Dometic GROUP WAECO PerfectCharge MCA1225 Instrucciones De Montaje Y De Uso

Ocultar thumbs Ver también para WAECO PerfectCharge MCA1225:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 95

Enlaces rápidos

PerfectCharge
MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280,
MCA2415, MCA2425, MCA2440
DE 8
Batterielader
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 37
Battery charger
Installation and Operating Manual
FR 65
Chargeur de batteries
Instructions de montage et de service
ES 95
Cargador de batería
Instrucciones de montaje y de uso
IT
124 Caricatore per batterie
Istruzioni di montaggio e d'uso
NL 154 Acculader
Montagehandleiding en gebruiks-
DA 181 Batterilader
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 207 Batteriladdare
Monterings- och bruksanvisning
NO 233 Batterilader
Monterings- og bruksanvisning
FI
259 Akkulaturi
Asennus- ja käyttöohje
PT 285 Carregador de baterias
Instruções de montagem e manual de
instruções
RU 313 Устройство для заряда
аккумуляторных батарей
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 343 Ładowarka akumulatorowa
Instrukcja montażu i obsługi
CS 372 Nabíječka baterií
Návod k montáži a obsluze
SK 399 Nabíjačka batérií
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
HU 426 Akkumulátortöltő
Szerelési és használati útmutató
loading

Resumen de contenidos para Dometic GROUP WAECO PerfectCharge MCA1225

  • Página 1 PerfectCharge MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 DE 8 Batterielader 259 Akkulaturi Montage- und Bedienungsanleitung Asennus- ja käyttöohje EN 37 Battery charger PT 285 Carregador de baterias Installation and Operating Manual Instruções de montagem e manual de instruções FR 65 Chargeur de batteries Instructions de montage et de service...
  • Página 2 Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com Demandez d’autres informations relatives à...
  • Página 3 MCA1215 – MCA2440 MCA1215 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1225/1235/2415 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1250/1280/2425/2440 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS AC INPUT DC OUTPUT...
  • Página 4 MCA1215 – MCA2440 MCA1215/1225/1235/2415 MCA1250/1280/2425/2440...
  • Página 5 MCA1215 – MCA2440 MPC01 MCA-HS1 (IBS) MCA-RC1 MCA-TS1/MCA-HS1 (IBS)
  • Página 6 MCA1215 – MCA2440 MCA12xx MCA24xx TEMP/LIN 1/LIN 2 CN 2 RJ-11 6P6C...
  • Página 7 MCA1215 – MCA2440 MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 2 3 4 STATUS DC OUTPUT...
  • Página 8 MCA1215 – MCA2440 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg- fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole ........9 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Página 9 MCA1215 – MCA2440 Erklärung der Symbole Erklärung der Symbole GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung. WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
  • Página 10 Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:  Montage- oder Anschlussfehler  Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über- spannungen  Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller ...
  • Página 11 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise  Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.  Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
  • Página 12 Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 ACHTUNG!  Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah- lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.  Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritz- wasser geschützten Platz auf. Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
  • Página 13 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise  Befestigen Sie die Leitungen gut.  Ziehen Sie nicht an Leitungen. Sicherheit beim Betrieb des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!  Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. ...
  • Página 14 Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 Sicherheit beim Umgang mit Batterien WARNUNG!  Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
  • Página 15 MCA1215 – MCA2440 Bestimmungsgemäßer Gebrauch  Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die PerfectCharge MCA-Batterielader können Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versorgen.
  • Página 16 Lieferumfang MCA1215 – MCA2440 Lieferumfang Menge Bezeichnung Batterielader 230-V-Anschlusskabel Montage- und Bedienungsanleitung Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind. Zubehör Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten): Bezeichnung Artikel-Nr. Fernbedienung MCA-RC1 9102500037 Temperatursensor MCA-TS1 9102500036 Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) 9102500038...
  • Página 17 MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung Die Kühlung erfolgt über Lüfter, deren Geschwindigkeit von der Ladeleistung abhängt und über einen externen Schalter ausgeschaltet werden können. Gerätevarianten Die PerfectCharge MCA-Batterielader werden in unterschiedlichen Geräte- varianten geliefert. Ihr MCA-Batterielader kann Batterien bis zu einer festgelegten Batterie- kapazität laden (siehe Kapitel „Technische Daten“...
  • Página 18 Technische Beschreibung MCA1215 – MCA2440 Bedienelemente und Anschlüsse Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 1, Seite 3 Netzanschluss LIN2-Bus-Anschluss TEMP/LIN1-Bus-Anschluss CN2-Buchse für Alarm und Lüfter Status-LED DIP-Schalter Batterieklemmen (+) Batterieklemmen (–) Anschluss für Starterbatterie (nur MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 2, Seite 4 Ein/Aus-Schalter Lüfter...
  • Página 19 MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet. 100 % 1: I-Phase (Bulk) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Lade- strom ab.
  • Página 20 Gerät montieren MCA1215 – MCA2440 5: U-Phase (Float) Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase). Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät ver- sorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt.
  • Página 21 MCA1215 – MCA2440 Gerät montieren ACHTUNG! Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie si- cher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahr- zeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden. Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: ...
  • Página 22 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen An Batterie und Spannungsversorgung anschließen Batterie anschließen Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie: VORSICHT!  Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssig- keit!  Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
  • Página 23 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen 230-V-Spannung anschließen ➤ Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse „AC INPUT“ des MCA-Batterieladers. ➤ Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer geerde- ten und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steckdose an. Ladevarianten Abb.
  • Página 24 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör) ➤ Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an. ✓ Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batterie- spannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt. Ebenfalls wird auch möglicher Spannungsverlust in den Verbindungskabeln kom- pensiert.
  • Página 25 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Anschlusspläne Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6 Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 5, Seite 6 MCA-Lader Verbraucher Perfect Control MPC01 12 V-Batteriesensor IBS 12 V-Batterie Sicherung Starterbatterie Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6 Pos.
  • Página 26 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Pin-Belegungen Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 7, Seite 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb.
  • Página 27 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 8, Seite 6 NC (Normally Closed): Ruhekontakt NO (Normally Open): Arbeitskontakt COM (Common): Wechselkontakt Steuerung Schlafmodus 4 – 5 gebrückt Schlafmodus ein 4 –...
  • Página 28 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Steuerung über externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt. S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet.
  • Página 29 MCA1215 – MCA2440 Gerät benutzen Gerät benutzen ➤ Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On“. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off“. ✓ Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Auf- ladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom. ✓ Die Status-LED (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle und Kapitel Kapitel „Batterielade-Funktion“...
  • Página 30 Gerät benutzen MCA1215 – MCA2440 Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör) ➤ Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem Taster „Sleep Mode“ (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt. ✓...
  • Página 31 MCA1215 – MCA2440 Gerät pflegen und reinigen Gerät pflegen und reinigen ACHTUNG! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. ➤ Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Batterie. ➤...
  • Página 32 Gewährleistung MCA1215 – MCA2440 HINWEIS Bei detaillierten Fragen zu den Batteriedaten wenden Sie sich bitte an den Batterie-Hersteller. Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
  • Página 33 MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Technische Daten Allgemeine technische Daten MCA12xx, MCA24xx Batterietypen Bleisäure, Gel, AGM, Li-ion Wärmeabfuhr Lüfter Lademodus 5-stufig Maximale Umgebungstemperatur –20 °C – +50 °C Lagerungstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfeuchtigkeit 20 – 90 % Temperaturkoeffizient ±...
  • Página 34 Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Schutzvorrichtungen MCA12xx, MCA24xx Ausgangsseitig Kurzschluss Strom wird auf 25 % des maximalen Stroms reduziert Überspannung 16 V Übertemperatur Batterielader 100 °C ± 5 °C (intern gemessen) Übertemperatur Batterie 52 °C ± 5 °C (mit Batteriesensor) Eingangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Eingangsnennspannung...
  • Página 35 MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Ausgangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespannung 14,4 V / 14,7 V Erhaltungsladung 13,8 V Nennladestrom 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrom 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 36 Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Technische Daten MCA-RC1 (Zubehör) MCA-RC1 Art.-Nr. 9102500037 Eingangsnennspannung 10,5 – 15 Vg Standby-Stomaufnahme < 40 mA Maximale Umgebungstemperatur –10 °C – +45 °C Lagerungstemperatur –30 °C – +70 °C...
  • Página 37 MCA1215 – MCA2440 Explanation of symbols Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents Explanation of symbols .
  • Página 38 General safety instructions MCA1215 – MCA2440 CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury. NOTICE! Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product. NOTE Supplementary information for operating the product. ➤...
  • Página 39 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions General safety DANGER!  In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical devices. WARNING!  Only use the device as intended.  Disconnect the device from the mains: –...
  • Página 40 General safety instructions MCA1215 – MCA2440 Safety when installing the device DANGER!  Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION!  Ensure that the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
  • Página 41 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions NOTICE!  Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges.  Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct.
  • Página 42 General safety instructions MCA1215 – MCA2440 NOTICE!  Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.  Ensure good ventilation. Safety precautions when handling batteries WARNING!  Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body.
  • Página 43 MCA1215 – MCA2440 Intended use  If you need to remove the battery, first disconnect the earth connection. Disconnect all connections and all consumers from the battery before removing it. Intended use The WAECO PerfectCharge MCA360 battery charger can charge or supply a retention voltage to batteries which are used to generate power in vehicles or on boats.
  • Página 44 Scope of delivery MCA1215 – MCA2440 Scope of delivery Quantity Description Battery charger 230 V power cable Installation and operating manual Check before starting up the device that all parts are available belonging to the scope of delivery. Accessories Available as accessory (not included in scope of delivery): Description Item no.
  • Página 45 MCA1215 – MCA2440 Technical description Technical description The low weight and compact construction of the battery charger allow for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts. It charges batteries that are used on board vehicles or boats to generate power or supplies them with a retention voltage so that they do not discharge.
  • Página 46 Technical description MCA1215 – MCA2440 Connections and controls No. in Explanation/function fig. 1, page 3 Mains connection LIN2 bus connection TENMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan Status LED DIP switch Battery terminals (+) Battery terminals (–) Starter battery connection (MCA 1215, MCA 1225, MCA 1235 only) No.
  • Página 47 MCA1215 – MCA2440 Technical description Battery charging function The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics. 100 % 1: I phase (bulk) At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a constant current (100% charge current) until the battery voltage reaches the charging voltage.
  • Página 48 Installing the device MCA1215 – MCA2440 5: U phase (float) After the U0 phase, the battery charger switches to conservation charging function (U phase). If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by the battery.
  • Página 49 MCA1215 – MCA2440 Installing the device NOTICE! Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing. For installation and mounting you will need the following tools: ...
  • Página 50 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Connecting to battery and power supply Connecting the battery Observe the following instructions when connecting the battery: CAUTION!  Avoid coming into contact with the battery fluid.  Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explo- sive gases may form due to overheating of the battery.
  • Página 51 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Charge versions fig. 3, page 5 fig. 4, page 5 Battery sensor Perfect Control Remote control Temperature sensor MCA-HS1 (IBS) MPC01 MCA-RC1 MCA-TS1 or Battery sensor MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ ✓ –...
  • Página 52 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Charging using the battery management system PerfectControl MPC01 (accessory) You can find detailed information in the operating manual for MPC01. Charging using the remote control MCA-RC1 (accessory) NOTE The length of the RJ-11 cable may not exceed 7 m. ➤...
  • Página 53 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Example of a wiring diagram, 24 V: see fig. 6, page 6. No. in Explanation/function fig. 6, page 6 MCA charger Consumer PerfectControl MPC01 24 V battery sensor IBS 12 V battery Fuse Pin assignment The pins for the TEMP/LIN1 bus socket are assigned as follows: Pin in Allocation...
  • Página 54 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 The pins for the CN2 socket (alarm signal and fan control) are assigned as follows: Pin in Allocation fig. 8, page 6 NC (Normally Closed): normally closed contact NO (Normally Open): normally open contact COM (Common): common contact Sleep mode control 4 –...
  • Página 55 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Setting the DIP switches You can adjust the device using the DIP switch. S1 is used to set the voltage at which the device switches over from the I phase (bulk) to the U0 phase (absorption) (also see chapter “Battery charg- ing function”...
  • Página 56 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 ➤ Use the DIP switches (fig. a page 7) to set the required functions and values: – To set the switchover voltage: Switch 1 Switch 3 Switchover voltage 14.4 V / 28.8 V 14.7 V / 29.4 V –...
  • Página 57 MCA1215 – MCA2440 Using the device Using the device ➤ Set the On/off switch to “On”. To switch off the device set the On/off switch to “On”. ✓Depending on the charging condition of the battery, the battery charger starts charging or supplies a retention voltage. ✓The “Status”...
  • Página 58 Using the device MCA1215 – MCA2440 When you have connected the remote control MCA-RC1 (accessory) ➤ Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the “Sleep Mode” button (fig. 0 2, page 7). The fan is not regulated in sleep mode. ✓The LED (fig.
  • Página 59 MCA1215 – MCA2440 Maintaining and cleaning the device Maintaining and cleaning the device NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Disconnect the device from the 230 V power supply. ➤...
  • Página 60 Warranty MCA1215 – MCA2440 NOTE If you have detailed questions on the battery specifications, please contact the battery manufacturer. Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
  • Página 61 MCA1215 – MCA2440 Technical data Technical data General technical data MCA12xx, MCA24xx Battery types Lead-acid, gel, AGM, Li-Ion Heat dissipation Charge mode 5-level Maximum ambient temperature –20 °C – +50 °C Storage temperature –40 °C – +85 °C Air humidity 20 –...
  • Página 62 Technical data MCA1215 – MCA2440 Protective devices MCA12xx, MCA24xx Output side short circuit Current is reduced to 25% of the maximum current Overvoltage 16 V Battery charger over temperature 100 °C ± 5 °C (measured internally) Battery over temperature 52 °C ± 5 °C (with battery sensor) Input data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Rated input voltage...
  • Página 63 MCA1215 – MCA2440 Technical data Output data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Charging voltage 14.4 V / 14.7 V Retention voltage 13.8 V Rated charging current 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Charging current 0 – 15 A 0 –...
  • Página 64 Technical data MCA1215 – MCA2440 Technical data MCA-RC1 (accessory) MCA-RC1 Item no. 9102500037 Rated input voltage 10.5 – 15 Vg Standby current consumption < 40 mA Maximum ambient temperature –10 °C – +45 °C Storage temperature –30 °C – +70 °C...
  • Página 65 MCA1215 – MCA2440 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières Explication des symboles....... . . 66 Consignes générales de sécurité.
  • Página 66 Explication des symboles MCA1215 – MCA2440 Explication des symboles DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION ! Consigne de sécurité...
  • Página 67 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :  des défauts de montage ou de raccordement  des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel ...
  • Página 68 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440  Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara- tions sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.  Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser l'appareil de manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expé- rience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveil- lance.
  • Página 69 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité  Installez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri des éclabous- sures d'eau. Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution !  Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des ba- teaux peut entraîner des dommages dus à...
  • Página 70 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes de sécurité concernant le fonctionne- ment de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution !  Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
  • Página 71 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries AVERTISSEMENT !  Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corro- sifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneu- sement à...
  • Página 72 Usage conforme MCA1215 – MCA2440  Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de démonter celle-ci. Usage conforme Les chargeurs de batterie PerfectCharge MCA peuvent charger ou alimenter en tension d'entretien les batteries utilisées comme source de courant à...
  • Página 73 MCA1215 – MCA2440 Contenu de la livraison Contenu de la livraison Quantité Désignation Chargeur de batteries Câble de raccordement 230 V Notice de montage et d’utilisation Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si toutes les pièces fournies à la livraison ont bien été...
  • Página 74 Description technique MCA1215 – MCA2440 Description technique Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement le chargeur de batteries dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à moteur et à voile. Il charge les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu’elles ne se déchargent pas.
  • Página 75 MCA1215 – MCA2440 Description technique Éléments de commande et raccords Pos. dans Explication/fonction fig. 1, page 3 Raccordement secteur Raccordement bus LIN2 Raccordement bus TEMP/LIN1 Prise CN2 pour alarme et ventilateur Voyant d’état Commutateur DIP Pinces de batterie (+) Pinces de batterie (–) Raccordement pour batterie de démarrage (uniquement MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos.
  • Página 76 Description technique MCA1215 – MCA2440 Fonction charge de batterie La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée. 100 % 1 : Phase I (Bulk) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne la tension de charge.
  • Página 77 MCA1215 – MCA2440 Montage de l’appareil 5 : Phase U (Float) Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de main- tien (phase U). Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seule- ment si la puissance nécessaire dépasse la capacité...
  • Página 78 Montage de l’appareil MCA1215 – MCA2440  Ne montez jamais l’appareil dans la même zone que les batteries.  Ne montez pas l’appareil au-dessus de batteries, car des vapeurs corro- sives de soufre émanant des batteries pourraient endommager l’appareil. AVIS ! Avant de commencer à...
  • Página 79 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement de l’appareil Raccordement à la batterie et l'alimentation électrique Raccordement de la batterie Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants : ATTENTION !  Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie.
  • Página 80 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 ➤ Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement 230 V à une prise électrique 230 V mise à la terre et protégée par disjoncteur différentiel. Variantes de charge fig. 3, page 5 fig. 4, page 5 Détecteur de batterie PerfectControl Télécommande...
  • Página 81 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Charge avec détecteur de batterie IBS MCA-HS1 (en accessoire) ➤ Branchez le détecteur de batterie au raccordement TEMP/LIN. ✓ Le détecteur de batterie transmet la température et la tension de la batte- rie au chargeur via le port de communication LIN. La tension de charge est à...
  • Página 82 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Plans de raccordement Exemple de plan de raccordement 12 V : voir fig. 5, page 6 Pos. dans Explication/fonction fig. 5, page 6 Chargeur MCA Consommateur PerfectControl MPC01 Détecteur de batterie IBS 12 V Batterie 12 V Fusible Batterie de démarrage...
  • Página 83 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Affectation des broches Les broches de la prise bus TEMP/LIN1 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 7, page 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Les broches de la prise bus LIN2 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig.
  • Página 84 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Les broches de la prise CN2 (signal d'alarme et commande des ventilateurs) sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 8, page 6 NC (Normally Closed) : contact d'ouverture NO (Normally Open) : contact de fermeture COM (Common) : contact à...
  • Página 85 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Réglage des commutateurs DIP Vous pouvez adapter l'appareil à l'aide du commutateur DIP. S1 sert à régler la valeur de tension à laquelle l'appareil commute de la phase I (Bulk) à la phase U0 (Absorption) (voir également chapitre « Fonction charge de batterie », page 76).
  • Página 86 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 ➤ Réglez à l'aide des commutateurs DIP (fig. 0 page 7) les fonctions et valeurs de votre choix : – réglage de la tension d'interruption : Commutateur 1 Commutateur 3 Tension d'interruption 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Página 87 MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil Exploitation de l'appareil ➤ Mettez le commutateur marche/arrêt sur « ON ». Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ». ✓ Selon l'état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le chargement ou fournit un courant de charge d'entretien.
  • Página 88 Exploitation de l'appareil MCA1215 – MCA2440 Si vous avez raccordé la télécommande MCA-RC1 (en accessoire) ➤ Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en ap- puyant sur la touche « Sleep Mode » (fig. 0 2, page 7). Le ventilateur n'est pas réglé...
  • Página 89 MCA1215 – MCA2440 Entretien et nettoyage de l’appareil Entretien et nettoyage de l’appareil AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appa- reil. Cela risquerait de l’endommager. ➤ Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil. ➤...
  • Página 90 Garantie MCA1215 – MCA2440 Affichage DEL Cause Solution Clignotement rouge Erreur sur raccordement de la Vérifiez la présence de court-circuit lent double batterie de démarrage au niveau du raccordement de la batterie de démarrage. REMARQUE Pour toute demande d’information complémentaire concernant les caractéristiques techniques de la batterie, veuillez vous adresser directement au fabricant de la batterie.
  • Página 91 MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales MCA12xx, MCA24xx Types de batterie plomb-acide, gel, AGM, Li-ion Evacuation de la chaleur ventilateur Mode de charge 5 niveaux Température ambiante maximale –20 °C – +50 °C Température de stockage –40 °C –...
  • Página 92 Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Dispositifs de protection MCA12xx, MCA24xx Court-circuit côté sortie Le courant est réduit à 25 % du courant maxi- Surtension 16 V Surtempérature chargeur de batteries 100 °C ± 5 °C (mesure interne) Surtempérature batterie 52 °C ± 5 °C (avec détecteur de batterie) Données d'entrée MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension nominale d'entrée...
  • Página 93 MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Données de sortie MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension de charge 14,4 V / 14,7 V Charge d'entretien 13,8 V Courant de charge nominale 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Courant de charge 0 –...
  • Página 94 Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques MCA-RC1 (en accessoire) MCA-RC1 Réf. 9102500037 Tension nominale d'entrée 10,5 – 15 Vg Intensité absorbée en veille < 40 mA Température ambiante maximale –10 °C – +45 °C Température de stockage –30 °C – +70 °C...
  • Página 95 MCA1215 – MCA2440 Aclaración de los símbolos Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta- lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
  • Página 96 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
  • Página 97 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad básica ¡PELIGRO!  En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos. ¡ADVERTENCIA!  Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido.  Desconecte el aparato de la red –...
  • Página 98 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO!  Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.  Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato.
  • Página 99 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA!  Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y prote- gidas mediante interruptor de protección FI.  Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente.  Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los puedan dañar.
  • Página 100 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡ADVERTENCIA!  Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados.  No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo- ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas.
  • Página 101 MCA1215 – MCA2440 Uso adecuado ¡ATENCIÓN!  Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún objeto de metal como relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.  ¡Peligro de explosión! Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa.
  • Página 102 Volumen de entrega MCA1215 – MCA2440  Baterías de 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280  Baterías de 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar los siguientes tipos de baterías:  Baterías de arranque de plomo ...
  • Página 103 MCA1215 – MCA2440 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación N.° de artículo Control remoto MCA-RC1 9102500037 Sensor de temperatura MCA-TS1 9102500036 Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01 9102500041 Descripción técnica Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador de batería...
  • Página 104 Descripción técnica MCA1215 – MCA2440  MCA 1225, MCA 1235: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento y una batería de arranque  MCA 1250, MCA 1280: adecuado para cargar hasta tres baterías de abastecimiento  MCA2415: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento ...
  • Página 105 MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica Función de carga de batería La característica de carga se denomina curva característica IU0U modifica- 100 % 1 Fase I (Bulk) Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constan- te (100% corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga.
  • Página 106 Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440 5 Fase U (Float) Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la carga de compensación (fase U). En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimenta- ción de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la ba- tería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del aparato.
  • Página 107 MCA1215 – MCA2440 Montaje del aparato ¡AVISO! Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar da- ñados al taladrar, serrar o limar. Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herra- mientas: ...
  • Página 108 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la batería y a la alimentación de tensión Conexión de la batería Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería: ¡ATENCIÓN!  ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería! ...
  • Página 109 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la tensión de 230 V ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del cargador de batería MCA. ➤ Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de en- chufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI.
  • Página 110 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) ➤ Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN. ✓ El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al car- gador a través del puerto de comunicación LIN.
  • Página 111 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Esquemas de conexiones Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 5, página 6 Cargador MCA Aparato conectado PerfectControl MPC01 Sensor de batería de 12 V IBS Batería de 12 V Fusible Batería de arranque...
  • Página 112 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Asignación de terminales Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente for- Terminal en Asignación fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig.
  • Página 113 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de reposo NO (Normally Open): contacto de trabajo COM (Common): contacto de conmutación Control del modo de espera 4 –...
  • Página 114 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Ajuste del interruptor DIP Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de ba- tería”...
  • Página 115 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato ➤ Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig. 0 página 7): – Ajustar la tensión de conmutación: Interruptor 1 Interruptor 3 Tensión de conmutación 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Página 116 Utilización del aparato MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”. ✓ Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empe- zará...
  • Página 117 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio) ➤ Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la te- cla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador. ✓...
  • Página 118 Mantenimiento y limpieza del aparato MCA1215 – MCA2440 Mantenimiento y limpieza del aparato ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato. ➤ Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V. ➤...
  • Página 119 MCA1215 – MCA2440 Garantía legal Indicación de LED Causa Solución Rojo, parpadeo doble Fallo en la conexión de la Compruebe si hay cortocircuito en la lento batería de arranque conexión de la batería de arranque. NOTA En caso de dudas específicas referentes a los datos de la bate- ría, póngase en contacto con el fabricante de la batería.
  • Página 120 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos técnicos generales MCA12xx, MCA24xx Tipos de batería Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion Evacuación de calor Ventilador Modo de carga 5 niveles Temperatura ambiente máxima –20 °C a +50 °C Temperatura de almacenamiento –40 °C a +85 °C Humedad del aire 20 –...
  • Página 121 MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Dispositivos de seguridad MCA12xx, MCA24xx Cortocircuito del lado de la salida La corriente se reduce al 25 % de la corriente máxima Sobretensión 16 V Sobretemperatura del cargador de batería 100 °C ± 5 °C (medida de forma interna) Sobretemperatura de la batería 52 °C ±...
  • Página 122 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Datos de salida MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de carga 14,4 V / 14,7 V Carga de compensación 13,8 V Corriente de carga nominal 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corriente de carga 0 –...
  • Página 123 MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos técnicos del MCA-RC1 (accesorios) MCA-RC1 N.° art. 9102500037 Tensión de entrada nominal 10,5 – 15 Vg Consumo de corriente en standby < 40 mA Temperatura ambiente máxima –10 °C a +45 °C Temperatura de almacenamiento –30 °C a +70 °C...
  • Página 124 Spiegazione dei simboli MCA1215 – MCA2440 Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice Spiegazione dei simboli ....... . . 124 Indicazioni di sicurezza generali .
  • Página 125 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di lesioni. AVVISO! La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate- riali e compromettere il funzionamento del prodotto. NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
  • Página 126 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 Sicurezza di base PERICOLO!  In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici. AVVERTENZA!  Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione.  Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura –...
  • Página 127 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali AVVISO!  Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.  Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio.
  • Página 128 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 Sicurezza durante il collegamento elettrico dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!  In caso di installazione su imbarcazioni: Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione.
  • Página 129 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!  Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattut- to per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
  • Página 130 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 Sicurezza durante l'uso delle batterie AVVERTENZA!  Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compromessa con acqua.
  • Página 131 MCA1215 – MCA2440 Uso conforme alla destinazione Uso conforme alla destinazione I caricabatterie MCA PerfectCharge possono caricare o alimentare con ten- sione di mantenimento batterie impiegate per produrre energia a bordo di veicoli o imbarcazioni. I caricabatterie MCA servono a caricare le batterie di alimentazione o di avviamento in modo continuo.
  • Página 132 Dotazione MCA1215 – MCA2440 Dotazione Quantità Denominazione Caricatore per batterie Cavo di allacciamento da 230 V Istruzioni di montaggio e d’uso Prima della messa in funzione dell'apparecchio, verificare che tutti gli ele- menti in dotazione siano presenti. Accessori Disponibili come accessori (non in dotazione): Denominazione N.
  • Página 133 MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Descrizione tecnica Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, il caricatore per batterie può essere montato facilmente su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a vela. Esso carica batterie utilizzate su veicoli o imbarcazioni per produrre energia elettrica oppure le alimenta attraverso una tensione di mantenimento in modo che non si scarichino.
  • Página 134 Descrizione tecnica MCA1215 – MCA2440 Elementi di comando e allacciamenti Pos. in Spiegazione/funzione fig. 1, pagina 3 Allacciamento alla rete Collegamento bus LIN2 Collegamento bus TEMP/LIN1 Presa CN2 per allarme e ventola LED di stato DIP switch Morsetti della batteria (+) Morsetti della batteria (–) Collegamento per batteria di avviamento (solo MCA1215, MCA1225, MCA1235)
  • Página 135 MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Funzione caricamento della batteria La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata. 100 % 1: fase I (bulk) All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente costante (corrente di carica al 100%) finché la tensione della batteria non raggiunge la tensione di carica.
  • Página 136 Montaggio dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 5: fase U (float) Dopo la fase U0 il caricatore per batterie passa alla carica di mantenimento. Se sono collegate le utenze CC queste vengono alimentate dall’apparecchio. Solo se la potenza necessaria supera la capacità dell’apparecchio, tale po- tenza supplementare viene rilevata dalla batteria.
  • Página 137 MCA1215 – MCA2440 Montaggio dell’apparecchio AVVISO! Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l’uso di trapani, seghe e lime. Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi: ...
  • Página 138 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Collegamento a batteria e tensione di alimentazione Collegamento della batteria Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indicazioni. ATTENZIONE!  Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria!  Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere cari- cate poiché...
  • Página 139 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Collegare la tensione da 230 V ➤ Inserire il cavo di collegamento da 230 V in dotazione nella presa “AC INPUT” del caricabatterie MCA. ➤ Collegare il dispositivo con il cavo di collegamento da 230 V a una presa da 230 V collegata a terra e protetta da un interruttore differenziale.
  • Página 140 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Caricare con il sensore della batteria IBS MCA-TS1 (accessorio) ➤ Collegare il sensore della batteria al collegamento TEMP/LIN. ✓ Il sensore della batteria invia la temperatura e la tensione della batteria al caricabatterie mediante la porta di comunicazione LIN. Ora la tensione di carica viene regolata in base alla temperatura.
  • Página 141 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Schemi di collegamento Esempio di schema di collegamento da 12 V: vedi fig. 5, pagina 6 Pos. in Spiegazione/funzione fig. 5, pagina 6 Caricatore MCA Utenza PerfectControl MPC01 Sensore della batteria IBS da 12 V Batteria da 12 V Fusibile Batteria di avviamento...
  • Página 142 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Disposizione dei PIN I pin della presa del bus TEMP/LIN1 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 7, pagina 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + I pin della presa del bus LIN2 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig.
  • Página 143 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio I pin della presa C2 (segnale d'allarme e controllo del ventilatore) sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 8, pagina 6 NC (Normally Closed): contatto di riposo NO (Normally Open): contatto di lavoro COM (Common): contatto di commutazione Controllo modalità...
  • Página 144 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Impostazione degli interruttori di regolazione È possibile adattare l'apparecchio utilizzando l'interruttore di regolazione. S1 regola il valore della tensione a cui il dispositivo passa dalla fase I (bulk) alla fase U0 (assorbimento) (vedere anche capitolo “Funzione caricamento della batteria”...
  • Página 145 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio ➤ Con gli interruttori di regolazione (fig. 0 pagina 7) impostare le funzioni e i valori desiderati – Regolare la tensione di commutazione: Interruttore 1 Interruttore 3 Tensione di commutazione 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Página 146 Impiego del dispositivo MCA1215 – MCA2440 Impiego del dispositivo ➤ Posizionare l'interruttore on/off su “on”. Per spegnere posizionare l'interruttore on/off su “off”. ✓ A seconda dello stato di carica della batteria, il caricabatterie avvia la ca- rica o fornisce una corrente di carica di mantenimento. ✓...
  • Página 147 MCA1215 – MCA2440 Impiego del dispositivo Se è stato collegato il controllo remoto MCA-RC1 (accessorio) ➤ Accendere o spegnere la modalità Riposo (modalità silenziosa) con il ta- sto “Sleep Mode” (fig. 0 2, pagina 7). Nella modalità Riposo la ventola non viene regolata. ✓...
  • Página 148 Cura e pulizia dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Cura e pulizia dell’apparecchio AVVISO! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all’apparecchio. ➤ Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230 V. ➤ Scollegare l’apparecchio dalla batteria. ➤...
  • Página 149 MCA1215 – MCA2440 Garanzia NOTA In caso di domande dettagliate riguardanti i dati della batteria, ri- volgersi al produttore della stessa. Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
  • Página 150 Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Specifiche tecniche generali MCA12xx, MCA24xx Tipi di batterie Piombo acido, gel, AGM, Li-ion Asportazione di calore Ventola Modalità di carica 5 livelli Temperatura ambiente massima –20 °C – +50 °C Temperatura di magazzino –40 °C –...
  • Página 151 MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Dispositivi di protezione MCA12xx, MCA24xx Lato uscita cortocircuito La corrente viene ridotta al 25 % della cor- rente massima Sovratensione 16 V Sovratemperatura del caricabatterie 100 °C ± 5 °C (misurato internamente) Sovratemperatura della batteria 52 °C ±...
  • Página 152 Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Dati di uscita MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione di carica 14,4 V / 14,7 V Carica di mantenimento 13,8 V Corrente di carica nominale 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente di carica 0 –...
  • Página 153 MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Specifiche tecniche MCA-RC1 (accessorio) MCA-RC1 N. art. 9102500037 Tensione nominale di ingresso 10,5 – 15 Vg Potenza assorbita in standby < 40 mA Temperatura ambiente massima –10 °C – +45 °C Temperatura di magazzino –30 °C – +70 °C...
  • Página 154 Verklaring van de symbolen MCA1215 – MCA2440 Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg- vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen......154 Algemene veiligheidsinstructies.
  • Página 155 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel. LET OP! Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het bedienen van het product. ➤...
  • Página 156 Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 Essentiële veiligheid GEVAAR!  Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor elektrische toestellen. WAARSCHUWING!  Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.  Koppel het toestel los van het elektricieitsnet –...
  • Página 157 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies LET OP!  Vergelijk voor de ingebruikneming de spanning op het type- plaatje met de aanwezige energievoorziening.  Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken.  Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. ...
  • Página 158 Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 WAARSCHUWING!  Gebruik altijd geaarde en door aardlekschakelaars beveiligde stopcontacten.  Zorg voor een voldoende grote leidingdoorsnede.  Leg de leidingen zo aan, dat ze niet door deuren of motor- kappen beschadigd kunnen raken. Geplette kabels kunnen tot levensgevaarlijke verwondingen leiden.
  • Página 159 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies VOORZICHTIG!  Gebruik het toestel niet – in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving – in de buurt van agressieve dampen – in de buurt van brandbare materialen – in explosieve omgevingen  Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de stekker droog zijn.
  • Página 160 Gebruik volgens de voorschriften MCA1215 – MCA2440  Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan accu's werkt. Raak uw ogen niet aan, terwijl u aan accu's werkt.  Rook niet en zorg ervoor, dat er geen vonken in de buurt van de motor of de accu ontstaan.
  • Página 161 MCA1215 – MCA2440 Omvang van de levering WAARSCHUWING! Explosiegevaar!  Accu’s met een interne kortsluiting mogen niet worden gela- den. Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas.  Laad loodaccu’s niet in ongeventileerde ruimtes. Hierbij be- staat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas. ...
  • Página 162 Technische beschrijving MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan de acculader een- voudig worden gemonteerd in campers, bedrijfswagens of motor- en zeilbo- ten. Hij laadt accu’s die aan boord van voertuigen of boten voor de stroomopwekking worden gebruikt, of voorziet deze van een druppelspan- ning, zodat ze niet ontladen.
  • Página 163 MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Bedieningselementen en aansluitingen Pos. in Verklaring/functie afb. 1, pag. 3 Netaansluiting LIN2-bus-aansluiting TEMP/LIN1-bus-aansluiting CN2-bus voor alarm en ventilator Status-LED DIP-schakelaars Accuklemmen (+) Accuklemmen (–) Aansluiting voor startaccu (alleen MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Verklaring/functie afb. 2, pag. 4 Aan/uit-schakelaar Ventilator...
  • Página 164 Technische beschrijving MCA1215 – MCA2440 Acculaadfunctie De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd. 100 % 1: I-fase (Bulk) Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100% laadstroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning bereikt. Zodra de accu dit spanningsniveau bereikt, neemt de laadstroom af.
  • Página 165 MCA1215 – MCA2440 Toestel monteren 5: U-fase (Float) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (U-fase). Als er DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen groter is dan de capa- citeit van het toestel, wordt dit extra vermogen van de accu gebruikt.
  • Página 166 Toestel monteren MCA1215 – MCA2440 LET OP! Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken. Voor de inbouw en montage heeft u het volgende gereedschap nodig: ...
  • Página 167 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Toestel aansluiten Aan accu en voedingsspanning aansluiten Accu aansluiten Neem de volgende instructies in acht bij het aansluiten van de accu: VOORZICHTIG!  Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof!  Accu’s met interne kortsluiting mogen niet worden geladen, aangezien door oververhitting van de accu explosieve gassen kunnen ontstaan.
  • Página 168 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Laadvarianten afb. 3, pag. 5 afb. 4, pag. 5 Accusensor Perfect Control Afstandsbediening Temperatuursensor MCA-HS1 (IBS) MPC01 MCA-RC1 MCA-TS1 of accusensor MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ ✓ – – ✓ ✓ ✓ – ✓...
  • Página 169 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Laden met afstandsbediening MCA-RC1 (toebehoren) INSTRUCTIE De lengte van de RJ-11-kabel mag maximaal 7 m bedragen. ➤ Steek een zijde van de RJ-11-kabel in de bus (afb. 0 3, pagina 7) van de MCA-RC1. ➤ Steek de andere zijde van de RJ-11-kabel in de bus TEMP/LIN1 op de MCA-acculader.
  • Página 170 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Voorbeeld aansluitschema 24 V: zie afb. 6, pag. 6 Pos. in Verklaring/functie afb. 6, pag. 6 MCA-lader Verbruiker Perfect Control MPC01 24 V-accusensor IBS 12 V-accu Zekering Pin-indeling De pins van de TEMP/LIN1-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb.
  • Página 171 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten De pins van de CN2-bus (alarm-signaal) zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb. 8, pag. 6 NC (Normally Closed): rustcontact NO (Normally Open): maakcontact COM (Common): wisselcontact Besturing slaapmodus 4 – 5 overbrugd Slaapmodus aan 4 –...
  • Página 172 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Als S1, S2 en S3 op „On” staan, is de besturing via externe toestellen inge- schakeld. In deze modus worden bijv. accutype en laadspanning door een extern toestel ingesteld. S4 bepaalt de ventilatorfunctie. Als S4 op „On” staat, wordt de ventilator naar de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) geschakeld.
  • Página 173 MCA1215 – MCA2440 Toestel gebruiken Toestel gebruiken ➤ Zet de aan/uit-schakelaar op „On”. Zet de aan/uit-schakelaar voor uitschakelen op „Off”. ✓ Afhankelijk van de laadtoestand van de accu start de acculader met het opladen of levert een druppellaadstroom. ✓ De status-led (afb. 1 5, pagina 3) geeft de bedrijfstoestand weer (zie volgende tabelen hoofdstuk „Acculaadfunctie”...
  • Página 174 Toestel gebruiken MCA1215 – MCA2440 Als u de afstandsbediening MCA-RC1 aangesloten heeft (toebehoren) ➤ Schakel de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) met de toets „Sleep Mode” (afb. 0 2, pagina 7) in of uit. In de slaapmodus wordt de ventilator niet geregeld. ✓...
  • Página 175 MCA1215 – MCA2440 Toestel onderhouden en reinigen Toestel onderhouden en reinigen LET OP! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel. ➤ Koppel het toestel los van de 230-V-stroomvoorziening ➤ Koppel het toestel los van de accu. ➤...
  • Página 176 Garantie MCA1215 – MCA2440 INSTRUCTIE Bij gedetailleerde vragen over de accugegevens dient u contact op te nemen met de accufabrikant. Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter- kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
  • Página 177 MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Technische gegevens Algemene technische gegevens MCA12xx, MCA24xx Accutypes Loodzuur, Gel, AGM, Li-ion Warmteafvoer Ventilator Laadmodus 5-staps Maximale omgevingstemperatuur –20 °C tot +50 °C Opslagtemperatuur –40 °C tot +85 °C Luchtvochtigheid 20 – 90 % Temperatuurcoëfficiënt ±...
  • Página 178 Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Veiligheidsinrichtingen MCA12xx, MCA24xx Kortsluiting aan uitgangszijde Stroom wordt tot 25 % van de maximale stroom gereduceerd Overspanning 16 V Overtemperatuur acculader 100 °C ± 5 °C (intern gemeten) Overtemperatuur accu 52 °C ± 5 °C (met accusensor) Ingangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominale ingangsspanning...
  • Página 179 MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Uitgangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laadspanning 14,4 V / 14,7 V Druppellading 13,8 V Nominale laadstroom 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laadstroom 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 180 Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens MCA-RC1 (toebehoren) MCA-RC1 Art.-nr. 9102500037 Nominale ingangsspanning 10,5 – 15 Vg Stand-by-stroomgebruik < 40 mA Maximale omgevingstemperatuur –10 °C tot +45 °C Opslagtemperatuur –30 °C tot +70 °C...
  • Página 181 MCA1215 – MCA2440 Forklaring af symbolerne Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse Forklaring af symbolerne ....... . 181 Generelle sikkerhedshenvisninger.
  • Página 182 Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser. VIGTIGT! Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. ➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin.
  • Página 183 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger Grundlæggende sikkerhed FARE!  Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektri- ske apparater. ADVARSEL!  Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.  Afbryd apparatet fra nettet –...
  • Página 184 Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 Sikkerhed ved montering af apparatet FARE!  Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gas- el- ler støveksplosion. FORSIGTIG!  Sørg for, at apparatet står sikkert! Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
  • Página 185 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger VIGTIGT!  Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter.  Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den samme kabelkanal (tomme rør)!  Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk. ...
  • Página 186 Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 VIGTIGT!  Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.  Sørg for god ventilation. Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier ADVARSEL!  Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre.
  • Página 187 MCA1215 – MCA2440 Korrekt brug Korrekt brug PerfectCharge MCA-batteriopladerne kan oplade batterier, der anvendes til strømforsyning i køretøjer eller på både, eller forsyne dem med en vedlige- holdelsesspænding. MCA-batteriopladerne anvendes til kontinuerlig opladning af forsynings- eller startbatterier. På den måde kan batterierne oplades eller holdes på et højt kapacitetsniveau: ...
  • Página 188 Tilbehør MCA1215 – MCA2440 Tilbehør Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget): Betegnelse Artikel-nr. Fjernbetjening MCA-RC1 9102500037 Temperatursensor MCA-TS1 9102500036 Batterisensor MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Batterimanagementsystem PerfectControl MPC01 9102500041 Teknisk beskrivelse På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan batte- riladeren uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og mo- tor- og sejlyachter.
  • Página 189 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse  MCA1250, MCA1280: Egnet til opladning af indtil tre forsyningsbatterier  MCA2415: Egnet til opladning af indtil to forsyningsbatterier  MCA2425, MCA2440: Egnet til opladning af indtil tre forsyningsbatterier Kontrollér artikelnummeret på typeskiltet for at identificere apparatet. Betjeningselementer og tilslutninger Pos.
  • Página 190 Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Batteriladefunktion Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik. 100 % 1: I-fase (Bulk) Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm (100% ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen. Når batte- riet når dette spændingsniveau, aftager ladestrømmen. 2, 3, 4: U0-fase (Absorption) Nu begynder 3-trins absorption-ladefasen (U0-fase), hvis varighed afhænger af batteriet.
  • Página 191 MCA1215 – MCA2440 Montering af apparat 5: U-fase (Float) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (U-fase). Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den på- krævede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt fra batteriet. I den forbindelse aflades batteriet, indtil apparatet igen kommer ind i I-fasen, og batteriet oplades.
  • Página 192 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:  Blyant til markering  Sæt bor  Boremaskine  Skruetrækker Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende:  Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller ...
  • Página 193 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet  Tilslut minus-kablet direkte på batteriets minuspol, ikke til et køretøjs eller skibs chassis.  Anvend følgende kabelfarve: – Rød: plus-tilslutning – Sort: minus-tilslutning  Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne tilsluttes forkert, kan det medføre en defekt på...
  • Página 194 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Opladning af Startbatteriet (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Tilslut startbatteriet til bøsningen „ESB“ på MCA-batteriopladeren.  Kontrollér, at polerne er tilsluttet rigtigt. Opladning med temperatursensoren MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Tilslut temperatursensoren til tilslutningen TEMP/LIN. ✓ Ladespændingen tilpasses nu afhængigt af den målte temperatur. Opladning med IBS-batterisensoren MCA-HS1 (tilbehør) ➤...
  • Página 195 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Tilslutningsskemaer Eksempel på tilslutningsskema 12 V: Se fig. 5, side 6 Pos. på Forklaring/funktion fig. 5, side 6 MCA-oplader Forbruger PerfectControl MPC01 12 V-batterisensor IBS 12 V-batteri Sikring Startbatteri Eksempel på tilslutningsskema 24 V: Se fig. 6, side 6 Pos.
  • Página 196 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Stikbensbelægninger Stikbenene på TEMP/LIN1-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stikbenene på LIN2-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig.
  • Página 197 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Stikbenene på CN2-stikket (alarmsignal og ventilatorsikring) er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 8, side 6 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbejdskontakt COM (Common): Skiftekontakt Styring sovemodus 4 – 5 forbundet Sovemodus til 4 –...
  • Página 198 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Hvis S1, S2 og S3 står på „On“, er styringen med eksterne apparater tilkoblet. I denne modus indstilles f.eks. batteritypen og ladespændingen med et eks- ternt apparat. S4 bestemmer ventilatorfunktionen. Hvis S4 står på „On“, skiftes ventilatoren til sovemodusen (støjreduceret modus).
  • Página 199 MCA1215 – MCA2440 Anvendelse af apparatet Anvendelse af apparatet ➤ Stil til/fra-kontakten på „On“. Stil til/fra-kontakten på „Off“ for at frakoble. ✓ Afhængigt af batteriets ladetilstand starter batteriladeren med opladnin- gen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm. ✓ Status-lysdioden (fig. 1 5, side 3) viser driftstilstanden (se følgende ta- bel og kapitlet „Batteriladefunktion“...
  • Página 200 Anvendelse af apparatet MCA1215 – MCA2440 Hvis du har tilsluttet fjernbetjeningen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Til- eller frakobl sovemodusen (støjreduceret modus) med tasten „Sleep Mode“ (fig. 0 2, side 7). I sovemodusen reguleres ventilatoren ikke. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 viser driftstilstanden (se føl- gende tabel).
  • Página 201 MCA1215 – MCA2440 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet Vedligeholdelse og rengøring af appa- ratet VIGTIGT! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan be- skadige apparatet. ➤ Afbryd apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Afbryd apparatet fra batteriet. ➤...
  • Página 202 Garanti MCA1215 – MCA2440 BEMÆRK Ved detaljerede spørgsmål om batteridata skal du henvende dig til batteriproducenten. Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag- side) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: ...
  • Página 203 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Tekniske data Generelle tekniske data MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyure, gel, AGM, Li-ion Varmeafgivelse Ventilator Lademodus 5-trins Maks. udenomstemperatur –20 °C – +50 °C Opbevaringstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfugtighed 20 – 90 % Temperaturkoefficient ±...
  • Página 204 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Beskyttelsesanordninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på udgangssiden Strømmen reduceres til 25 % af maksimal- strømmen Overspænding 16 V Overtemperatur hos batteriladeren 100 °C ± 5 °C (intern måling) Overtemperatur hos batteri 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Indgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominel indgangsspænding...
  • Página 205 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Udgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespænding 14,4 V / 14,7 V Vedligeholdelsesopladning 13,8 V Nominel ladestrøm 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 206 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Tekniske data MCA-RC1 (tilbehør) MCA-RC1 Art.nr. 9102500037 Nominel indgangsspænding 10,5 – 15 Vg Standby-strømforbrug < 40 mA Maks. udenomstemperatur –10 °C – +45 °C Opbevaringstemperatur –30 °C – +70 °C...
  • Página 207 MCA1215 – MCA2440 Förklaring till symboler Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare- försäljning. Innehållsförteckning Förklaring till symboler ........207 Allmänna säkerhetsanvisningar .
  • Página 208 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps- skador. OBSERVERA! Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt. ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. ➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
  • Página 209 MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar Allmän säkerhet FARA!  Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska apparater. VARNING!  Apparaten får endast användas ändamålsenligt.  Koppla bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter varje användning –...
  • Página 210 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Säkerhet vid montering av apparaten FARA!  Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA!  Se till att apparaten står stadigt! Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner.
  • Página 211 MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar  Lägg inte 230-V-nätledningen och 12-V-likströmsledningen i samma kabelkanal (tomt rör).  Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas.  Fäst ledningarna ordentligt.  Dra inte i ledningarna. Säkerhet vid drift av apparaten FARA! Livsfara p.g.a.
  • Página 212 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Säkerhet vid hantering av batterier VARNING!  Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten. Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra. AKTA! ...
  • Página 213 MCA1215 – MCA2440 Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning PerfectCharge MCA-batteriladdaren laddar resp. levererar underhållsspän- ning till batterier som används som strömkällor i fordon eller på båtar. MCA-batteriladdaren kan användas för kontinuerlig laddning av förbrukar- el- ler startbatterier. Batterierna kan laddas eller hållas på en hög kapacitetsnivå: ...
  • Página 214 Tillbehör MCA1215 – MCA2440 Tillbehör Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen): Beteckning Artikelnr. Fjärrkontroll MCA-RC1 9102500037 Temperaturgivare MCA-TS1 9102500036 Batterigivare MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Batterihanteringssystem PerfectControl MPC01 9102500041 Teknisk beskrivning Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att batteriladdaren enkelt kan monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
  • Página 215 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivning  2415: avsedda för laddning av max. två förbrukarbatterier  MCA2425, MCA2440: avsedda för laddning av max. tre förbrukarbatte- rier Apparatens artikelnummer står på typskylten. Reglage och anslutningar Pos. på Förklaring/funktion bild 1, sida 3 Nätanslutning LIN2-bus-anslutning TEMP/LIN1-bus-anslutning...
  • Página 216 Teknisk beskrivning MCA1215 – MCA2440 Batteriladdningsfunktion Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik. 100 % 1: I-fas (bulk) I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström (100 % laddström) tills batterispänningen når laddspänningen. När denna nivå nås reduceras laddströmmen. 2, 3, 4: U0-fas (absorption) Nu börjar 3-stegs absorption-laddningsfasen (U0-fas), tiden beror på...
  • Página 217 MCA1215 – MCA2440 Montera apparaten 5: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (U-fas). Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batte- riet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp på...
  • Página 218 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 För monteringen krävs följande verktyg:  markeringspenna  borrsats  borrmaskin  skruvmejsel För fastsättning av apparaten krävs:  maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller  plåt- resp. träskruvar Anslut apparaten enligt följande: ➤...
  • Página 219 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten  Anslut minuskabeln direkt till minuspolen på batteriet, inte till chassit på ett fordon eller en båt.  Använd följande kabelfärger: – Röd: plusanslutning – Svart: minusanslutning  Se till att polerna ansluts rätt. Om polerna ansluts fel riskerar produkten att skadas.
  • Página 220 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Ladda startbatteri (endast MCA1215, 1225, 1235) ➤ Anslut startbatteriet till uttaget ”ESB” på MCA-batteriladdaren.  Se till att anslutningarnas polaritet är rätt. Ladda med temperaturgivare MCA-TS1 (tillbehör) ➤ Anslut temperaturgivaren till anslutningen TEMP/LIN. ✓ Laddspänningen anpassas nu till den uppmätta temperaturen. Ladda med IBS-batterigivare MCA-TS1 (tillbehör) ➤...
  • Página 221 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Elscheman Exempel-elschema 12 V: se bild 5, sida 6 Pos. på Förklaring/funktion bild 5, sida 6 MCA-laddare Förbrukare PerfectControl MPC01 12 V-batterigivare IBS 12 V-batteri Säkring startbatteri Exempel-elschema 24 V: se bild 6, sida 6 Pos.
  • Página 222 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Stifttilldelningar Stiften på TEMP/LIN1-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stiften på LIN2-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC BAT –...
  • Página 223 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Stiften på ESB-uttaget (startbatterianslutning) är tilldelade på följande sätt: Stift på Tilldelning bild 9, sida 6 – Ställ in DIP-brytare Apparaten kan anpassas med hjälp av DIP-brytaren. S1 ställer in spänningsvärdet där produkten växlar från I-fasen (Bulk) till U0- fasen (absorption) (se även kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
  • Página 224 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 – Ställa in underhållsspänning: Brytare 2 Brytare 3 Underhållsspänning 13,5 V / 27,0 V 13,8 V / 27,6 V – Ställa in Power Mode: Brytare 1 Brytare 2 Brytare 3 Konstant spänning MCA12.. MCA24.. 13,2 V 26,4 V 13,8 V 27,6 V...
  • Página 225 MCA1215 – MCA2440 Använda produkten Använda produkten ➤ Ställ på/av-knappen på ”On”. För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”Off”. ✓ Beroende på batteriets laddningstillstånd startar batteriladdaren laddnin- gen eller levererar underhållsström. ✓ Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar driftläget (se följande tabell) och kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
  • Página 226 Använda produkten MCA1215 – MCA2440 När du har anslutit fjärrkontrollen MCA-RC1 (tillbehör) ➤ Aktivera eller stäng av viloläget (bullerreducerat läge) med knappen ”Sleep mode” (bild 0 2, sida 7). Fläkten regleras inte i viloläget. ✓ Lysdioden (bild 0 1, sida 7) på MCA-RC1 indikerar driftläget (se följande tabell).
  • Página 227 MCA1215 – MCA2440 Skötsel och rengöring Skötsel och rengöring OBSERVERA! Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten, den kan skadas. ➤ Koppla bort apparaten från 230 V-strömförsörjningen. ➤ Koppla bort apparaten från batteriet. ➤ Skydda apparaten mot återinkoppling. ➤...
  • Página 228 Garanti MCA1215 – MCA2440 ANVISNING Vänd dig till batteritillverkaren för att få svar på detaljerade frågor om batteriet. Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till- verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp.
  • Página 229 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Tekniska data Allmänna tekniska data MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyra, Gel, AGM, li-jon Värmeavledning Fläkt Laddningsläge 5-stegs Maximal omgivningstemperatur –20 °C – +50 °C Förvaringstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfuktighet 20 – 90 % Temperaturkoefficient ±...
  • Página 230 Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Skyddsanordningar MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgångssidan Strömmen reduceras till 25 % av max. ström. Överspänning 16 V Övertemperatur batteriladdare 100 °C ± 5 °C (intern mätning) Övertemperatur batteri 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Ingångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominell ingångsspänning...
  • Página 231 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Utgångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laddspänning 14,4 V / 14,7 V Underhållsladdning 13,8 V Nominell laddningsström 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laddningsström 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 232 Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Tekniska data MCA-RC1 (tillbehör) MCA-RC1 Art.nr 9102500037 Nominell ingångsspänning 10,5 – 15 Vg Standby-strömförbrukning < 40 mA Maximal omgivningstemperatur –10 °C – +45 °C Förvaringstemperatur –30 °C – +70 °C...
  • Página 233 MCA1215 – MCA2440 Symbolforklaringer Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks- anvisningen videre også. Innhold Symbolforklaringer ........233 Generelle sikkerhetsregler .
  • Página 234 Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til personskader. PASS PÅ! Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate- rielle skader og skade funksjonen til produktet. MERK Utfyllende informasjon om bruk av produktet. ➤...
  • Página 235 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler Grunnleggende sikkerhet FARE!  Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for elektriske apparater. ADVARSEL!  Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.  Koble apparatet fra strømnettet. – før rengjøring og stell –...
  • Página 236 Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 Sikkerhet ved montering av apparatet FARE!  Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller støveksplosjon. FORSIKTIG!  Pass på at det står stødig! Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned.
  • Página 237 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler PASS PÅ!  Bruk tomme rør eller ledningsgjennomføringer når ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kan- ter .  Legg ikke 230 V nettledningen og 12 V likestrømsledningen sammen i den samme kabelkanalen (tomt rør). ...
  • Página 238 Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 PASS PÅ!  Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.  Pass på at du har god lufting. Sikkerhet ved bruk av batterier ADVARSEL!  Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kroppskontakt med batterivæsken.
  • Página 239 MCA1215 – MCA2440 Tiltenkt bruk Tiltenkt bruk PerfectCharge MCA-batteriladerne kan lade eller forsyne batterier om bord i kjøretøy eller båter som brukes til å produsere strøm, med vedlikeholdsspen- ning. MCA-batteriladerne brukes til kontinuerlig opplading av tilførsels- eller start- batterier. På denne måten kan batteriene lades opp eller holdes på et høyt kapasitetsnivå: ...
  • Página 240 Tilbehør MCA1215 – MCA2440 Tilbehør Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen): Betegnelse Artikkelnr. Fjernkontroll MCA-RC1 9102500037 Temperaturføler MCA-TS1 9102500036 Batteriføler MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Batteristyringssystem PerfectControl MPC01 9102500041 Teknisk beskrivelse Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at batteriladeren uten problemer kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
  • Página 241 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Ulike apparater Batteriladerne PerfectCharge MCA leveres i forskjellige apparatvarianter. Din MCA-batterilader kan lade batterier opp til en fastsatt batterikapasitet (se kapittel «Tekniske data» på side 255):  MCA 1215: Egnet til å lade et forsyningsbatteri og et startbatteri ...
  • Página 242 Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken blir betegnet som modifisert IU0U-karakteristikk. 100 % 1: I-fase (Bulk) I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm (100 % ladestrøm) til batterispenningen når ladespenningen. Hvis batteriet når dette spenningsnivået, avtar ladestrømmen. 2, 3, 4: U0-fase (absorpsjon) Nå...
  • Página 243 MCA1215 – MCA2440 Montere apparatet 5: U-fase (Float) Etter U0-fasen kobler batteriladeren om til vedlikeholdslading (U-fase). Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare når den nødvendige effekten overskrider kapasiteten til apparatet, blir denne ekstra effekten tatt fra batteriet. Batteriet utlades til apparatet igjen går inn i I-fasen og batteriet lades opp.
  • Página 244 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Til innbygging og montering trenger du følgende verktøy:  Penn for markering  Borsett  Bormaskin  Skrutrekker Til å feste laderen trenger du:  Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller  Plate- eller treskruer Fest apparatet slik: ➤...
  • Página 245 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet  Koble minuskabelen direkte til minuspolen på batteriet, ikke til sjassiet på et kjøretøy eller skip.  Bruk følgende kabelfarger: – Rød: Pluss-tilkobling – Svart: Minustilkobling  Pass på at du ikke bytter polaritet. Polombytting av tilkoblingene kan føre til feil på...
  • Página 246 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Lade startbatteri (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Koble startbatteriet til kontakten «ESB» på MCA-batteriladeren.  Sørg for riktig polaritet på tilkoblingene. Lade med temperaturføler MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Koble temperaturføleren til tilkoblingen TEMP/LIN. ✓ Ladespenningen tilpasses nå avhengig av den målte temperaturen. Lade med IBS-batteriføler MCA-HS1 (tilbehør) ➤...
  • Página 247 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Koblingsskjemaer Eksempel på koblingsskjema 12 V: se fig. 5, side 6 Pos. i Forklaring/Funksjon fig. 5, side 6 MCA-lader Forbruker PerfectControl MPC01 12 V batteriføler IBS 12 V batteri Sikring Startbatteri Eksempel på koblingsskjema 24 V: se fig. 6, side 6 Pos.
  • Página 248 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Pin-tilordning Pinnene TEMP/LIN1-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN-BUS DATA I/O BAT + Pinnene til LIN2-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig.
  • Página 249 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Pinnene til CN2-støpslet (alarmsignal og ventilatorstyring) er fordelt på føl- gende måte: Pinne i Fordeling fig. 8, side 6 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbeidskontakt COM (Common): Vekselkontakt Styring hvilemodus 4 – 5 forbikoblet Hvilemodus på...
  • Página 250 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Når S1, S2 og S3 står på «On», er styringen frikoblet fra eksterne enheter. I denne modusen blir f.eks. batteritype og ladespenning stilt inn fra en ekstern enhet. S4 bestemmer viftefunksjonen. Når S4 står på «On», kobles viften til hvile- modus (støyredusert modus).
  • Página 251 MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet Bruk av apparatet ➤ Sett av/på-bryteren på «On». For å slå av setter du av/på-bryteren på «Off». ✓ Batteriladeren starter ladingen eller leverer en vedlikeholdsstrøm, dette avhenger av batteriets ladetilstand. ✓ Status-LED-en (fig. 1 5, side 3) indikerer driftstilstanden (se følgende tabell og kapittel «Batteriladefunksjon»...
  • Página 252 Bruk av apparatet MCA1215 – MCA2440 Når du har koblet til fjernkontrollen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Slå hvilemodus (støyredusert modus) på eller av med knappen «Sleep Mode» (fig. 0 2, side 7). Viften blir ikke regulert i hvilemodus. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 indikerer driftstilstanden (se følgende tabell).
  • Página 253 MCA1215 – MCA2440 Stell og vedlikehold av apparatet Stell og vedlikehold av apparatet PASS PÅ! Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet. ➤ Koble apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Koble apparatet fra batteriet. ➤ Beskytt apparatet mot gjeninnkobling. ➤...
  • Página 254 Garanti MCA1215 – MCA2440 MERK Ved detaljspørsmål om batteridata, kan du kontakte batteripro- dusenten. Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin- gen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må...
  • Página 255 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Tekniske data Generelle tekniske spesifikasjoner MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyre, gel, AGM, li-ion Varmeavledning Vifte Lademodus 5-trinns Maksimal omgivelsestemperatur –20 °C – +50 °C Lagringstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfuktighet 20 – 90 % Temperaturkoeffisient ±...
  • Página 256 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Beskyttelsesinnretninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgangsside Strømmen reduseres til 25 % av maksimal strøm Overspenning 16 V Overtemperatur batterilader 100 °C ± 5 °C (målt internt) Overtemperatur batteri 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Inngangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nettspenning...
  • Página 257 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Utgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespenning 14,4 V / 14,7 V Vedlikeholdslading 13,8 V Nominell ladestrøm 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 258 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Tekniske spesifikasjoner MCA-RC1 (tilbehør) MCA-RC1 Art.nr. 9102500037 Nettspenning 10,5 – 15 Vg Strømforbruk ved standby < 40 mA Maksimal omgivelsestemperatur –10 °C – +45 °C Lagringstemperatur –30 °C – +70 °C...
  • Página 259 MCA1215 – MCA2440 Symbolien selitys Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel- leen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo Symbolien selitys ........259 Yleisiä...
  • Página 260 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440 HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu- miseen. HUOMAUTUS! Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. ➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit- tava menettely kuvataan askel askeleelta. ✓...
  • Página 261 MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita Perusturvallisuus VAARA!  Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkö- laitteiden sammuttamiseen. VAROITUS!  Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoituk- seen.  Irrota laite verkosta – ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa – jokaisen käytön jälkeen –...
  • Página 262 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440  Säilytä laitetta kuivassa ja viileässä paikassa. Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä VAARA!  Älä asenna laitetta paikkoihin, joissa on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara. HUOMIO!  Huomaa tukeva seisonta! Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota.
  • Página 263 MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMAUTUS!  Käytä putkia tai läpivientiholkkeja, jos johtimia täytyy vetää peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.  Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12 V -tasavirtajohtoa samaan johtokanavaan (putkitus).  Johtimia ei saa asettaa löysälle tai teräville taitteille. ...
  • Página 264 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440 HUOMAUTUS!  Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peitetä.  Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Turvallisuus akkuja käsiteltäessä VAROITUS!  Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut kosketuksiin akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva ruumiinosa huolellisesti vedellä.
  • Página 265 MCA1215 – MCA2440 Määräysten mukainen käyttö  Jos akku tulee irrottaa, irrota ensimmäisenä maadoitus. Irrota kaikki liitännät ja kaikki akun käyttösähkölaitteet, ennen kuin irrotat akun. Määräysten mukainen käyttö PerfectCharge MCA-akkulaturi voi ladata tai syöttää ylläpitojännitettä akuille, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä virransyöttöön. MCA-akkulaturit huolehtivat käyttö- tai käynnistysakun jatkuvasta latauksesta.
  • Página 266 Toimituskokonaisuus MCA1215 – MCA2440 Toimituskokonaisuus Määrä Nimitys Akkulaturi 230 V -liitäntäjohto Asennus- ja käyttöohje Tarkasta ennen laitteen käyttöönottoa, että kaikki toimituskokonaisuuteen kuuluvat osat ovat mukana. Lisävarusteet Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen): Nimitys Tuotenro Kaukosäädin MCA-RC1 9102500037 Lämpötila-anturi MCA-TS1 9102500036 Akkuanturi MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Akkuhallintajärjestelmä...
  • Página 267 MCA1215 – MCA2440 Tekninen kuvaus Jäähdytys tapahtuu tuulettimella, jonka nopeus riippuu lataustehosta ja joka voidaan kytkeä pois päältä ulkoisella kytkimellä. Laitemuunnelmat PerfectCharge MCA-akkulaturista on saatavina erilaisia laitemuunnelmia. MCA-akkulaturisi voi ladata akkuja määrättyyn akkukapasiteettiin asti (ks. kappale ”Tekniset tiedot” sivulla 281): ...
  • Página 268 Tekninen kuvaus MCA1215 – MCA2440 Kohta – kuva 2, Selitys/toiminto sivulla 4 Päälle-/pois-kytkin Tuuletin Akkulaturitoiminto Latausominaisuudet kuvataan modifioidulla IU0U-käyrällä. 100 % 1: I-vaihe (Bulk) Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla (100 % latausvirta), kunnes akkujännite on saavuttanut latausjännitteen. Kun akku saavuttaa tämän jännitetason, latausvirta pienenee.
  • Página 269 MCA1215 – MCA2440 Laitteen asentaminen U0-vaihde on lopussa, kun akku on ladattu täyteen tai latausvirta on 15 min ajan alle 6 % nimellislatausvirrasta. 5: U-vaihe (Float) U0-vaiheen jälkeen akkulaturi kytkeytyy ylläpitolataukselle (U-vaihe). Jos liitettynä on DC-sähkölaitteita, laite hoitaa niiden syötön. Lisätehoa ote- taan akusta vain siinä...
  • Página 270 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 HUOMAUTUS! Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaa- minen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita osia. Sijoitukseen ja asennukseen tarvitset seuraavia työkaluja:  Kynä merkitsemistä varten  Poranteräsarja  Porakone  Ruuvimeisseli Laitteen kiinnittämiseen tarvitset: ...
  • Página 271 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen  Huolehdi siitä, että akun navat ovat liitettäessä puhtaita.  Huolehdi siitä, että pistokkeet istuvat tiukasti.  Valitse poikkipinta-alaltaan riittävä vahva liitäntäjohto (katso kappale ”Tekniset tiedot” sivulla 281).  Sijoita johdot VDE100:n mukaisesti (Saksa).  Liitä miinusjohto suoraan akun miinusnapaan, ei ajoneuvon tai veneen korirakenteeseen.
  • Página 272 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Akun lataaminen ➤ Liitä akku MCA-akkulaturin liittimeen ”DC OUTPUT”.  Noudata liitinten oikeaa napaisuutta. Käynnistysakun lataaminen (vain MCA1215, 1225, 1235) ➤ Liitä käynnistysakku MCA-akkulaturin liittimeen ”ESB”.  Noudata liitinten oikeaa napaisuutta. Lataaminen lämpötila-anturin MCA-TS1 (lisävaruste) avulla ➤...
  • Página 273 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Liitäntäkaaviot Esimerkkiliitäntäkaavio 12 V: katso kuva 5, sivulla 6 Kohta – kuva 5, Selitys/toiminto sivulla 6 MCA-laturi Sähkölaite PerfectControl MPC01 12 V -akkuanturi IBS 12 V -akku Sulake Käynnistysakku Esimerkkiliitäntäkaavio 24 V: katso kuva 6, sivulla 6 Kohta –...
  • Página 274 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Napakytkennät TEMP/LIN1-linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 7, sivulla 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2-linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 7, sivulla 6 R_VCC BAT – BAT –...
  • Página 275 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen CN2-liittimen navat (hälytyssignaali ja tuuletinohjaus) on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 8, sivulla 6 NC (Normally Closed): Lepokontakti NO (Normally Open): Työkosketin COM (Common): Vaihtokosketin Ohjaus unitila 4 – 5 sillattu Unitila päällä 4 – 5 auki Unitila pois päältä...
  • Página 276 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Jos S1, S2 ja S3 ovat asennossa ”On”, ulkoisilla laitteilla tapahtuva ohjaus on mahdollista. Tässä tilassa ulkoinen laite säätää esim. akkutyypin ja latausjännitteen. S4 määrää tuuletintoiminnan. Jos S4 on asennossa ”On”, tuuletin kytketään unitilaan (tila, jossa ääniä on vähennetty). Jos S4 on asennossa ”Off”, tuule- tinta ei säädellä.
  • Página 277 MCA1215 – MCA2440 Laitteen käyttö Laitteen käyttö ➤ Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”On”. Pois kytkemistä varten aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”Off”. ✓ Lataustilasta riippuen akkulaturi käynnistyy latauksella tai tuottaa ylläpito- latausvirtaa. ✓ Tila-LED (kuva 1 5, sivulla 3) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa ja kappale ”Akkulaturitoiminto”...
  • Página 278 Laitteen käyttö MCA1215 – MCA2440 Jos olet liittänyt kaukosäätimen MCA-RC1 (lisävaruste) ➤ Kytke unitila (tila, jossa ääniä on vähennetty) päälle tai pois painikkeella ”Sleep Mode” (kuva 0 2, sivulla 7). Unitilassa tuuletinta ei säädellä. ✓ MCA-RC1:n LED (kuva 0 1, sivulla 7) osoittaa toimintatilan (katso seu- raavaa taulukkoa).
  • Página 279 MCA1215 – MCA2440 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen HUOMAUTUS! Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. ➤ Irrota laite 230 V -virransyötöstä. ➤ Irrota laite akusta. ➤ Suojaa laite niin, ettei sitä voi kytkeä uudelleen päälle. ➤...
  • Página 280 Tuotevastuu MCA1215 – MCA2440 OHJE Käänny akun tietoja koskevien yksityiskohtaisten kysymysten ilmetessä akun valmistajan puoleen. Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka- sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: ...
  • Página 281 MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Yleiset tekniset tiedot MCA12xx, MCA24xx Akkutyypit Lyijyhappo, geeli, AGM, Li-ion Lämmönpoisto Tuuletin Lataustila 5-portainen Ympäristön maksimilämpötila –20 °C ... +50 °C Varastointilämpötila –40 °C ... +85 °C Ilmankosteus 20 – 90 % Lämpötilakerroin ±...
  • Página 282 Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Suojalaitteistot MCA12xx, MCA24xx Lähtöpuolen oikosulku Virta rajoitetaan 25 %:iin maksimivirrasta Ylijännite 16 V Akkulaturin ylikuumeneminen 100 °C ± 5 °C (sisäisesti mitattu) Akun ylikuumeneminen 52 °C ± 5 °C (akkuanturilla) Tulon tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nimellinen tulojännite 90 –...
  • Página 283 MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Lähdön tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Latausjännite 14,4 V / 14,7 V Ylläpitolataus 13,8 V Nimellislatausvirta 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Latausvirta 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 284 Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot, MCA-RC1 (lisävaruste) MCA-RC1 Tuotenro 9102500037 Nimellinen tulojännite 10,5 – 15 Vg Standby-virrankulutus < 40 mA Ympäristön maksimilämpötila –10 °C ... +45 °C Varastointilämpötila –30 °C ... +70 °C...
  • Página 285 MCA1215 – MCA2440 Explicação dos símbolos Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca- ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice Explicação dos símbolos .
  • Página 286 Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440 PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos. NOTA! O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto. OBSERVAÇÃO Informações suplementares sobre a operação do produto. ➤ Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções necessárias são descritas passo a passo.
  • Página 287 MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais Segurança essencial PERIGO!  No caso de um incêndio, use um extintor que seja adequado para aparelhos eléctricos. AVISO!  Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.  Separe o aparelho da rede elétrica –...
  • Página 288 Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440  Tenha atenção para que outros objectos não causem curto-cir- cuito nos contactos do aparelho.  Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão.  Guarde o aparelho num local seco e fresco. Segurança durante a montagem do aparelho PERIGO! ...
  • Página 289 MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais  Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados atra- vés de portas ou de capôs de motores. Cabos trilhados podem conduzir a ferimentos com risco de vi- PRECAUÇÃO!  Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de tropeçar e que sejam excluídos danos nos cabos.
  • Página 290 Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440 PRECAUÇÃO!  Não opere o aparelho – em ambiente salífero, húmido ou molhado – na proximidade de vapores agressivos – perto de materiais inflamáveis, – em áreas com perigo de explosão.  Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
  • Página 291 MCA1215 – MCA2440 Utilização adequada  Perigo de explosão! Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num local sem gelo e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Só depois deve começar o processo de carregamento. ...
  • Página 292 Material fornecido MCA1215 – MCA2440 Os carregadores de baterias MCA servem para o carregamento dos seguin- tes tipos de baterias:  Baterias de arranque de chumbo  Baterias de chumbo em gel  Baterias AGM Nunca use o aparelho para carregar outros tipos de baterias (p. ex. NiCd, NiMH etc.)! AVISO! Perigo de explosão! ...
  • Página 293 MCA1215 – MCA2440 Acessórios Acessórios Disponível como acessório (não consta do material fornecido): Designação N.º de artigo Comando remoto MCA-RC1 9102500037 Sensor de temperatura MCA-TS1 9102500036 Sensor da bateria MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Sistema de gestão de baterias PerfectControl MPC01 9102500041 Descrição técnica Devido ao reduzido peso e ao modo de construção compacto, o carregador de baterias pode ser montado sem problemas em caravanas, veículos...
  • Página 294 Descrição técnica MCA1215 – MCA2440  MCA1215: adequado para o carregamento de uma bateria de alimenta- ção e de uma bateria de arranque  MCA1225, MCA1235: adequados para o carregamento de até duas ba- terias de alimentação e uma bateria de arranque ...
  • Página 295 MCA1215 – MCA2440 Descrição técnica Função de carregamento da bateria A característica de carregamento é designada como curva característica IU0U modificada. 100 % 1: Fase I (Bulk) No início do processo de carregamento, a bateria vazia é carregada com cor- rente constante (100 % corrente de carregamento) até...
  • Página 296 Montar o aparelho MCA1215 – MCA2440 5: Fase U (Float) Após a fase U0, o carregador de baterias comuta para carregamento de con- servação (fase U). Caso estejam conectados consumidores DC, estes são alimentados pelo aparelho. Apenas quando a potência necessária exceder a capacidade do aparelho, esta potência adicional é...
  • Página 297 MCA1215 – MCA2440 Montar o aparelho NOTA! Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devi- do a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem. Para a instalação e montagem, necessita das seguintes ferramentas: ...
  • Página 298 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ligar à alimentação da bateria e da tensão Ligar a bateria Durante a conexão da bateria, respeite as seguintes indicações: PRECAUÇÃO!  É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria! ...
  • Página 299 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ligar à tensão de 230-V ➤ Insira o cabo de ligação de 230-V fornecido na tomada “AC INPUT” do carregador de baterias MCA. ➤ Ligue o aparelho com o cabo de ligação de 230-V a uma tomada de 230 V ligada à...
  • Página 300 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Carregamento com sensor de bateria IBS MCA-HS1 (acessório) ➤ Ligue o sensor da bateria à ligação TEMP/LIN. ✓ O sensor da bateria envia a temperatura da bateria e a tensão da bateria para o aparelho de carregamento através da porta de comunicação LIN. A tensão de carregamento é...
  • Página 301 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Esquemas de ligações Exemplo do esquema de ligação de 12 V: ver fig. 5, página 6 Pos. na Explicação/Função fig. 5, página 6 Carregador MCA Consumidores PerfectControl MPC01 Sensor de bateria IBS de 12 V Bateria de 12 V Fusível Bateria de arranque...
  • Página 302 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Ocupação dos pinos Os pinos da tomada Bus TEMP/LIN1 estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Os pinos da tomada Bus LIN2 estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig.
  • Página 303 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Os pinos da tomada Bus CN2 (sinal de alarme e comando do ventilador) es- tão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de repouso NO (Normally Open): contacto de trabalho COM (Common): contacto alternado Modo suspenso do comando 4 –...
  • Página 304 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 O S3 liga o modo Power quando o S1 ou o S2 ou ambos estão em “Off”. No modo Power a proteção contra curto circuito, sobretensão e sobreaqueci- mento é comandada através do sensor interno. Quando o S1, S2 e S3 estão em “On”...
  • Página 305 MCA1215 – MCA2440 Utilizar o aparelho – Ligar o modo suspenso Interruptor 4 Utilizar o aparelho ➤ Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “On”. Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “Off”. ✓ Dependendo do estado de carregamento da bateria, o carregador de ba- teria arranca com o carregamento ou fornece uma corrente de conserva- ção.
  • Página 306 Utilizar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Quando tiver ligado o controlo remoto MCA-RC1 (acessório) ➤ Ligue ou desligue o modo suspenso (modo de redução de ruídos) com o botão “Sleep Mode”.(fig. 0 2, página 7). No modo suspenso o ventilador não é regulado. ✓...
  • Página 307 MCA1215 – MCA2440 Conservar e limpar o aparelho Conservar e limpar o aparelho NOTA! Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no aparelho. ➤ Separe o aparelho da alimentação de corrente de 230 V. ➤...
  • Página 308 Garantia MCA1215 – MCA2440 OBSERVAÇÃO No caso de dúvidas ou perguntas sobre os dados da bateria, por favor consulte o fabricante da bateria. Garantia É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
  • Página 309 MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dados técnicos Dados técnicos gerais MCA12xx, MCA24xx Tipos de baterias Ácidos de chumbo, Gel, AGM, iões de lítio Dissipação térmica Ventilador Modo de carregamento de 5 níveis Temperatura ambiente máxima –20 °C – +50 °C Temperatura de armazenamento –40 °C –...
  • Página 310 Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dispositivos de protecção MCA12xx, MCA24xx Curto-circuito do lado da saída a corrente é reduzida para 25 % da corrente máxima Sobretensão 16 V Sobretemperatura do carregador de baterias 100 °C ± 5 °C (medido internamente) Sobretemperatura da bateria 52 °C ±...
  • Página 311 MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dados de saída MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensão de carga 14,4 V / 14,7 V Carregamento de conservação 13,8 V Corrente de carga nominal 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente de carga 0 –...
  • Página 312 Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos MCA-RC1 (acessório) MCA-RC1 N.º art. 9102500037 Corrente nominal de entrada 10,5 – 15 Vg Consumo de corrente em standby < 40 mA Temperatura ambiente máxima –10 °C – +45 °C Temperatura de armazenamento –30 °C –...
  • Página 313 MCA1215 – MCA2440 Пояснение символов Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю. Оглавление Пояснение символов ........313 Общие...
  • Página 314 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к травмам. ВНИМАНИЕ! Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. ➤ Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить определенное...
  • Página 315 MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при пользовании электроприборами для защи- ты от:  поражения электрическим током  опасности возникновения пожара  травм Основные указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ!  В случае пожара используйте огнетушитель, пригодный для...
  • Página 316 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440  Электроприборы не являются детскими игрушками! Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей месте.  За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допу- стить их игры с прибором. ВНИМАНИЕ!  Перед вводом в эксплуатацию сравните значения напряже- ния, указанные...
  • Página 317 MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности Техника безопасности при присоединении прибора к электрической сети ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током!  При установке на катерах: Неправильная установка электроприборов на катерах мо- жет приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение...
  • Página 318 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 Техника безопасности при работе прибора ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током!  Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это прежде всего касается работы от сети переменного тока.  Для того, чтобы в случае опасности прибор можно было быстро...
  • Página 319 MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ!  Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа и выхода воздуха.  Обеспечивайте хорошую вентиляцию. Техника безопасности при обращении с аккумуляторными батареями ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и едкие...
  • Página 320 Использование по назначению MCA1215 – MCA2440  Не допускайте падения металлических деталей на бата- рею. Они могут создавать искры или замыкать накоротко батарею и другие электрические узлы.  При присоединении соблюдайте правильную полярность.  Соблюдайте инструкции изготовителя батареи и изготови- теля...
  • Página 321 MCA1215 – MCA2440 Объем поставки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва!  Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием элементов. При этом имеется опасность взрыва вследст- вие образования гремучей смеси.  Не заряжайте свинцово-кислотные батареи в невентили- руемых помещениях. При этом имеется опасность взрыва вследствие...
  • Página 322 Техническое описание MCA1215 – MCA2440 Техническое описание Благодаря небольшому весу и компактной конструкции зарядное устройство можно использовать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или моторных и парусных яхтах. Он заряжает аккумулятор- ные батареи, используемые в бортовых системах автомобилей или ка- теров для электроснабжения, или питает их напряжением подзарядки, благодаря...
  • Página 323 MCA1215 – MCA2440 Техническое описание Органы управления и разъемы Поз. на Пояснение/функция рис. 1, стр. 3 Гнездо подключения к сети Разъем LIN2-шины Разъем TEMP/LIN1-шины Гнездо CN2 для аварийной сигнализации и вентилятора Светодиодный индикатор состояния DIP-переключатель Зажимы батареи (+) Зажимы батареи (–) Разъем...
  • Página 324 Техническое описание MCA1215 – MCA2440 Функция заряда батареи Характеристика режима заряда называют модифицированную характе- ристику IU0U. 100 % 1: I-фаза (Bulk) В начале процесса заряда разряженная аккумуляторная батарея заря- жается неизменным током (зарядный ток 100 %) до тех пор, пока напря- жение...
  • Página 325 MCA1215 – MCA2440 Монтаж прибора 5: U-фаза (Float) После U0-фазы зарядное устройство переключается на постоянную подзарядку (U-фаза). Если присоединены потребители постоянного тока, то их питание осу- ществляется от прибора. Только если требуемая мощность превышает мощность прибора, то эта дополнительная мощность отбирается от ба- тареи.
  • Página 326 Монтаж прибора MCA1215 – MCA2440  Не устанавливайте прибор над батареями, т. к. от них может подни- маться вызывающие коррозию серные пары, которые повреждают прибор. ВНИМАНИЕ! Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что электрические кабели или другие детали автомоби- ля...
  • Página 327 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Присоединение прибора Присоединение к батарее и источнику питания Присоединение аккумуляторной батареи При присоединении батареи соблюдайте следующие указания: ОСТОРОЖНО!  Избегайте любого контакта с электролитом!  Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием элементов, т. к. в связи с перегревом батареи могут обра- зовываться...
  • Página 328 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Варианты заряда рис. 3, стр. 5 рис. 4, стр. 5 Датчик батареи Perfect Control Пульт дистанцион- Датчик MCA-HS1 (IBS) MPC01 ного управления температуры MCA-RC1 MCA-TS1 или Датчик батареи MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ ✓...
  • Página 329 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Зарядка с Система управления батареями Perfect Control MPC 01 (принадлежность) Подробная информация приведена в инструкции по эксплуатации MPC01. Зарядка с пультом дистанционного управления MCA-RC1 (принад- лежность) УКАЗАНИЕ Длина кабеля RJ-11 должна составлять не более 7 м. ➤...
  • Página 330 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Поз. на Пояснение/функция рис. 6, стр. 6 Потребитель PerfectControl MPC01 Датчик батареи 24 В IBS Батарея 12 В Предохранитель Разводка штырьков Штырьки гнезда TEMP/LIN1-шины имеют следующую разводку: Штырек в Разводка рис. 7, стр. 6 R_VCC TEMP BAT –...
  • Página 331 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Штырьки гнезда CN2 (аварийная сигнализация и управление вентиля- тором) имеют следующую разводку: Штырек в Разводка рис. 8, стр. 6 NC (Normally Closed): контакт покоя NO (Normally Open): рабочий контакт COM (Common): переключающий контакт Управление режима сна 4 –...
  • Página 332 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Настройка DIP-переключателей Вы можете настроить прибор с помощью DIP-переключателя. S1 настраивает значение напряжения, при котором прибор переключа- ется с I-фазы (Bulk) на U0-фазу (Absorption) (см. также гл. «Функция за- ряда батареи» на стр. 324). S3 должен находиться в положении «OFF». S2 настраивает...
  • Página 333 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора ➤ Настройте DIP-переключателями (рис. a стр. 7) требуемые фун- кции и значения: – Настройка напряжения переключения: Переключатель Переключатель Напряжение переключения 14,4 В / 28,8 В 14,7 В / 29,4 В – Настройка напряжения подзарядки: Переключатель Переключатель...
  • Página 334 Использование прибора MCA1215 – MCA2440 Использование прибора ➤ Установите выключатель в положение «On». Для выключения установите выключатель в положение «Off». ✓ В зависимости от состояния заряда батареи, зарядное устройство начинает заряд или подает напряжение подзарядки. ✓ Светодиодный индикатор состояния (рис. 1 5, стр. 3) указывает ра- бочее...
  • Página 335 MCA1215 – MCA2440 Использование прибора Если Вы присоединили пульт дистанционного управления MCA-RC1 (принадлежность) ➤ Включите или выключите режим сна (режим с пониженным шумом) кнопкой «Sleep Mode» (рис. 0 2, стр. 7). В режиме сна вентилятор не регулируется. ✓ Светодиод (рис. 0 1, стр. 7) на MCA-RC1 указывает рабочее состо- яние...
  • Página 336 Уход и очистка прибора MCA1215 – MCA2440 Уход и очистка прибора ВНИМАНИЕ! Не использовать для очистки острые или твердые инстру- менты, т. к. это может привести к повреждениям прибора. ➤ Отсоедините прибор от электропитания 230 В. ➤ Отсоедините прибор от аккумуляторной батареи. ➤...
  • Página 337 MCA1215 – MCA2440 Устранение неисправностей Устранение неисправностей Светодиод «Status» (рис. 1 5, стр. 3) указывает неисправность: Светодиодный Причина Устранение индикатор Красный, медленно Повышенное или понижен- Проверьте батарею. мигает ное напряжение батареи Выключите и снова включите зарядное устройство. Неисправность батареи Замените батарею. Красный, быстро...
  • Página 338 Гарантия MCA1215 – MCA2440 Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию. В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы долж- ны также послать следующие документы: ...
  • Página 339 MCA1215 – MCA2440 Технические данные Технические данные Общие технические данные MCA12xx, MCA24xx Типы батарей Свинцово-кислотные, гелевые, AGM, литий-ионные Отвод тепла Вентилятор Режим заряда 5-ступенчатый Максимальная окружающая температура –20 °C – +50 °C Температура хранения –40 °C – +85 °C Относительная влажность воздуха 20 –...
  • Página 340 Технические данные MCA1215 – MCA2440 Защитные устройства MCA12xx, MCA24xx От короткого замыкания на стороне Сила тока уменьшается до 25 % от макси- выхода мальной силы тока Повышенное напряжение 16 В Перегрев зарядного устройства 100 °C ± 5 °C (измеряется внутри) Перегрев...
  • Página 341 MCA1215 – MCA2440 Технические данные Выходные параметры MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Зарядное напряжение 14,4 В / 14,7 В Постоянная подзарядка 13,8 В Номинальный зарядный ток 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Зарядный ток 0 – 15 А 0 –...
  • Página 342 Технические данные MCA1215 – MCA2440 Технические данные MCA-RC1 (принадлежность) MCA-RC1 Арт. № 9102500037 Входное номинальное напряжение 10,5 – 15 Вg Потребляемый ток в режиме ожидания < 40 мА Максимальная окружающая температура –10 °C – +45 °C Температура хранения –30 °C – +70 °C...
  • Página 343 MCA1215 – MCA2440 Objaśnienie symboli Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści Objaśnienie symboli........343 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa.
  • Página 344 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała. UWAGA! Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu. WSKAZÓWKA Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu. ➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia- łanie.
  • Página 345 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Podstawowe zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO!  W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy odpowiedniej do za- stosowania w przypadku urządzeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE!  Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznacze- niem.  Urządzenie należy odłączyć od sieci –...
  • Página 346 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440  Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za prze- wód przyłączeniowy.  Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miej- scu. Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO!  Nie należy montować urządzenia w obszarach, w których wy- stępuje niebezpieczeństwo wybuchu gazu lub pyłu.
  • Página 347 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa  Należy zwrócić uwagę na wystarczający przekrój przewodu.  Przewody należy układać tak, by uniknąć ich uszkodzenia przez drzwi lub maskę silnika. Zmiażdżone kable mogą spowodować obrażenia zagrażające życiu. OSTROŻNIE!  Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i ich uszkodzenia.
  • Página 348 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 OSTROŻNIE!  Urządzenia nie należy eksploatować: – w słonym, wilgotnym lub mokrym otoczeniu – w sąsiedztwie żrących oparów – w pobliżu materiałów palnych – w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem  Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są su- che.
  • Página 349 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa  Niebezpieczeństwo wybuchu! Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub wadliwego akumulatora. W takim przypadku należy umieścić baterię w miejscu zabez- pieczonym przed mrozem i poczekać, aż akumulator dostosuje się do temperatury otoczenia. Dopiero wtedy można rozpocząć proces ładowania.
  • Página 350 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem MCA1215 – MCA2440 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarki akumulatorów MCA PerfectCharge umożliwiają ładowanie aku- mulatorów służących do generowania prądu na pokładzie pojazdów lub łodzi bądź zaopatrywanie ich w napięcie konserwacyjne. Służą one do ciągłego ładowania akumulatorów zasilających bądź rozrucho- wych.
  • Página 351 MCA1215 – MCA2440 Zakres dostawy Zakres dostawy Ilość Nazwa Ładowarka akumulatorowa Przewód przyłączeniowy 230 V Instrukcja montażu i obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części objętej zakresem dostawy. Osprzęt Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy): Nazwa Nr produktu Pilot MCA-RC1...
  • Página 352 Opis techniczny MCA1215 – MCA2440 Dodatkowo urządzenie może zostać zintegrowane poprzez dwa złącza z systemem komunikacji za pomocą magistrali LIN. Chłodzenie odbywa się za pomocą wentylatorów, których prędkość zależy od mocy ładowania i które można wyłączyć za pomocą zewnętrznego wy- łącznika.
  • Página 353 MCA1215 – MCA2440 Opis techniczny Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 1, strona 3 Uchwyty na akumulator (–) Złącze dla akumulatora rozruchowego (tylko MCA1215, MCA1225, MCA1235) Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 2, strona 4 Włącznik/wyłącznik Wentylatory Funkcja ładowania akumulatora Charakterystyka ładowania jest oznaczona jako zmodyfikowana krzywa cha- rakterystyczna IU0U.
  • Página 354 Montaż urządzenia MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: Faza U0 (Absorption) Tu rozpoczyna się trzystopniowa faza ładowania absorpcyjnego (faza U0), której czas trwania zależy od akumulatora. Napięcie pozostaje stałe (U0). W ciągu pierwszych 2 minut określane jest ładowanie akumulatora. Następ- nie rozpoczyna się...
  • Página 355 MCA1215 – MCA2440 Montaż urządzenia  Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot powietrza z tyłu urządzenia.  W przypadku temperatury otoczenia wyższej niż 40 °C (np. w komorach silnika lub ogrzewania, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecz- nych) może dojść do obniżenia wartości znamionowych w wyniku samo- ogrzania urządzenia przy obciążeniu.
  • Página 356 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Podłączanie do akumulatora i źródła zasilania Podłączanie akumulatora Podczas podłączania akumulatora należy stosować się do następujących wskazówek: OSTROŻNIE!  Należy unikać wszelkiego kontaktu z cieczą znajdującą się w akumulatorze!  Nie wolno ładować baterii ze zwarciem komór, ponieważ w wyniku przegrzania baterii może dojść...
  • Página 357 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Podłączanie do źródła napięcia 230 V ➤ Należy włożyć dostarczony kabel przyłączeniowy 230 V do gniazda łado- warki akumulatorów MCA „AC INPUT”. ➤ Urządzenie należy podłączyć za pomocą kabla przyłączeniowego 230 V do uziemionego i zabezpieczonego bezpiecznikiem różnicowoprądowym gniazda sieciowego 230 V.
  • Página 358 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Ładowanie z czujnikiem akumulatora IBS MCA-TS1 (osprzęt) ➤ Czujnik akumulatora należy podłączyć do złącza TEMP/LIN. ✓ Po podłączeniu czujnik wyśle informację o temperaturze i napięciu aku- mulatora poprzez port komunikacji LIN do ładowarki. Wówczas napięcie ładowane zostanie zmodyfikowane w zależności od temperatury.
  • Página 359 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Schematy połączeń Przykładowy schemat połączeń 12 V: zob. rys. 5, strona 6 Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 5, strona 6 Ładowarka MCA Odbiornik PerfectControl MPC01 Czujnik akumulatora 12 V IBS Akumulator 12 V Bezpiecznik Akumulator rozruchowy Przykładowy schemat połączeń...
  • Página 360 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Opis pinów Piny gniazda magistrali TEMP/LIN są przypisane następująco: Pin na Opis rys. 7, strona 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Piny gniazda magistrali LIN2 są przypisane następująco: Pin na Opis rys.
  • Página 361 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Piny gniazda CN2 (sygnał alarmu i sterowanie wentylatorem) są przypisane następująco: Pin na Opis rys. 8, strona 6 NC (Normally Closed): Styk spoczynkowy NO (Normally Open): Styk roboczy COM (Common): Styk zmienny Sterowanie trybem uśpienia 4 –...
  • Página 362 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 S3 włącza tryb zasilania, gdy albo S1 albo S2 bądź oba przełączniki znajdują się w pozycji „Off”. W trybie zasilania sterowanie ochroną przed zwarciem, nadnapięciem i przegrzaniem odbywa się za pomocą wewnętrznego czujnika. Jeśli przełączniki S1, S2 i S3 znajdują się w pozycji „On”, oznacza to, że włą- czone jest sterowanie z urządzeń...
  • Página 363 MCA1215 – MCA2440 Eksploatacja urządzenia – Ustawianie trybu uśpienia Przełącznik 4 Eksploatacja urządzenia ➤ Należy ustawić przełącznik w pozycji „On”. Aby wyłączyć, należy ustawić przełącznik w pozycji „Off”. ✓ W zależności od poziomu naładowania akumulatora ładowarka zaczyna ładować lub dostarcza prąd konserwacyjny. ✓...
  • Página 364 Eksploatacja urządzenia MCA1215 – MCA2440 W przypadku podłączenia pilota MCA-RC1 (akcesoria) ➤ Należy włączyć lub wyłączyć tryb uśpienia (tryb z redukcją poziomu szu- mu) za pomocą przycisku „Sleep Mode” (rys. 0 2, strona 7). W trybie uśpienia regulacja wentylatora nie ma miejsca. ✓...
  • Página 365 MCA1215 – MCA2440 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia UWAGA! Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą one uszkodzić urządzenie. ➤ Urządzenie należy odłączyć od zasilania prądem 230 V. ➤ Urządzenie należy odłączyć od akumulatora. ➤...
  • Página 366 Usuwanie usterek MCA1215 – MCA2440 Usuwanie usterek Dioda LED „Status” (rys. 1 5, strona 3) wskazuje usterkę: Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie Światło czerwone, Napięcie dolne lub przepięcie Sprawdzić akumulator. powolne miganie akumulatora W tym celu należy wyłączyć i ponownie włączyć ładowarkę aku- mulatorową.
  • Página 367 MCA1215 – MCA2440 Gwarancja Gwarancja Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:  kopii rachunku z datą zakupu,  informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
  • Página 368 Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Ogólne dane techniczne MCA12xx, MCA24xx Typ akumulatorów Ołowiowy-kwasowy, żelowy, litowo-jonowy, AGM Odprowadzanie ciepła Wentylatory Tryb ładowania 5-stopniowy Maksymalna temperatura otoczenia –20 °C – +50 °C Temperatura przechowywania –40 °C – +85 °C Wilgotność powietrza 20 –...
  • Página 369 MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Urządzenia zabezpieczające MCA12xx, MCA24xx Zwarcie na wyjściu Prąd jest redukowany do 25 % maksymal- nego prądu Nadnapięcie 16 V Zbyt wysoka temperatura ładowarki akumula- 100 °C ± 5 °C (mierzona wewnątrz) torów Zbyt wysoka temperatura akumulatora 52 °C ±...
  • Página 370 Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 Dane wyjściowe MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Napięcie ładowania 14,4 V / 14,7 V Ładowanie konserwacyjne 13,8 V Prąd znamionowy ładowania 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Prąd ładowania 0 – 15 A 0 –...
  • Página 371 MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Dane techniczne MCA-RC1 (osprzęt) MCA-RC1 Nr prod. 9102500037 Wejściowe napięcie znamionowe 10,5 – 15 Vg Pobór prądu w trybie czuwania < 40 mA Maksymalna temperatura otoczenia –10 °C – +45 °C Temperatura przechowywania –30°C – +70 °C...
  • Página 372 Vysvětlení symbolů MCA1215 – MCA2440 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah Vysvětlení symbolů ........372 Všeobecné...
  • Página 373 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy. POZOR! Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. ➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
  • Página 374 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 Základní bezpečnost NEBEZPEČÍ!  V případě požáru použijte hasicí přístroj, který je vhodný k hašení elektrických přístrojů. VÝSTRAHA!  Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.  Přístroj odpojte od sítě: – Před každým čištěním a údržbou –...
  • Página 375 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny Bezpečnost při montáži přístroje NEBEZPEČÍ!  Nemontujte přístroj v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí ex- ploze plynu nebo prachu. UPOZORNĚNÍ!  Pamatujte na bezpečnou stabilitu! Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo spadnout.
  • Página 376 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 POZOR!  Používejte trubky nebo průchodky kabelů, pokud musíte vést kabely plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hra- nami.  Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného proudu 12 V společně ve stejné průchodce (trubce). ...
  • Página 377 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny  Pamatujte, že i po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) mo- hou být součásti přístroje pod napětím.  Neodpojujte žádné kabely, dokud je přístroj ještě v provozu. POZOR!  Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístro- ...
  • Página 378 Použití v souladu s účelem MCA1215 – MCA2440  Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány.  Pokud budete muset baterie vyjmout, odpojte nejprve přípojku kostry. Odpojte od baterie všechny přípojky a všechny spotřebi- če dříve, než...
  • Página 379 MCA1215 – MCA2440 Obsah dodávky Obsah dodávky Množství Název Nabíječka baterií Přívodní kabel 230 V Návod k montáži a obsluze Před uvedením přístroje do provozu se přesvědčte, že máte k dispozici všechny součásti, které mají být obsahem dodávky. Příslušenství Dodávané příslušenství (není součástí dodávky): Název Č.
  • Página 380 Technický popis MCA1215 – MCA2440 Technický popis Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete nabíječku baterií snad- no instalovat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motoro- vých lodích a jachtách. Je určen k nabíjení baterií, které jsou používány na palubách lodí nebo ve vozidlech k napájení, nebo tyto baterie napájí udržo- vacím napětím tak, aby se nevybily.
  • Página 381 MCA1215 – MCA2440 Technický popis Ovládací prvky a přípojky Poz. Vysvětlení/funkce obr. 1, strana 3 Síťová přípojka Přípojka sběrnice LIN2 Přípojka sběrnice TEMP/LIN1 Zdířka CN2 pro alarm a ventilátor Stavová LED Přepínač DIP Svorky baterií (+) Svorky baterií (–) Přípojka pro startovací baterii (pouze u variant MCA1215, MCA1225, MCA1235) Poz.
  • Página 382 Technický popis MCA1215 – MCA2440 Funkce nabíjení baterie Charakteristika nabíjení je označována jako modifikovaná charakteristika IU0U. 100 % 1: Fáze I (Bulk) Na začátku procesu nabíjení je prázdná baterie nabíjena konstantním prou- dem (100 % nabíjecí proud), dokud nebude dosaženo napětí baterie. Jakmile baterie dosáhne této úrovně...
  • Página 383 MCA1215 – MCA2440 Montáž přístroje 5: Fáze U (Float) Po fázi U0 přepne nabíječka baterií do režimu udržovacího nabíjení (fáze U). Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze pokud potřebný výkon překračuje kapacitu přístroje, je tento další výkon odebírán z baterie. Přitom je baterie vybíjena tak dlouho, dokud přístroj opět nepřejde do fáze I a je zahájeno nabíjení...
  • Página 384 Montáž přístroje MCA1215 – MCA2440 POZOR! Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vrtáním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné součásti vozidla. K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:  Tužka k označení  Sada vrtáků  Vrtačka ...
  • Página 385 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Připojení přístroje Připojení na baterii a zdroj napětí Připojení baterie Dodržujte při připojování baterie následující pokyny: UPOZORNĚNÍ!  Zabraňte bezpodmínečně kontaktu s kapalinou z baterie!  Baterie se zkratovanými články nesmíte nabíjet, přehříváním baterie mohou vzniknou výbušné plyny. ...
  • Página 386 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Varianty nabíjení obr. 3, strana 5 obr. 4, strana 5 Snímač baterie Displej Perfect Dálkový ovladač Snímač teploty MCA-HS1 (IBS) Control MCA-RC1 MCA-TS1 nebo MPC01 Snímač baterie MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ ✓ –...
  • Página 387 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Nabíjení pomocí systému řízení a sledování stavu akumulátorů PerfectControl MPC01 (příslušenství) Podrobné informace naleznete v návodu k obsluze MPC01. Nabíjení s dálkový ovladačem MCA-RC1 (příslušenství) POZNÁMKA Kabel RJ-11 nesmí být delší než 7 m. ➤ Zapojte jeden konec kabelu RJ-11 do zdířky (obr. 0 3, strana 7) ovlada- če MCA-RC1.
  • Página 388 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Příklad zapojení 24 V; viz obr. 6, strana 6 Poz. v Vysvětlení / funkce obr. 6, strana 6 Nabíječka MCA Spotřebič Displej Perfect Control MPC01 Snímač 24 V baterie IBS 12 V baterie Pojistka Zapojení jednotlivých pinů (kolíků) Kolíky zástrčky sběrnice TEMP/LIN1 jsou obsazeny následovně: Kolík Obsazení...
  • Página 389 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Kolíky zástrčky CN2 (signál alarmu a řízení ventilátoru) jsou obsazeny násle- dovně: Kolík Obsazení obr. 8, strana 6 NC (Normally Closed): Klidový kontakt NO (Normally Open): Pracovní kontakt COM (Common): Přepínací kontakt Režim uspání řízení 4 –...
  • Página 390 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud je S1, S2 a S3 v poloze „On“ (zapnuto), je řízení aktivováno externími přístroji. V tomto režimu se nastavuje např. typ baterie a nabíjecí napětí pomocí externího přístroje. S4 určuje funkci ventilátoru. Pokud je S4 v poloze „On“ (zapnuto), bude ven- tilátor přepnut do režimu uspání...
  • Página 391 MCA1215 – MCA2440 Použití přístroje Použití přístroje ➤ Přepněte vypínač do polohy „On“ (zapnuto). Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „Off“ (vypnuto). ✓ V závislosti na stavu nabití baterie spustí nabíječka baterií nabíjení nebo dodává udržovací proud. ✓ Stavová LED (obr. 1 5, strana 3) zobrazuje provozní stav (viz následu- jící...
  • Página 392 Použití přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud máte zapnutý dálkový ovladač MCA-RC (příslušenství) ➤ Pomocí tlačítka „Sleep Mode“ (režim uspání) (obr. 0 2, strana 7) můžete zapínat a vypínat režim uspáni (režim se sníženou hlučností). V režimu uspání nebude ventilátor řízený. ✓...
  • Página 393 MCA1215 – MCA2440 Čištění a péče o přístroj Čištění a péče o přístroj POZOR! Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození přístroje. ➤ Odpojte přístroj napájení 230 V. ➤ Odpojte přístroj od baterie. ➤ Zabezpečte výrobek proti zapnutí. ➤...
  • Página 394 Záruka MCA1215 – MCA2440 POZNÁMKA Podrobnější informace o technických údajích baterie žádejte od výrobce baterie. Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní...
  • Página 395 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy baterií Na bázi olova a kyseliny, gelové, AGM, Li-ion Odvod tepla Ventilátor Režim nabíjení 5stupňový Max. okolní teplota –20 °C – +50 °C Skladovací teplota –40 °C – +85 °C Vlhkost vzduchu 20 –...
  • Página 396 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Ochranná zařízení MCA12xx, MCA24xx Zkrat na výstupní straně Proud pak bude redukován na 25 % maximál- ního proudu Přepětí 16 V Přehřívání nabíječky 100 °C ± 5 °C (měřeno interně) Přehřívání baterie 52 °C ± 5 °C (snímačem baterie) Vstupní...
  • Página 397 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Výstupní údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjecí napětí 14,4 V / 14,7 V Udržovací nabíjení 13,8 V Jmenovitý nabíjecí proud 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Nabíjecí proud 0 – 15 A 0 –...
  • Página 398 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Technické údaje MCA-RC1 (příslušenství) MCA-RC1 Č. výrobku 9102500037 Jmenovité vstupní napětí 10,5 – 15 Vg Příkon proudu v pohotovostním režimu < 40 mA Max. okolní teplota –10 °C – +45 °C Skladovací teplota –30 °C – +70 °C...
  • Página 399 MCA1215 – MCA2440 Vysvetlenie symbolov Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah Vysvetlenie symbolov ........399 Všeobecné...
  • Página 400 Všeobecné bezpečnostné upozornenia MCA1215 – MCA2440 UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zrane- niam. POZOR! Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia. POZNÁMKA Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku. ➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné konania budú...
  • Página 401 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Základná bezpečnosť NEBZPEČENSTVO!  V prípade požiaru použite hasiaci prístroj, ktorý je vhodný na elektrické prístroje. VÝSTRAHA!  Používajte prístroj iba na účely, na ktoré je určený.  Odpojte prístroj od siete – pred každým čistením a ošetrením, –...
  • Página 402 Všeobecné bezpečnostné upozornenia MCA1215 – MCA2440 Bezpečnosť pri montáži prístroja NEBZPEČENSTVO!  Nemontujte prístroj v oblastiach, v ktorých existuje nebezpe- čenstvo výbuchu plynov alebo prachu. UPOZORNENIE!  Dávajte pozor na bezpečné postavenie! Prístroj musí byť postavený a upevnený tak bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť...
  • Página 403 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR!  Použite prázdne rúrky alebo káblové priechodky, keď sa káble musia prevliecť cez plechové steny alebo iné steny s ostrými hranami.  Neuložte 230 V sieťové káble a 12 V káble jednosmerného prú- du v rovnakom káblovom kanáli (prázdna rúrka).
  • Página 404 Všeobecné bezpečnostné upozornenia MCA1215 – MCA2440  Rešpektujte, že aj po aktivácii ochranného zariadenia (poistka) môžu časti prístroja ostať pod napätím.  Neodpájajte žiadne káble, keď je prístroj ešte v prevádzke. POZOR!  Dávajte pozor na to, aby neboli vstupy a výstupy vzduchu na prístroji zakryté.
  • Página 405 MCA1215 – MCA2440 Používanie v súlade s určením  Rešpektujte návod výrobcu batérie a výrobcu zariadenia alebo vozidla, v ktorom sa batéria používa.  Ak musíte batériu demontovať, odpojte ako prvé ukostrenie. Odpojte všetky spoje a všetky spotrebiče od batérie predtým, než...
  • Página 406 Obsah dodávky MCA1215 – MCA2440 Obsah dodávky Množstvo Označenie Nabíjačka batérií 230 V prípojný kábel Návod na montáž a obsluhu Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sú všetky časti patriace k dodávke kompletné. Príslušenstvo Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky): Označenie Č.
  • Página 407 MCA1215 – MCA2440 Technický opis Technický opis Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa nabíjačka batérie dá ľahko zabudovať do cestovných automobilov, úžitkových vozidiel alebo do motorových lodí a plachetníc. Nabíja batérie, ktoré sa používajú na palube vozidiel alebo člnov na výrobu prúdu alebo ich zásobuje udržiavacím napä- tím, aby sa nevybili.
  • Página 408 Technický opis MCA1215 – MCA2440 Ovládacie prvky a pripojenia Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 1, strane 3 Sieťové pripojenie Pripojenie LIN2 zbernice Pripojenie TEMP/LIN1 zbernice CN2 zásuvka pre alarm a ventilátor LED stavu DIP spínač Batériové svorky (+) Batériové svorky (–) Pripojenie pre štartovaciu batériu (len MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pol.
  • Página 409 MCA1215 – MCA2440 Technický opis Funkcia nabíjania batérií Charakteristika nabíjania sa bude označovať ako modifikovaná IU0U charak- teristika. 100 % 1: I fáza (celok) Na začiatku procesu nabíjania sa prázdna batéria bude nabíjať konštantným prúdom (100 % nabíjací prúd), pokým sa nedosiahne napätie batérie. Ak batéria dosiahne túto úroveň...
  • Página 410 Montáž prístroja MCA1215 – MCA2440 Ak sú pripojené DC spotrebiče, budú tieto napájané prístrojom. Len v prípade, keď požadovaný výkon prekračuje kapacitu prístroja, bude sa ten- to dodatočný výkon odoberať z batérie. Pritom sa batéria bude vybíjať dovtedy, pokým prístroj znova nevstúpi do fázy I a batéria sa nedobije. 6: 12-dňové...
  • Página 411 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja  Ceruza na označenie  Súprava vrtákov  Vŕtačka  Skrutkovač Na upevnenie prístroja potrebujete:  strojové skrutky (M4) s podložkami a samopoistnými maticami alebo  skrutkami na plech, príp. do dreva Upevnite prístroj nasledovne: ➤...
  • Página 412 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440  Použite nasledujúce farby káblov: – Červená: Pripojenie kladného pólu – Čierna: Pripojenie záporného pólu  Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Zmena polarity pripojenia môže spôsobiť poruchu prístroja. ➤ Uložte plusový kábel od nabíjačky batérie ku kladnému pólu batérie vozidla a pripojte tam ho.
  • Página 413 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Nabíjanie štartovacej batérie (len MCA1215, 1225, 1235) ➤ Pripojte štartovaciu batériu do zásuvky „ESB“ nabíjačky batérií MCA.  Dbajte na správnu polaritu pripojenia. Nabíjanie so snímačom teploty MCA-TS1 (príslušenstvo) ➤ Pripojte snímač teploty do prípojky TEMP/LIN. ✓...
  • Página 414 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Schémy zapojenia Príklad schémy zapojenia 12 V: pozri obr. 5, strane 6 Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 5, strane 6 MCA nabíjačka Spotrebič PerfectControl MPC01 12 V senzor batérie IBS 12 V batéria Poistka Štartovacia batéria Príklad schémy zapojenia 24 V: pozri obr.
  • Página 415 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Obsadenie kolíkov Kolíky zástrčky TEMP/LIN1 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr. 7, strane 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Kolíky zástrčky LIN2 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr.
  • Página 416 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Kolík v Obsadenie obr. 8, strane 6 4 – 5 otvorené Režim spánku vyp. Kolíky zástrčky ESB (pripojenie štartovacej batérie) zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr. 9, strane 6 – Nastavenie DIP spínačov Prístroj môžete pomocou DIP spínača prispôsobiť.
  • Página 417 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja ➤ Nastavte DIP spínačmi (obr. a strane 7) požadované funkcie a hodnoty: – Nastavenie prepínacieho napätia: Spínač 1 Spínač 3 Prepínacie napätie 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V – Nastavenie udržiavacieho napätia: Spínač...
  • Página 418 Používanie prístroja MCA1215 – MCA2440 Používanie prístroja ➤ Nastavte spínač zap./vyp. na „On“. Na vypnutie dajte spínač zap./vyp. na „Off“. ✓ Podľa stavu nabitia batérie nabíjačka batérií spustí nabíjanie alebo dodá- va udržiavací nabíjací prúd. ✓ LED stavu (obr. 1 5, strane 3) indikuje prevádzkový stav (pozri nasle- dovnú...
  • Página 419 MCA1215 – MCA2440 Používanie prístroja Keď ste pripojili diaľkové ovládanie MCA-RC1 (príslušenstvo) ➤ Zapnite alebo vypnite režim spánku (režim so zníženou hlučnosťou) tlačidlom „Sleep Mode“ (obr. 0 2, strane 7). V režime spánku sa ventilátor nereguluje. ✓ LED (obr. 0 1, strane 7) na MCA-RC1 indikuje prevádzkový stav (pozri nasledovnú...
  • Página 420 Ošetrovanie a čistenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Ošetrovanie a čistenie prístroja POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli po- škodiť prístroj. ➤ Prístroj odpojte od prívodu napájania 230 V. ➤ Prístroj odpojte od batérie. ➤ Chráňte prístroj pred opätovným zapnutím. ➤...
  • Página 421 MCA1215 – MCA2440 Záruka POZNÁMKA V prípade konkrétnych otázok týkajúcich sa údajov batérie sa obráťte na výrobcu batérie. Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
  • Página 422 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy batérií olovené kyselinové, gélové, AGM, lítium- iónové Odvádzanie tepla Ventilátor Režim nabíjania 5-stupňový Maximálna teplota okolia –20 °C – +50 °C Teplota uskladnenia –40 °C – +85 °C Vlhkosť...
  • Página 423 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Skúška/certifikát Podľa smernice EMK 2004/108/ES vrátane smernice 2009/19/ES a smernice o elektric- kých zariadeniach určených na používanie v rámci určitých limitov napätia 2006/95/ES EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55022 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11 ENV 50204 Ochranné...
  • Página 424 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 MCA2415 MCA2425 MCA2440 Stratový prúd < 1 mA pri 240 Vw Vstupný prúd pri 100 Vw 4,2 A 8,3 A 13,3 A Vstupný prúd pri 240 Vw 1,7 A 3,6 A 5,4 A Výstupné údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjacie napätie 14,4 V / 14,7 V...
  • Página 425 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje MCA2415 MCA2425 MCA2440 Č. výrobku 9102500032 9102500033 9102500034 Rozmery D x Š x V (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 Hmotnosť 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Technické údaje MCA-RC1 (príslušenstvo) MCA-RC1 Č. výrobku 9102500037 Vstupné menovité napätie 10,5 –...
  • Página 426 MCA1215 – MCA2440 Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is. Tartalomjegyzék A szimbólumok magyarázata......427 Általános biztonsági információk .
  • Página 427 MCA1215 – MCA2440 A szimbólumok magyarázata A szimbólumok magyarázata VESZÉLY! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat. VIGYÁZAT! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérü- léseket okozhat.
  • Página 428 Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelős- séget:  szerelési vagy csatlakozási hiba  a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése  a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása ...
  • Página 429 MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk  Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszé- lyeztetések elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgá- lattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.  A készüléken csak szakember végezhet javításokat. A szak- szerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
  • Página 430 Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 FIGYELEM!  Ne helyezze ki a készüléket hőforrás (napsugárzás, fűtés stb.) hatásának. Ezáltal elkerülheti a készülék további felmelegedé- sét.  A készüléket száraz és fröccsenő víz ellen védett helyen állítsa fel. Biztonság a készülék elektromos csatlakoztatása során VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély! ...
  • Página 431 MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk Biztonság a készülék üzemeltetése során VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély!  Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez mindenek előtt a váltakozó áramú hálózatról történő üzemelte- tés során érvényes.  Annak érdekében, hogy a készüléket veszély esetén gyorsan el lehessen választani a hálózattól, a dugaszolóaljzatnak a készü- lék közelében és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
  • Página 432 Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 Biztonság az akkumulátorok kezelésénél FIGYELMEZTETÉS!  Az akkumulátorok agresszív és maró savakat tartalmazhatnak. Kerülje az akkumulátorfolyadékkal történő bármilyen testkon- taktust. Ha mégis érintkezésbe kerülne az akkumulátorfolya- dékkal, akkor alaposan öblítse le a vonatkozó testrészt vízzel. Savas sérülések esetén feltétlenül menjen orvoshoz.
  • Página 433 MCA1215 – MCA2440 Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat A PerfectCharge MCA akkumulátortöltő járművek vagy hajók fedélzetén áramszolgáltatásra használt akkumulátorokat tölthet vagy láthat el tartófe- szültséggel. Az MCA akkumulátortöltők táp- vagy indítóakkumulátorok folyamatos feltöl- tésére szolgálnak. Ilyen módon az akkumulátorok feltölthetők vagy magas kapacitásszinten tarthatók: ...
  • Página 434 Tartozékok MCA1215 – MCA2440 Tartozékok Tartozékként kapható (nincs mellékelve): Megnevezés Cikkszám MCA-RC1 távirányító 9102500037 MCA-TS1 hőmérséklet-érzékelő 9102500036 MCA-HS1 (IBS) akkumulátorérzékelő 9102500038 Perfect Control MPC01 akkumulátorkezelő rendszer 9102500041 Műszaki leírás Az alacsony tömegű és kis méretű akkumulátortöltő könnyen beépíthető lakóautókba, haszonjárművekbe vagy motoros, ill. vitorláshajókba. Feltölti azokat az akkumulátorokat, amelyek járművek vagy hajók fedélzetén áram- generálásra szolgálnak, vagy ellátja ezeket tartófeszültséggel, így azok nem merülnek le.
  • Página 435 MCA1215 – MCA2440 Műszaki leírás  MCA1225, MCA1235: legfeljebb két táp- és egy indítóakkumulátor töltésére alkalmas  MCA1250, MCA1280: legfeljebb három tápakkumulátor töltésére alkalmas  MCA2415: legfeljebb két tápakkumulátor töltésére alkalmas  MCA2425, MCA2440: legfeljebb három tápakkumulátor töltésére alkalmas A készülék beazonosításához ellenőrizze az adattáblán lévő cikkszámot. Kezelőelemek és csatlakozások Tétel Magyarázat / funkció...
  • Página 436 Műszaki leírás MCA1215 – MCA2440 Akkumulátortöltő funkció A töltőkarakterisztika módosított IU0U-jelleggörbe. 100 % 1: I-fázis (töltés) A töltőművelet elején az üres akkumulátor állandó árammal (100 % töltő- áram) töltődik addig, mígnem az akkumulátorfeszültség eléri a töltőfeszültsé- get. Amikor az akkumulátor eléri ezt a feszültségszintet, akkor a töltőáram lecsökken.
  • Página 437 MCA1215 – MCA2440 A készülék felszerelése 5: U-fázis (tartás) Az U0-fázis után az akkumulátortöltő tartótöltésre kapcsol át (U-fázis). Ha az akkumulátorra fogyasztók vannak csatlakoztatva, akkor azok ellátását a készülék végzi. Ha a szükséges teljesítmény túllépi a készülék kapacitását, akkor a kiegészítő teljesítményt az akkumulátor szolgáltatja. Ennek során az akkumulátor addig sül ki, mígnem a készülék újból I-fázisba kerül és az akkumulátort feltölti.
  • Página 438 A készülék felszerelése MCA1215 – MCA2440 FIGYELEM! Furatok készítése előtt ellenőrizze, hogy a fúrás, fűrészelés vagy reszelés nem okozta-e a jármű elektromos kábeleinek vagy más alkatrészeinek sérülését. A beépítéshez és felszereléshez a következő szerszámok szükségesek:  ceruza a jelöléshez  fúrókészlet ...
  • Página 439 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása A készülék csatlakoztatása Csatlakoztatás az akkumulátorhoz és a feszültség- ellátásra Az akkumulátor csatlakoztatása Az akkumulátor csatlakoztatása során vegye figyelembe a következő meg- jegyzéseket: VIGYÁZAT!  Az akkumulátorfolyadékkal való érintkezést feltétlenül kerülje!  A cella-rövidzárlatos akkumulátorokat nem szabad tölteni, mi- vel az akkumulátor túlmelegedése miatt robbanékony gázok keletkezhetnek.
  • Página 440 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 A 230 V-os feszültség csatlakoztatása ➤ Dugja be a mellékelt 230 V-os csatlakozókábelt az MCA akkumulátortöltő „AC INPUT” aljzatába. ➤ Csatlakoztassa a készüléket a 230 V-os csatlakozókábellel egy földelt és FI-védőkapcsolóval biztosított 230 V-os dugaszolóaljzatra. Töltésváltozatok 3.
  • Página 441 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Töltés MCA-HS1 IBS akkumulátorérzékelővel (tartozék) ➤ Csatlakoztassa az akkumulátorérzékelőt a TEMP/LIN csatlakozóra. ✓ Az akkumulátorérzékelő az akkumulátor-hőmérséklet és az akkumulátor- feszültség értékét a LIN-kommunikációs porton keresztül küldi el a töltő- készüléknek. Ezt követően a töltőfeszültség szabályozása a mért hőmérséklet függvényében történik.
  • Página 442 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Csatlakozástervek Példa-csatlakozásterv, 12 V: lásd 5. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció 5. ábra, 6. oldal MCA akkumulátortöltő Fogyasztó Perfect Control MPC01 12 V-os IBS akkumulátorérzékelő 12 V-os akkumulátor Biztosíték Indítóakkumulátor Példa-csatlakozásterv, 24 V: lásd 6. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció...
  • Página 443 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Lábkiosztások A TEMP/LIN1 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 7. ábra, 6. oldal R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + A LIN2 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 7. ábra, 6. oldal R_VCC BAT –...
  • Página 444 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 A CN2 aljzat (riasztásjel és ventilátorvezérlés) érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 8. ábra, 6. oldal NC (Normally Closed): Nyugalmi érintkező NO (Normally Open): Munkaérintkező COM (Common): Váltóérintkező Alvómód vezérlése 4 – 5 átkötve Alvómód be 4 –...
  • Página 445 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Az S3 kapcsolja be a teljesítménymódot, ha vagy az S1, vagy az S2, vagy mindkettő „OFF” állásban van. Teljesítménymódban a rövidzár-, túlfeszült- ség- és túlmelegedés-védelmet belső érzékelő vezérli. Ha az S1, S2 és S3 „ON” állásban van, akkor a külső készülékeken keresztül történő...
  • Página 446 A készülék használata MCA1215 – MCA2440 – Az alvómód bekapcsolása: 4. kapcsoló A készülék használata ➤ Állítsa a be-/kikapcsolót „ON” állásba. A kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót „OFF” állásba. ✓ Az akkumulátor töltöttségi állapotától függően az akkumulátortöltő meg- kezdi a feltöltést vagy tartó-töltőáramot szállít. ✓...
  • Página 447 MCA1215 – MCA2440 A készülék használata Az MCA-RC1 távirányító csatlakoztatása esetén (tartozék) ➤ Kapcsolja be vagy ki az alvómódot (zajcsökkentett módot) a „Sleep Mo- de” gombbal (0. ábra 2, 7. oldal). Alvómódban a ventilátor nincs szabályozva. ✓ Az MCA-RC1 távirányítón lévő LED (0. ábra 1, 7. oldal) az üzemállapo- tot jelzi ki (lásd következő...
  • Página 448 A készülék karbantartása és tisztítása MCA1215 – MCA2440 A készülék karbantartása és tisztítása FIGYELEM! Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a készülék sérülését okozhatják. ➤ Válassza le a készüléket a 230 V-os áramellátásról. ➤ Válassza le a készüléket az akkumulátorról. ➤...
  • Página 449 MCA1215 – MCA2440 Szavatosság LED-kijelzés Elhárítás Piros, lassú dupla vil- Hiba az indítóakkumulátor Ellenőrizze az indítóakkumulátor logás csatlakozójánál csatlakozóját rövidzárlat szempont- jából. MEGJEGYZÉS Az akkumulátoradatokra vonatkozó további kérdésekkel fordul- jon az akkumulátor gyártójához. Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató...
  • Página 450 Műszaki adatok MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Általános műszaki adatok MCA12xx, MCA24xx Akkumulátortípusok Ólomsav, gél, AGM, Li-ion Hőelvezetés Ventilátor Töltésmód 5 fokozatú Maximális környezeti hőmérséklet –20 °C – +50 °C Tárolási hőmérséklet –40 °C – +85 °C Légnedvesség 20 – 90 % Hőmérséklet-együttható...
  • Página 451 MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Védőberendezések MCA12xx, MCA24xx Kimeneti rövidzárlat Az áram a maximális áram 25 %-ára csökken Túlfeszültség 16 V Akkumulátortöltő túlmelegedése 100 °C ± 5 °C (belső méréssel) Akkumulátor túlmelegedése 52 °C ± 5 °C (akkumulátorérzékelővel) Bemeneti adatok MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Névleges bemeneti feszültség 90 –...
  • Página 452 Műszaki adatok MCA1215 – MCA2440 Kimeneti adatok MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Töltőfeszültség 14,4 V / 14,7 V Tartótöltés 13,8 V Névleges töltőáram 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Töltőáram 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 453 MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Műszaki adatok – MCA-RC1 (tartozék) MCA-RC1 Cikkszám 9102500037 Névleges bemeneti feszültség 10,5 – 15 Vg Készenléti áramfelvétel < 40 mA Maximális környezeti hőmérséklet –10 °C – +45 °C Tárolási hőmérséklet –30 °C – +70 °C...
  • Página 456 GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten  +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322 Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de AUSTRALIA ITALY TAIWAN Dometic Australia Pty. Ltd. Dometic Italy S.r.l. WAECO Impex Ltd. 1 John Duncan Court Via Virgilio, 3 Taipei Office Varsity Lakes QLD 4227...