Página 2
La meuleuse d’angle est conçue pour découper, ébarber avec des disques adaptés pour l’acier, les matériaux de construction ( pierre, bri- que, parpaing, béton armé..) . Associée à de multiples accessoires, elle convient également aux travaux de ponçage et de brossage. Il existe des meuleuses allant généralement de 115 mm de diamètre à...
Página 3
The angle grinder is designed for cutting and trimming, using the suitable disks, steel and building materials (stone, brick, breeze-blocks, reinforced concrete, etc.). It can also be fitted with accessories and used for sanding and brushing. There is a whole range of sizes for grinders, generally 115 mm to 230 mm in diameter.
Página 4
La amoladora angular ha sido diseñada para cortar, desbarbar con discos adecuados el acero, los materiales de construcción (piedras, ladrillos, perpiaños, hormigón armado..) . Gracias a sus múltiples accesorios, también conviene para los trabajos de lijado y de cepillado. Existen amoladoras que por lo general van de 115 mm de diámetro a 230 mm. Los modelos 115 mm - 125 mm sirven la mayoría de las veces para ejecutar pequeños trabajos debido a que pesan poco y ocupan poco volumen.
Página 5
La molatrice d’angolo è concepita per dettagliare, sbavare con dei dischi adattati l’acciaio, i materiali di costruzione (pietra, mattoni, blocchetti, cemento armato..). Associata a diversi accessori, è adatta anche ai lavori di levigatura e di spazzolatura. Esistono delle molatrici che variano in genere da 115 mm di diametro a 230 mm. I modelli 115 mm - 125 mm, grazie alla loro leggerezza e alla loro voluminosità, servono soprattutto a fare i piccoli lavori.
Página 6
A esmeriladora angular foi projectada para cortar e desbastar com discos adaptados aço e materiais de construção (pedra, tijolo, perpianho, betão armado, etc.). Associada a uma infinidade de acessórios, convém também a trabalhos de lixagem e de raspagem. As esmeriladoras possuem geralmente de 115 mm a 230 mm de diâmetro. De modo geral, os modelos de 115 mm - 125 mm são utilizados para executar trabalhos menores, devido ao seu pouco peso e às suas dimensões reduzidas.
Página 7
FIG. A & B FIG. C 115040-Manual-B.indd 7 7/09/10 15:20:38...
Página 8
FIG. D 115040-Manual-B.indd 8 7/09/10 15:20:39...
Página 10
FIG. E 115040-Manual-B.indd 10 7/09/10 15:20:44...
Página 11
FIG. G 115040-Manual-B.indd 11 7/09/10 15:20:45...
Página 12
Description et repèrage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur marche / arret Blocage d’arbre Ecrou de serrage Carter de protection orientable Charbons Poignée latérale amovible Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage de la poignée Montage du disque Montage du carter...
Página 13
Description and location of machine parts FIG. A & B On/off switch Arbor block Clamping screw Orientable protection guard Carbon brushes Removable side handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the handle Mounting of disc Mounting of guard Functions of the machine FIG.
Página 14
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Wellenblockierung Feststellmutter Drehbares Schutzgehäuse Schleifkohlen Abnehmbarer seitlicher Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des Handgriffs Einsetzen der Schleifscheibe Anbringen des Gehäuses Funktionen der Maschine FIG.
Página 15
Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Bloqueo de árbol Tuerca de apriete Cárter de protección orientable Carbones Empuñadura lateral amovible Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje de la empuñadura Montaje del disco Montaje del cárter...
Página 16
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore avvio/arresto Bloccaggio dell’albero Dado di serraggio Carter di protezione orientabile Carboni Maniglia laterale amovibile Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia Montaggio del disco Montaggio del carter Funzionalità...
Página 17
Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor ON/OFF Bloqueio do fuso Porca de aperto Cárter de proteção orientável Escovas Pega lateral removível Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem da pega Montagem do disco Montagem do cárter Funcionalidade da máquina...
Página 18
Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar aan / uit Blokkering as Spanmoer Verstelbare beschermmantel Koolborstels Verwijderbaar zijhandvat Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D Montage van het handvat Montage van de schijf Montage van het carter Functionaliteit van de machine...
Página 20
Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Włącznik praca / stop Blokada wału Nakrętka zaciskowa Osłona regulowana Szczotki Uchwyt boczny wyjmowany Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Montaż uchwytu Montaż tarczy Montaż osłony Funkcje maszyny FIG. E Włączanie / wyłączanie Używanie uchwytów Ustawienie osłony...
Página 21
Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys-/sammutuskatkaisija Akselin lukitus Kiristysmutteri Käännettävä suojakansi Hiilet Irrotettava sivukahva Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Kädensijan asennus Levyn asennus Kannen asennus Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja sammutus Kahvojen käyttö Suojakannen suuntaus Kuluvien osien vaihto FIG.
Página 22
Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Låsning av axeln Åtdragningsmutter Riktbar skyddskåpa Kolstavar Borttagbart sidohandtag Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Montering av handtaget Montering av skivan Montering av kåpan Maskinens funktion FIG.
Página 23
описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Дървен блокировач Г айка за стягане Картер за защита, който може да се наглася Графитни четки на Странична неподвижна дръжка електродвигател съдържание на кутията FIG.
Página 24
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start / stop kontakt Blokering af aksel Fastspændingsmøtrik Indstillelig beskyttende hus Aftageligt håndtag i siden Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag Montering af skive Montering af hus Maskinens virkemåde FIG.
Página 25
Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Blocare arbore piuliţă de presare (de strângere) Carcasă de protecţie orientabilă Cărbuni Manetă laterală detaşabilă Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Montarea manetei Montarea discului Montarea carcasei Functionarea masinii FIG.
Página 26
описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Блокировка вала Уплотнительная гайка Ориентируемый защитный кожух Углеродные щетки Съемная боковая ручка содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Монтаж ручки Монтаж диска Монтаж кожуха функциональность машины FIG. E Запуск...
Página 27
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Mil blokajı Kontra somun Yönlendirilebilir koruma karteri Kömürler Sökülebilir yan kulp Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Kulbun takılması Sap takma Karterin takılması Makinenin kullanıslılıgı FIG.
Página 28
Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B Spínač start/stop Zablokování hřídele utahovací matka Nastavitelný ochranný karter Uhlíky Boční sundavací držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž držadla Montáž kotouče Montáž karteru Chod stroje FIG. E Spuštění...
Página 29
popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Zablokovanie hriadeľa sťahovacia matica Nastaviteľný ochranný karter Uhlíky Bočné skladacie držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Montáž držadla Montáž kotúča Montáž karteru Chod stroja FIG. E Spustenie a vypnutie Použitie držadiel Orientácia karteru...
Página 30
תיאור ו תיאור ואיתור של מכללי המכונה FIG. A & B מתג הפעלה\עצירה נעילת הציר אום הידוק תיבת מגן הניתנת לכיוון זווית מברשות פחם תכולה של תיבת הקרטון FIG. C הרכבת המכונה FIG. D הרכבת הידית הרכבת הדיסק הרכבת התיבה כושר...
Página 31
.توصيف و تحديد أجزاء الآلة FIG. A & B .مفتاح تشغيل/إيقاف .تعطيل الشياق .صامولة الشد .هيكل حماية قابل للتوجيه .قضبان كربون .مقبض جانبي متحرك .محتوى الكارتونة FIG. C .تجميع أجزاء الآلة FIG. D .تركيب المقبض .تركيب الأسطوانة .تركيب هيكل الحماية .جاهزية...
Página 32
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Tengelyzár Imbuszkulcs Állítható védőlemez Szénkefék Levehető oldalfogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Fogantyú felszerelése Tárcsa felszerelése Védőlemez felszerelése A gép müködése FIG. E Beindítás és leállítás Fogantyúk használata Védőlemez beállítása...
Página 33
Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Stikalo delovanje / stop Blokada gredi Matica za vpetje Nastavljivo zaščitno ohišje Ogljikove elektrode Snemljiv stranski ročaj Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D montaža ročaja montaža diska montaža ohišja Funkcionalnost stroja FIG.
Página 34
Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitus/kinnipanekulüliti Võlli blokeerimine Kinnitusmutter Liigutatav kaitsekarter Süsinikud Liikumatu küljekäepide Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Käepideme kokkupanek Ketta kokkupanek Karteri kokkupanek Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine ja peatamine Käepidemete kasutamine Karteri suunamine Kuluvate osade vahetus FIG.
Página 35
Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Koka nobloķēšana Pievilkšanas uzmava Regulējams aizsargapvalks Ogles Noņemams sānu rokturis Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Roktura montāža Diska montāža Apvalka montāža Mašinas funkcionalitate FIG. E Ieslēgšana un izslēgšana Rokturu izmantošana Apvalka noregulēšana patereto dalu nomaina...
Página 36
Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Jungiklis įjungtas/išjungtas Veleno blokavimas Spaudžiamoji veržlė Apsauginis orientacinis karteris Anglys Nuimama šoninė rankena kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Rankenos sumontavimas Disko sumontavimas Karterio sumontavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Įjungimas ir sustabdymas Rankenų...
Página 37
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: .מחת ותדר מוקצב Tensione e frequenza assegnata: .الفلطية والذبذبة المبرمجة Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
Página 38
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 : Yalıtım derecesi :2 Insulation class : 2 Třída izolace Isolierung klasse : 2 Izolačný systém 2 Aislamiento clase :2 .2 סוג בידוד Isolamento classe :2 .2 فئة العزل Isolamento classe :2 Szigetelési osztály :2 Isolatie Klasse : 2 Razred izolacije :2 ...
Página 39
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ Portare de gli occhiali di sicurezza : .ح...
Página 40
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .רמת לחץ אקוסטי Livello di pressione acustica : .مستوى الضغط السمعي Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
Página 41
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : התאמה לתקניםהאירופיים Conforme alle norme CE : .مطابق للمواصفات الأوروبية Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
Página 43
/ / جلاخ ة ّ بزاوية قائم ةFerde köszörű / Kotni brusilnik / Nurgalihvija / Kampinės šlifavimo staklės / Leņķa slīpmašīna code FARTOOLS ONE / 115040 / MG 90 / S1M-KZ21-125B Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
Página 44
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Página 45
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.