Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Fuente de interior
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
Fontanella decorativa da camera
Istruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
Fonte de quarto
Indicações de montagem, utilização e segurança
indoor Fountain
Assembly, operating and safety instructions
Zimmerbrunnen
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z30094A-D
5
loading

Resumen de contenidos para MELINERA Z30094A-D

  • Página 1 Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Fontanella decorativa da camera Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Fonte de quarto Indicações de montagem, utilização e segurança indoor Fountain Assembly, operating and safety instructions Zimmerbrunnen Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30094A-D...
  • Página 2 Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página IT / MT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 15 Indicações de montagem, utilização e segurança Página 27 GB / MT Assembly, operating and safety instructions Page DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Página 3 Índice Introducción Uso adecuado ..............Página 4 Descripción de las piezas ..........Página 4 Datos técnicos ..............Página 5 Contenido ................Página 6 Indicaciones de seguridad ........ Página 7 Antes de la puesta en funcionamiento ... Página 10 Puesta en funcionamiento / Uso Montaje ................
  • Página 4 Introducción Fuente de interior Introducción Q  Familiarícese con el aparato antes de usarlo por primera vez. Para ello, lea con atención el siguiente manual de ins- trucciones y de montaje y las indicaciones de seguridad. Utilice el aparato únicamente de la forma descrita y para los usos indicados.
  • Página 5 Introducción Bomba Enchufe de la bomba Enchufe Adaptador de red Depósito de agua Guijarros Botón deslizante +/- («Regular cantidad de agua») Pieza de conexión Ranura Tornillo Lámpara halógena Datos técnicos Q  Fuente de interior: Dimensiones: Modelos A, B: aprox. 19 x 44 x 9,5 cm (A x H x P) Modelos C, D: aprox.
  • Página 6 Introducción Tipo de protección: IPX8 Caudal máx.: 250 ml / mín. Adaptador de red: Modelo: JBA41V-12-600 Tensión de entrada: 230-240 V ~ , 50 Hz Tensión de salida: 12 V ~ , 600 mA, 7,2 VA Clase de protección: El adaptador de red (N.º de modelo JBA41V-12-600) ha sido pro- bada y ha superado las inspecciones técnicas de TÜV/GS.
  • Página 7 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADvErtENCIA! Lea las indicaciones y las advertencias de seguridad. La inobservancia de las indicaciones y las advertencias de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o le- siones graves. ¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE! J ...
  • Página 8 Indicaciones de seguridad J  T enga en cuenta que este producto sólo podrá ser montado por personal especializado. J  N o utilice nunca el aparato/producto si estuviera dañado. J  C ompruebe regularmente posibles apariciones de óxido, desgas- te y/u otro tipo de daños en todos los accesorios y materiales, ya que no se podría volver a utilizar el producto.
  • Página 9 Indicaciones de seguridad ¡Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica! J  A segúrese antes del uso de que la tensión de red disponible coincida con la tensión de funcionamiento necesaria para el adaptador de red suministrado. J  C ada vez que vaya a conectar el aparato a la red, revise la bomba y el adaptador de red...
  • Página 10 ... / Antes de la puesta en funcionamiento J  A segúrese de que el adaptador de red esté protegido contra salpicaduras de agua. J  R ealice los trabajos en el aparato sólo cuando el adaptador de esté desconectado de la red. J  A segúrese de que el enchufe de la bomba esté...
  • Página 11 Puesta en funcionamiento / Uso Puesta en funcionamiento / Uso Montaje Nota: antes del montaje, prepare un recipiente con aprox. 800 ml de agua. j  D esempaquete el producto y el accesorio con cuidado. Nota: tenga cuidado de no tirar material de montaje accidental- mente.
  • Página 12 Puesta en funcionamiento / Uso Conectar/desconectar la fuente interior j  C uando sea necesario, introduzca el enchufe de la bomba en el enchufe de conexión j  C onecte el adaptador de red a una toma de corriente correcta- mente instalada para conectar la fuente interior.
  • Página 13 ... / Uso / Mantenimiento, limpieza y conservación producto de limpieza. Descalcifique el recipiente de agua cuan- do sea necesario con un producto para descalcificar convencional. j  R ellene de nuevo el depósito de agua hasta la marca MAX (pared interior) con agua fresca.
  • Página 14 ... limpieza y conservación / Eliminación j  C ambie el agua por lo menos una vez a la semana (véase «Cambiar el agua»). Así evitará que se formen algas. j  R evise y limpie la fuente interior, los guijarros , el depósito de agua y la bomba...
  • Página 15 Denominación del producto: Fuente de interior Modelo Nº: Z30094A-D Versión: 08 / 2010...
  • Página 16 Indice Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......Pagina 17 Descrizione dei componenti ..........Pagina 17 Dati tecnici ................Pagina 18 Ambito di fornitura .............. Pagina 19 Indicazioni per la sicurezza ......Pagina 20 Prima dell’avvio ............Pagina 23 Avvio / Utilizzo Montaggio................
  • Página 17 Introduzione Fontanella decorativa da camera Introduzione Q   Familiarizzarsi con l’apparecchio prima di avviarlo e di uti- lizzarlo per la prima volta. A questo proposito leggere con attenzione le seguenti istruzioni di montaggio e indicazioni di sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solamente come descritto e per gli ambiti indicati.
  • Página 18 Introduzione Tubo flessibile di collegamento Pompa Connettore della pompa Spina di alimentazione Adattatore di rete Contenitore dell’acqua Ciottoli Serranda +/- (“Regolazione della portata dell’acqua”) Giunzione Cavità Vite Lampada alogena Dati tecnici Q   Fontana decorativa per interni: Dimensioni: Modelli A, B: circa 19 x 44 x 9,5 cm (L x H x P) Modelli C, D: circa 19 x 41 x 9,5 cm (L x H x P)
  • Página 19 Introduzione Tipo di protezione: IPX8 Portata max.: 250 ml / min. Adattatore di rete: Modello: JBA41V-12-600 Tensione d’ingresso: 230-240 V ~ , 50 Hz Tensione di uscita: 12 V ~ , 600 mA, 7,2 VA Classe di protezione: L’adattatore di rete (modello n° JBA41V-12-600) è stato collaudato da TÜV/GS.
  • Página 20 Indicazioni per la sicurezza Indicazioni per la sicurezza AttENzIONE! Legga tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurez- za. Negligenza nell’attenersi alle istruzioni e agli avvisi di sicurezza può portare ad una scossa elettrica, ad un incendio e / o a ferite peri- colose.
  • Página 21 Indicazioni per la sicurezza J  F are attenzione a che il prodotto venga montato solamente da persone esperte. J  N on utilizzare in nessun caso l’apparecchio / il prodotto se esso è danneggiato. J  C ontrollare regolarmente tutti gli accessori e i materiali per verifi- care l’eventuale presenza di ruggine, usura e/o di altri danneggia- menti, poiché...
  • Página 22 Indicazioni per la sicurezza Evitare il pericolo di morte determinato da una scossa elettrica! J  P rima dell’utilizzo assicurarsi che la tensione di rete disponibile corrisponda alla tensione di esercizio dell’adattatore di rete in dotazione. J  P rima di ogni collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica verificare che la pompa e l’adattatore di rete non siano...
  • Página 23 ... la sicurezza / Prima dell’avvio / Avvio / Utilizzo J  F are attenzione a che l’adattatore di rete sia protetto dall’ac- qua di spruzzo. J  E seguire interventi sul prodotto solamente quando l’adattatore di rete è staccato dalla tensione di rete. J  P rima di riempire il contenitore d’acqua con acqua fare...
  • Página 24 Avvio / Utilizzo j  E strarre con attenzione il prodotto e gli accessori dall’imballaggio. Nota: Togliendo il prodotto dall’imballaggio fare attenzione a non gettare via per errore del materiale di montaggio. j  P orre il contenitore dell’acqua su un sottofondo piano e uni- forme nei pressi di una presa elettrica (230-240 V ~ , 50 Hz).
  • Página 25 Avvio / Utilizzo j  P er avviare la fontana decorativa per interni inserire l’adattatore di rete in una presa installata correttamente. La lampada alo- gena si illumina e l’acqua scorre dalla pietra ornamentale Nota: Strofinare con la mano l’apertura dell’acqua sulla pietra ornamentale così...
  • Página 26 Avvio / Utilizzo / Manutenzione / Pulizia / Cura tenitore dell’acqua , se necessario con un anticalcare comune- mente reperibile in commercio. j  R iempire nuovamente il contenitore dell’acqua con acqua fresca fino al punto marcato con “MAX” (sulla parete interna). j  M ontare la fontana ornamentale per interni (vedi il capitolo “montaggio”).
  • Página 27 Manutenzione / Pulizia / Cura / Smaltimento gato a una presa elettrica, probabilmente il livello dell’acqua è troppo basso. j  C ambiare l’acqua almeno una volta la settimana (vedi il capitolo “Cambio dell’acqua”). In questo modo si previene la formazione di alghe.
  • Página 28 Definizione del prodotto: Fontanella decorativa da camera N°. modello: Z30094A-D Versione: 08 / 2010 28 IT/MT...
  • Página 29 Índice Introdução Utilização correcta.............. Página 30 Descrição das peças ............Página 30 Dados técnicos ..............Página 31 Material fornecido .............. Página 32 Indicações de segurança ........Página 33 Antes da colocação em funcionamento Página 36 Colocação em funcionamento / Utilização Montagem ................
  • Página 30 Introdução Fonte de quarto Introdução Q  Familiarize-se com o aparelho antes da primeira utilização. Leia com atenção as seguintes instruções de utilização e montagem, assim como as indicações de segurança. Utilize o aparelho apenas conforme descrito e para a finalidade indicada. Conserve este manual de instruções em bom estado.
  • Página 31 Introdução Bomba Ficha da bomba Meia-tomada de ligação Adaptador de rede Depósito de água Seixos +/- Botão deslizante (“Regulador do caudal de água“) Tubo de junção Abertura de passagem do cabo Parafuso Lâmpadas de halogéneo Dados técnicos Q  Fonte: Dimensões: Modelo A, B: aprox.
  • Página 32 Introdução Tipo de protecção: IPX8 Fluxo máximo: 250 ml / mín. Adaptador de rede: Modelo: JBA41V-12-600 Voltagem da entrada: 230-240 V ~ , 50 Hz Voltagem da saída: 12 V ~ , 600mA, 7,2 VA Classe de protecção: O adaptador de rede (Modelo N.º JBA41V-12-600) está certificado pela TÜV/GS.
  • Página 33 Indicações de segurança Indicações de segurança AvISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A inobservância das indicações de segurança e instruções pode ter como consequência choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves. GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA! J  AvISO!
  • Página 34 Indicações de segurança J  N unca utilize o aparelho / produto caso este se encontre danifi- cado. J  V erifique regularmente todos os acessórios e materiais quanto a ferrugem, desgaste e / ou outros danos, pois neste caso o produ- to não deve continuar a ser utilizado.
  • Página 35 Indicações de segurança J  A ntes de cada ligação à rede, verifique o aparelho, a bomba e o adaptador de rede quanto a eventuais danos. J  U m aparelho danificado representa perigo de morte por choque eléctrico. J  E m caso de danos, reparações ou outros problemas no apare- lho, dirija-se a um electricista.
  • Página 36 ... / Antes da colocação em funcionamento J  C ertifique-se de que a ficha da bomba está correctamente li- gada à meia-tomada de ligação , antes de encher o depósito de água com água. J  N unca deixe a bomba funcionar sem água.
  • Página 37 Colocação em funcionamento / Utilização Colocação em funcionamento / Utilização Montagem Q  Nota: antes da montagem, tenha à disposição um recipiente com aprox. 800 ml de água. j  D esembale cuidadosamente o produto e os acessórios. Nota: certifique-se de que não deita fora inadvertidamente material de montagem.
  • Página 38 Colocação em funcionamento / Utilização Ligar / Desligar a fonte Q  j  I nsira a ficha da bomba na ficha de ligação , se neces- sário. j  I nsira o adaptador de rede numa tomada correctamente ins- talada para ligar a fonte.
  • Página 39 ... / Utilização / Manutenção / Limpeza / Conservação de água com um descalcificante convencional. j  E ncha novamente o depósito de água até à marca MAX (parede interior) com água limpa. j  M onte novamente a fonte (ver “Montagem“). Substituir as lâmpadas Q  AvISO!
  • Página 40 Manutenção / Limpeza / Conservação / Eliminação j  M ude a água, pelo menos, 1 x por semana (ver “mudar a água“). Assim, previne o aparecimento de algas. j  V erifique e limpe, em intervalos regulares, a fonte para interiores, os seixos , o depósito de água e a bomba...
  • Página 41 Designação do produto: Fonte de quarto Modelo nr.°: Z30094A-D Versão: 08 / 2010...
  • Página 42 Table of Contents Introduction Normal use ................Page 43 Description of parts ...............Page 43 Technical data ...............Page 44 Included in delivery ...............Page 45 Safety notes ..............Page 45 Before first use ..............Page 48 Preparing for use/Use Assembly................Page 49 Switching the tabletop fountain on and off ......Page 49 Changing the distilled water ..........Page 50 Replacing the bulb ..............Page 51 Maintenance / Cleaning / Care...
  • Página 43 Introduction Indoor Fountain Introduction Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition please refer carefully to the operating and assembly instructions and to the safety advice set out below. Use the product only as described and for the indicated pur- pose.
  • Página 44 Introduction Pump Pump plug Connection plug Adapter Water container Pebbles +/- switch (“Water flow control”) Connection piece Recess Screws Halogen bulb technical data tabletop fountain: Dimensions: model A, B: approx. 19 x 44 x 9.5 cm (W x H x D) model C, D: approx.
  • Página 45 Introduction / Safety notes Adapter: Model: JBA41V-12 - 600 Input voltage: 230-240 V ~ , 50 Hz Output voltage: 12 V ~ , 600 mA, 7.2 VA Protection class: The mains adapter (Model No. JBA41V-12 - 600) is TÜV / GS Standard tested.
  • Página 46 Safety notes KEEP ALL ThE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! WArNING! DANGEr tO LIFE AND ACCI- DENt hAzArD FOr tODDLErS AND SMALL ChILDrEN! Never allow children to play unsuper- vised with the packaging material. There is a danger of suffoca- tion from the packaging material.
  • Página 47 Safety notes The tabletop fountain is suitable for use indoors only. Use the pump (Model: AP-300L) only in conjunction with the supplied adapter (Model: JBA41V-12 - 600), otherwise dam- age to the product may occur. Use the pump only if it is fully covered with water. Failure to observe this advice may result the pump overheating and damage to the product.
  • Página 48 Safety notes / Before first use Ensure that the connection plug and adapter never come into contact with water or other liquids. D o not misuse the power cable by using it to carry or hang up the pump or to pull the adapter out of the socket.
  • Página 49 Preparing for use / Use Preparing for use/Use Assembly Note: Have a vessel filled with approx. 800 ml water ready before you start assembly. j  U npack the product and the accessories carefully. Note: When you are unpacking the components make sure that you do not unintentionally throw away any of the assembly materials.
  • Página 50 Preparing for use / Use switch the tabletop fountain on. The lamp halogen bulb illumi- nates and water flows out of the ornamental stone Note: Brush your hand across the water ouwtlet in the ornamen- tal stone to ensure that the water flows evenly out of the orna- mental stone j  P ull the adapter...
  • Página 51 ... / Use / Maintenance / Cleaning / Care replacing the bulb WArNING! rISK tO LIFE FrOM ELECtrIC ShOCK! Pull the adapter out of the mains socket before performing any tasks on the product. Release the screws on the lamp attachment assembly using a screwdriver (see Figure B).
  • Página 52 Disposal Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
  • Página 53 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 54 Teilebeschreibung ..............Seite 54 Technische Daten ..............Seite 55 Lieferumfang ................Seite 56 Sicherheitshinweise ...........Seite 57 vor der Inbetriebnahme ........Seite 60 Inbetriebnahme / Gebrauch Montage .................Seite 61 Zimmerbrunnen ein-/ausschalten ..........Seite 62 Wasser wechseln ..............Seite 62 Leuchtmittel austauschen............Seite 63 Wartung / reinigung / Pflege ......Seite 63 Entsorgung...
  • Página 54 Einleitung zimmerbrunnen Einleitung Q  Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol- gende Bedienungs- und Montageanleitung und die Sicher- heitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Página 55 Einleitung Anschluss-Schlauch Pumpe Pumpen-Stecker Anschluss-Stecker Netzadapter Wasserbehälter Kieselsteine +/- Schieber („Wassermenge regeln“) Anschluss-Stück Aussparung Schraube Halogenleuchte technische Daten Q  zimmerbrunnen: Maße: Model A, B: ca. 19 x 44 x 9,5 cm (B x H x T) Model C, D: ca. 19 x 41 x 9,5 cm (B x H x T) Max.
  • Página 56 Einleitung Schutzart: IPX8 Max. Durchfluss: 250 ml / min Netzadapter: Modell: JBA41V-12-600 Eingangsspannung: 230-240 V ~ , 50 Hz Ausgangsspannung: 12 V ~ , 600 mA, 7,2 VA Schutzklasse: Der Netzadapter (Modell-Nr. JBA41V-12-600) ist TÜV/GS geprüft. Lieferumfang Q  hinweis: Achten Sie beim Auspacken darauf, dass Sie nicht verse- hentlich Montagematerial wegwerfen.
  • Página 57 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise WArNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei- sungen können Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. BEwAhREN SIE ALLE SIChERhEITShINwEISE UND ANwEISUNGEN FüR DIE ZUKUNFT AUF! J  WArNUNG! LEBENS- UND UNFALLGE- FAhr FÜr KLEINKINDEr UND KINDEr! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpa- ckungsmaterial.
  • Página 58 Sicherheitshinweise J  V erwenden Sie das Gerät / Produkt keinesfalls, wenn es beschä- digt ist. J  Ü berprüfen Sie sämtliches Zubehör und alle Materialien regelmä- ßig auf Rost, Verschleiß und / oder andere Beschädigungen, da das Produkt dann nicht mehr verwendet werden darf. J  S tellen Sie das Produkt auf eine ebene und glatte Fläche.
  • Página 59 Sicherheitshinweise vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! J  V ergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die vorhandene Netzspannung mit der benötigten Betriebsspannung des mitgelie- ferten Netzadapters übereinstimmt. J  Ü berprüfen Sie vor jedem Netzanschluss das Gerät, die Pumpe und den Netzadapter auf etwaige Beschädigungen.
  • Página 60 Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme J  A chten Sie darauf, dass der Netzadapter vor Spritzwasser geschützt ist. J  F ühren Sie Arbeiten am Gerät nur dann durch, wenn der Netzad- apter vom Netzstrom getrennt ist. J  A chten Sie auf einen korrekten und festen Sitz des Pumpen-Ste- ckers am Anschluss-Stecker , bevor Sie den Wasserbehäl-...
  • Página 61 Inbetriebnahme / Gebrauch Inbetriebnahme / Gebrauch Q  Montage Q  hinweis: Stellen Sie vor der Montage einen Behälter mit ca. 800 ml Litern Wasser bereit. j  P acken Sie das Produkt und das Zubehör vorsichtig aus. hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich Monta- gematerial wegwerfen.
  • Página 62 Inbetriebnahme / Gebrauch zimmerbrunnen ein-/ausschalten Q  j  S tecken Sie, wenn nötig, den Pumpen-Stecker auf den An- schluss-Stecker j  S tecken Sie den Netzadapter in eine vorschriftsmäßig instal- lierte Steckdose, um den Zimmerbrunnen einzuschalten. Die Ha- logenlampe leuchtet und Wasser fließt aus dem Zierstein hinweis: Streichen Sie mit der Hand über die Wasser-Öffnung am Zierstein...
  • Página 63 .../Gebrauch / Wartung / Reinigung / Pflege einem handelsüblichen Entkalkungsmittel. j  B efüllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung (Innenwand) wieder mit frischem Wasser. j  M ontieren Sie den Zimmerbrunnen wieder (siehe „Montage“). Leuchtmittel austauschen Q  WArNUNG! LEBENSGEFAhr DUrCh ELEKtrISChEN SChLAG! Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten am Produkt den Netzadapter...
  • Página 64 Wartung / Reinigung / Pflege / Entsorgung j  W echseln Sie das Wasser mindestens 1 x pro Woche aus (siehe „Wasser wechseln“). So beugen Sie Algenbildung vor. j  Ü berprüfen und reinigen Sie Zimmerbrunnen, Kieselsteine Wasserbehälter und Pumpe in regelmäßigen Abständen.
  • Página 65 Produktbezeichnung: Zimmerbrunnen Modell Nr.: Z30094A-D Version: 08/2010 DE/AT/CH...
  • Página 66 Z30094A  Z30094B/D  Z30094C ...
  • Página 68 IAN 53913 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 08 / 2010 Ident.-No.: Z30094A-D082010-5...