIÓN 4) Abrir completas todas las compuertas de cierre (3) y la palanca de las compuertas de fondo abatible (4) – la palanca de ajuste hasta el tope. 5) Si las tolvas de vaciado están llenas, cerrar la palanca de las trampillas de fondo abatible (4) y vaciar las tolvas de vaciado.
  • Página 33 APLICACIÓN Tapa de la tolva de semillas Regulación de la apertura angular: Posición (1): 85° 85° La tapa de la tolva de semillas se puede abrir hasta en 85°, si la tapa de la tolva de semilllas y la articulación están atornilladas en los agujeros interiores.
  • Página 34 PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN Funcionamiento Cada unidad de siembra consta de un rodillo grueso de siembra (2) con compuerta de cierre (1) y un rodillo fino de siembra (3) con compuerta de cierre (4). Todos los rodillos de siembra se accionan uniforme con el eje de siembra regulable sin escalones.
  • Página 35 PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN Sistema múltiple de siembra 3. Siembra desde abajo para semillas pequeñas – En las variantes de siembra desde abajo se puede además Para una dosificación en lo posible óptima de todas las reducir a la mitad el número de revoluciones del eje de siembra –...
  • Página 36 PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN Lo especial de la siembra desde arriba (equipamiento adicional) Mediante la inversión del sentido de giro del eje de siembra, cada almena del rodillo de siembra saca un grano de semilla – con una celdilla alveolar (19/1) especialmente formada –...
  • Página 37 PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN Posición de engranajes / Sentido de giro del eje de siembra El mecanismo de transmisión de dos zonas en baño de aceite, es regulable sin escalones desde 0 – 100 (0 = Eje de siembra en reposo). Valor de lectura = Palanca de posición / delante (orientación 100) Fijar la palanca de posición con el mando estrellado (21/1).
  • Página 38 PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN Compuertas de cierre Las compuertas de cierre (24/A) tienen 2 funciones: - Cerrar / Abrir las salidas de la tolva de semillas - Regulación de la altura de semilla en el rodillo de siembra para la siembra desde arriba. ¡Las compuertas de cierre no sirven para la regulación de la dosis de siembra! ¡Una regulación incorrecta de la compuerta puede conducir...
  • Página 39 PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN Prueba de granos en vacío (calibración) para la siembra desde arriba Preparación de la prueba de granos en vacío: - cerrar las compuertas - llenar con semilla (colza) la tolva de semillas - colocar los recipientes de recogida - bloquear las compuertas de cierre en la posición „a“...
  • Página 40 PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN Compuerta de fondo abatible 0 – 7 muescas de ajuste para diferentes tamaños de semilla – dado en la tabla de siembra correspondiente – palanca de ajuste (26/1). Si en la calibración ocurre „salpicaduras de grano“ ó rotura de granos –...
  • Página 41 PROCEDIMIENTO DE DOSIFICACIÓN Eje agitador Hay dos variantes para mezclar bien las semillas en el depósito: (A) = Agitador rotatorio (B) = Agitador pendular Agitador rotatorio Agitador desconectado – Clavija en el agujero (36/0, 35/0) Agitador conectado – Clavija en el agujero (36/1) Para colza desconectar siempre el agitador.
  • Página 42 EJE AGITADOR OSCILANTE Eje agitador oscilante 3 posiciones de conexión 1) Función de oscilación desconectada • Palanca en posición A Para la regulación, aflojar ambos tornillos „TS“. • Meter el pasador abatible „S“ en el agujero „OFF“ y asegurar. • Girar el agitador en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que el colgante agitador largo descanse en la pared delantera de la tolva de semillas (posición II).
  • Página 43 TORCIÓN (CALIBRACIÓN) Regular la dosis de siembra con la Es por eso que, siempre se debe ejecutar una prueba de calibración. prueba de calibración Si hay desviaciones con respecto a las Con ayuda de la prueba de calibración se controla si la dosis deseadas, cambiar la posición de dosis de siembra regulada en la máquina sembradora engranaje y calibrar de nuevo.
  • Página 44 8) ejecutar la verdadera calibración Giros de la manivela para la calibración Vitasem A 252 / A 302 / A 402 Área 1 / 40 ha 1 / 40 ha 1 / 10 ha 1 / 10 ha Relación...
  • Página 45 TORCIÓN (CALIBRACIÓN) 9) Después que se ha ejecutado las vueltas necesarias 13) Encajar las tolvas de vaciado (2) en los garfios de con la manivela de quita y pon, se debe pesar las bloqueo en la posición de aparcamiento semillas acumuladas en las tolvas de vaciado. Indicación: ¡Tener en cuenta el peso del recipiente en la balanza y verificar la precisión de...
  • Página 46 RUEDA MOTRIZ DE SALIENTES Manera de funcionar La rueda motriz de salientes acciona el eje de siembra por medio de un mecanismo regulable sin escalonamiento, y entrega los datos necesarios al terminal Compass. ¡Si se debe trabajar el suelo sin trabajo de siembra, se debe levantar la rueda motriz de salientes y asegurarla! El deslizamiento de la rueda motriz de salientes se puede cambiar durante el trabajo, p.ej.
  • Página 47 PRESIÓN DE REJA Regulación de la presión de la reja Indicación: La regulación de la presión de la reja se realiza por medio de un husillo central. Por cada reja es regulable una presión ¡Para la regula- de un máximo de 25 kg. El valor de ajuste se indica por ción se puede medio de una escala orientadora.
  • Página 48 TRAZADOR DE HUELLAS Trazador de huellas Funcionamiento: Los trazadores de huellas se accionan hidráulicamente con un dispositivo de mando de simple efecto. Si el dispositivo de mando se conecta en „levantar“, se eleva ambos trazadores de huellas Si el dispositivo de mando se conecta en „bajar“...
  • Página 49 TIPOS DE RASTRILLOS Tipos de rastrillos Rastrillo de siembra: (A) Después que se ha hundido los granos de semillas en el suelo con los rodillos de alimentación, el rastrillo de siembra cuida de una cobertura uniforme de las semillas con tierra. Aptitud: - todo tipo de suelos Rastrillo Perfecto: (B)
  • Página 50 CALLES DE PISTA La aplicación de calles de pista En la orilla de la tierra de labor (trazador de huellas bajado a un lado del campo) poner el intervalo de calles de pista en el número de inicio correcto – p.ej. para el tercer y cuarto ritmo en 2.
  • Página 51 CALLES DE PISTA Conexión progresiva de calle de pista La señal para la conexión progresiva de la calle de pista, se activa según la configuración de la máquina, con una de las posibilidades siguientes. 1) Señal de engranajes El mando reconoce el „eje de siembra en reposo“ y conecta progresivo la calle de pista conforme al tiempo graduado.
  • Página 52 CALLES DE PISTA Marcación de vías de marcha Funcionamiento: Al poner calles de pista se baja automático los discos de huella (1) para la marcación de vías de marcha, y marcan la calle de pista puesta en este momento. Las calles de pista son visibles antes que la semilla germine.
  • Página 53 REGULACIÓN DE LA DOSIS DE SIEMBRA Regulación eléctrico de la dosis de Manejo de emergencia: Ante un fallo de la electrónica se puede regular manual siembra la dosis de siembra. Para eso se procede a dar los pasos de trabajo Manejo: siguientes: El manejo del ajuste eléctrico de la cantidad de semilla...
  • Página 54 TRANSPORTE Atención / Transporte - Llevar el apero a la posición de transporte; verificar la aptitud para el transporte. - Antes de circular por la vía pública desconectar el Compass Terminal disponible desde la red de eléctrica (quitar el enchufe del toma corriente del tractor). - Está...
  • Página 55 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Instrucciones para la seguridad Aparcamiento al descubierto Instruc- ciones • Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste, Si estaciona la máquina al para la seguridad mantenimiento y reparación. descubierto por un largo período de tiempo, limpie •...
  • Página 56 MANTENIMIENTO Mantenimiento ¡ATENCIÓN! El polvo de desinfectante cáustico es tóxico. Llevar una máscara al limpiar la máquina sembradora. ¡Para trabajos con la máquina montada, parar el motor del tractor y quitar la llave de encendido! Asegurar el tractor contra un avance/retroceso involuntario. ¡No trabajar en la máquina sembradora levantada! ¡Si ésta se debe levantar, entonces asegurar con apoyos adicionales contra una bajada involuntaria! ¡Antes de hacer trabajos en las piezas hidráulicas, dejar sin presión la instalación hidráulica! ¡Proceder...
  • Página 57 MANTENIMIENTO Revisar la trampilla de fondo abatible: Con la tolva vacía, controlar la regulación de todas ¡Atención! las trampillas de fondo abatible antes de comenzar la Interrumpir en siembra. cada caso la - Acoplar la palanca de las trampillas de fondo abatible conexión a la en la „posición 1“...
  • Página 58 MANTENIMIENTO Accionamiento por cadena de la rueda motriz de salientes: En la rueda motriz de salientes corren 2 cadenas, las que se debe lubricar antes y después de cada temporada. - Punto tensor de sujeción para la cadena 1: (M) - Punto tensor de sujeción para la cadena 2: (N) Terminal Compass: - Limpiar sólo con un paño húmedo;...
  • Página 59 SERVICIO Diagrama de ocupación de conexiones Conector de 20 polos Caja de distribución +UB Sensor GND Sensor GND Potencia S1 Eje de siembra S2 Sensor calle pista izq. S3 Contador hectáreas S4 Posición de trabajo S5 Servomotor S6 Sensor calle pista der. S7 Nivel llenado Y1 Marcador calles pista Y2 Regulación dosis...
  • Página 60 SERVICIO Ocupación conexiones terminal Compass: (cara terminal por la parte de fuera) Tapón cilíndrico Funktion = Función Ausgang = Salida Eingang = Entrada Power = Potencia Sensor = Sensor - 60 - 1300-E Service_8611...
  • Página 61 SERVICIO Sensores (Hoja de características de sensores) Cable azul: tierra (permanente) Cable negro: línea de señal Cable marrón: +12 V (permanente) Desplazamiento vertical del sensor de nivel de llenado 1. Desbloquear la tuerca de mariposa 2. Ajustar manualmente la altura correcta del sensor 3.
  • Página 62 ANEXO E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Página 63 No se puede falsifi car el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
  • Página 64 Advertencias de seguridad ANEXO A Recomendaciones para la seguridad de 5. Piezas de recambio trabajo a. Los repuestos y accesorios originales han sido concebidos especialmente para estas máquinas y Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de aparatos. servicio para señalar los pasajes concernientes a la seguridad.
  • Página 65 ANEXO A 9. Prohibido transportar personas a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. b. En las carreteras públicas, la máquina deberá transportarse solamente en la posición descrita para el transporte por carretera. 10. Propiedades de marcha con equipo auxiliar y remolque a.
  • Página 66 INFORMACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD Combinación de tractor y aparato anexado El montaje de aparatos en el varillaje frontal y trasero de tres puntos no debe llevar a sobrepasar el peso total admitido, la carga permitida para los ejes y la capacidad de sustentación de las ruedas del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe llevar por lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.
  • Página 67 INFORMACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE DELANTERO T V tat (¡Si con el aparato de montaje frontal (G ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para el frente (G ), se debe incrementar el peso del aparato V min montado en el frente hasta alcanzar el lastre anterior mínimo!) Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje delantero.
  • Página 68 TABLAS DE SIEMBRA Tablas de siembra Nr. 99 8611ES.40K.0 Máquinas sembradoras VITASEM VITASEM A...
  • Página 69 Tablas de siembra Máquinas sembradoras VITASEM VITASEM A ¡Seguir las indicaciones de las instrucciones de servicio! A fuerza de los diferentes peso de mil granos (TKG), así como desinfección y otras propiedades específicas de las semillas, se presenta los valores de las tablas de siembra sólo como valores de orientación. Se debe ejecutar en cada caso una prueba de cantidad de semilla para la siembra (= calibración).
  • Página 70 TABLAS DE SIEMBRA Prueba de granos en vacío (para siembra por arriba) Para la siembra por arriba se debe sin excepción cuidar de una posición correcta de la compuerta de cierre. Esta posición de compuerta es dependiente de la fluidez de la semilla. Ésta puede ser determinada por medio de la prueba de granos en vacío. Para la regulación de la posición correcta de compuerta se procede de la forma siguiente: •...
  • Página 71 TABLAS DE SIEMBRA Posición de la compuerta de cierre 1. Para siembra por arriba 2. Para siembra por abajo 1000-E SÄTABELLEN (8611) - 71 -...
  • Página 72 TABLAS DE SIEMBRA Tablas de siembra VITASEM Semillas Cebada Trigo, Centeno, Triticale Procedimiento de dosificación Siembra por abajo / Semilla normal Siembra por abajo / Semilla normal Posición compuertas de fondo abatible Posición compuerta de cierre Abierta totalmente Abierta totalmente Orientación de giro del eje de siembra Siembra por abajo Siembra por abajo...
  • Página 73 TABLAS DE SIEMBRA Tablas de siembra VITASEM Semillas Avena Guisantes Procedimiento de dosificación Siembra por abajo / Semilla normal Siembra por abajo / Semilla normal Posición compuertas de fondo abatible 4 ó 5 ** Posición compuerta de cierre Abierta totalmente Abierta totalmente Orientación de giro del eje de siembra Siembra por abajo...
  • Página 74 TABLAS DE SIEMBRA Tablas de siembra VITASEM Semillas Hierba Phacelia Procedimiento de dosificación Siembra por abajo / Semilla normal Siembra por abajo / Semilla pequeña Posición compuertas de fondo abatible Posición compuerta de cierre Abierta totalmente Abierta totalmente Orientación de giro del eje de siembra Siembra por abajo Siembra por abajo Reductor...
  • Página 75 TABLAS DE SIEMBRA Tablas de siembra VITASEM Semillas Colza Colza (TKG Procedimiento de dosificación Siembra por abajo / Semilla normal Siembra por arriba/ Semilla pequeña Posición compuertas de fondo abatible Posición compuerta de cierre Abierta totalmente Orientación de giro del eje de siembra Siembra por abajo Siembra por arriba Reductor...
  • Página 76 TABLAS DE SIEMBRA Tablas de siembra VITASEM Semillas Mostaza Espelta Procedimiento de dosificación Siembra por abajo / Semilla normal Siembra por abajo Posición compuertas de fondo abatible Posición compuerta de cierre Abierta totalmente Abierta totalmente Orientación de giro del eje de siembra Siembra por abajo Siembra por abajo Reductor...
  • Página 78 Declaración de conformidad CE Original de la declaración de conformidad Nombre comercial y dirección del fabricante: Pöttinger Sätechnik GmbH Kleine Mauerstr. 16 DE - 06406 Bernburg Máquina (Equipamiento intercambiable): Sembradora VITASEM A 252 A 302 A 402 Tipo 8621 8622 8623 Número de serie El fabricante declara explicitamente que la máquina cumple con todos los requisitos...
  • Página 79 Im Zuge der technischen Wei ter ent wick lung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H stän dig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ih rer Pro duk te.
  • Página 80 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Este manual también es adecuado para:

Vitasem a 302Vitasem a 402862186228623