Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 224

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Istruzioni operative
Instrucciones de funcionamiento
Automatic Espresso Machine
(Household Use)
Kaffevollautomat
(Hausgebrauch)
Automatische espressomachine
(voor huishoudelijk gebruik)
Machine expresso automatique
(usage domestique)
Macchina per caffè espresso automatica
(utilizzo domestico)
Máquina de café espresso automática
(uso doméstico)
NC-ZA1
Model No.
English
Deutsch
Nederlands
Français
Italiano
Español
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Panasonic NC-ZA1

  • Página 1 Automatic Espresso Machine (Household Use) Kaffevollautomat (Hausgebrauch) Automatische espressomachine (voor huishoudelijk gebruik) Machine expresso automatique (usage domestique) Macchina per caffè espresso automatica (utilizzo domestico) Máquina de café espresso automática (uso doméstico) NC-ZA1 Model No. English Deutsch Nederlands Français Italiano Español...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    GB47 Specifications GB47 Thank you for purchasing the Panasonic product. • This product is intended for household use only. • Please read these instructions carefully to use the product correctly and safely. • Before using this product please give your special attention to “Safety Precautions” (Page GB3–GB8).
  • Página 3: Safety Precautions

    Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. In order to prevent accidents or injuries to the user, other people, and damage to property, please follow the instructions below. Q The following charts indicate the degree of damage caused by wrong operation.
  • Página 4 ODo not disassemble, repair or modify this appliance. (It may cause fire, electric shock or injury.) Consult the place of purchase or a Panasonic service centre. « ODo not touch or get your face close to places where steam is coming out.
  • Página 5 • There is another abnormality or failure. Unplug the appliance immediately and consult the place of « purchase or a Panasonic service centre for inspection or repair. ODo not allow infants and children to play with packaging material. (It may cause suffocation.) ODo not open the water tank, dispenser or tray while the coffee is brewing.
  • Página 6 (It may cause burns or injury.) • Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. ODo not insert any object in the gaps.
  • Página 7 CAUTION ODo not remove the cup or pot while brewing. (It may cause burns.) ODo not move the appliance by holding dispenser or drip tray. (It may cause injury.) ODo not reach into the grinding unit. (It may cause injury.) ODo not hold the espresso machine with the mains lead.
  • Página 8 Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. CAUTION OUnplug and allow the appliance to cool down fully before cleaning and storing away. (It may cause burns.) OMake sure to clean the appliance after every use. Otherwise it may cause burns due to overflow by clogging the filter holder.
  • Página 9: Important Information

    Important Information • Do not fill the water tank with milk (including soy and rice milk), mineral water, sparkling water or hot water etc. Only use tap water. (It may cause a malfunction.) • Do not use the appliance outdoors. •...
  • Página 10: Electrical Requirement (For Uk Market Only)

    If you lose the fuse cover, the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. If the fitted moulded plug is unsuitable for the socket outlet in your home, then the fuse should be removed and the plug cut off and disposed of safely.
  • Página 11: Parts Names And Handling Instructions

    Parts Names and Handling Instructions Q Wash the all detachable parts before using the appliance for the first time or when you have not used it for a while. (P. GB35) For parts names inside the door, refer to “How to Clean” on pages GB36–GB38. Quick reference (Inserted) Coffee bean container (P.
  • Página 12: Water Tank

    Parts Names and Handling Instructions (Continued) Coffee bean container Setting the grinding fineness Coffee bean Turn the grinding setting lever to the desired level of fineness. container lid Only set the grinding fineness when the grinder is running. During grinding, do not touch coffee beans or put fingers into the grinder.
  • Página 13: Display

    Display Menu display Main menu User menu Espresso (P. GB19) Coffee temperature (P. GB29) Coffee (P. GB19) Heating mode (P. GB29) Cappuccino* (P. GB21) Auto off timer (P. GB30) Latte Macchiato* (P. GB21) Cup illumination (P. GB30) Hot milk/foam* (P. GB21) ml / oz selection (P.
  • Página 14: Information Display

    Display (Continued) Information display Following displays appear during operations. Refill with water After the water tank is replaced, it takes approx. 5 seconds to detect it. To ensure there is sufficient water for one dispensing, this display shows even when there may be water remaining in the water tank.
  • Página 15: Flavour Setting

    Flavour setting Espresso/Coffee Espresso Coffee Setting range Default Setting range Default < mL> < mL> 20–100 mL (change by 5 mL) 35 mL 60–300 mL (change by 10 mL) 120 mL Coffee amount < oz> < oz> 0.7–3.5 oz (change by 0.1 or 0.2 oz) 1.2 oz 2.1–10.6 oz (change by 0.3 or 0.4 oz) 4.2 oz...
  • Página 16: Before Use

    Before Use <Preparations> Fill the water tank with fresh cold water. Push the dispenser up into the upper position. Push the water tank and pull it out.    Fill the water tank with tap water up to “Max” (maximum) line.
  • Página 17 Turn the power on. Plug in and press the power button. • Make sure the waste container, water tank, drip tray and stainless steel plate are fitted. • Open the drip tray by pressing it. (Attention for drip tray display will show for 3 seconds after the espresso machine is heated up.) Heats up the machine automatically.
  • Página 18 Before Use (Continued) <Setting water hardness> Before using the espresso machine for the first time, it should be set to the appropriate water hardness for your area. Determine the water hardness. Dip the test strip into cold water for 1 second and shake off the excess water. Read the water hardness from the pink-coloured areas on test strip after approximately 1 minute.
  • Página 19: Espresso/Coffee

    Espresso/Coffee Fill the coffee bean container with whole coffee beans and close the lid. Then place a cup(s) or pot under the spout. • When preparing drink for a pot, use the Latte Macchiato plate. (Height between the dispenser and Latte Macchiato plate: approx.
  • Página 20 Espresso/Coffee (Continued) Press to start brewing. (e.g.: When 1 cup is selected on coffee menu) Note • If is pressed during the brewing process, it immediately stops the process. After flashes, the display will return to the main menu. • If is pressed, the display will return to the previous display.
  • Página 21: Cappuccino/Latte Macchiato/Hot Milk

    Cappuccino/Latte Macchiato/Hot milk Preparations: Fill the water tank with water. (P. GB16)  Operate rinsing cycle. Attach the milk hose.  Insert the straight cut end of the milk hose through the side opening of the espresso machine. Insert the end of the milk hose into the opening on the side of the milk foamer until it stops.
  • Página 22 Cappuccino/Latte Macchiato/Hot milk (Continued) Select the number of cups and adjust the taste as desired. • The selected cup will light up in blue. • If adjustment is unnecessary, move on to step 6. • Press repeatedly to adjust quantity of coffee, coffee beans and milk foam. (P. GB15) (e.g.: When hot milk is selected for 1 cup) e.g.: When cappuccino or Latte Macchiato is selected for 1 cup...
  • Página 23 Press to start brewing. (e.g.: When cappuccino is selected) Note • Be careful with steam coming out after is pressed. • If is pressed during the brewing process, it immediately stops the process. After flashes, the display will move on to step 7. •...
  • Página 24: Powder Coffee Preparation

    Powder coffee preparation Fill the water tank with water. Preparations: (P. GB16) Operate rinsing cycle. Select “powder coffee preparation” on the main menu. Select drink menu. • If you select speciality coffee or milk menu, attach the milk hose to the espresso machine. (P. GB21) Espresso Coffee Note...
  • Página 25 Adjust cup filling quantity and/or milk foam as desired. • If adjustment is unnecessary, move on to the step 6. • Press repeatedly to adjust quantity for coffee and/or milk foam. (P. GB15) (e.g.: Espresso/Coffee) (e.g.: Cappuccino/Latte Macchiato) To start, move on to step 6. To adjust coffee and milk ratio, To adjust coffee and milk ratio, press...
  • Página 26: Hot Water

    Hot water Fill the water tank with water. Preparations: (P. GB16) Operate rinsing cycle. • Make sure the milk hose is not attached. Select “hot water” on the main menu. Then place a cup(s) under the spout. Note • If simple rinsing is skipped after milk menu, milk residue may mix into the hot water.
  • Página 27: Turn Off The Power

    Turn off the power After the power is turned off, the cleaning cycle starts. The cleaning cycle will vary depending on which menus have been used whilst the espresso machine is turned on. If milk menus were used, milk system cleaning will be included. Turn off the power.
  • Página 28 Turn off the power (Continued) Press to start the rinsing cycle. Note • Before starting, following display shows to make actions. (Shows 30 seconds each) empty the waste container. open the drip tray. • If is not pressed for 15 minutes, the espresso machine will When the rinsing cycle has finished, the turn off without running the rinsing cycle.
  • Página 29: Changing The Setting

    Changing the setting O Changing settings from the default. Coffee temperature Heating mode Select temperature from 5 levels on your drink. Select heater condition from 3 modes. (Default (Default setting: middle) setting: Eco mode) Press on the main menu. Press on the main menu.
  • Página 30: Auto Off Timer (P. Gb30)

    Changing the setting (Continued) Auto off timer Cup illumination Select auto off timing from 5 auto off times (1–5 hours). Select cup illumination on the dispenser from (Default setting: 1 hour) 3 modes. (Default setting: auto) Press on the main menu. Press on the main menu.
  • Página 31 ml / oz selection Water hardness level Press on the main menu. Press on the main menu. Select “ml / oz selection” on the user menu. Select “water hardness level” on the user menu. Select “ml” or “oz” and press Select level and press to save the save the setting.
  • Página 32: (P. Gb32)

    Changing the setting (Continued) Reset Information You can reset all settings to factory settings by this This displays the total cups made and setting mode. information for this espresso machine. If there is a problem with the espresso machine, the setting information will be helpful for service. Press on the main menu.
  • Página 33: Memory Setting

    Memory setting Memory setting Using memory setting Select “memory menu” in the main menu. Display the memory menu as step 1 on “Memory setting”. Then select “memory” you wish to use. • Blue icons can be selected. Select an available memory from the memory menu.
  • Página 34 Memory setting (Continued) Changing memory setting Deleting memory setting Display the memory menu as step 1 on Display the memory menu as step 1 on “Memory setting”. Then press “Memory setting”. Then press “delete”. Select “memory” you wish to change. Select “memory”...
  • Página 35: How To Clean

    How to Clean Q Clean the appliance after every use. Q Unplug and make sure that the appliance has cooled down before cleaning. Note • Do not use benzine, thinner, alcohol, bleach, polishing powder, metal brush or nylon brush, otherwise the surface will be damaged.
  • Página 36 How to Clean (Continued) Dispenser: Clean the dispensing spouts weekly or if used intensively, clean it frequently. Clean the dispenser from the inside and outside with warm water and a suitable brush to remove any residue and prevent mould from forming. <To remove>...
  • Página 37: Brewing Unit

    Brewing unit: Clean the brewing unit weekly or if used intensively, clean it frequently. Press the left side of the door with the dispenser to open. Remove the waste container by pressing the container and pulling it out of the espresso machine. Grip the lower front part of the brewing unit and pull it out to the front.
  • Página 38 How to Clean (Continued) Milk foamer nozzle: Clean the milk foamer nozzle every day that a milk menu drink is prepared. Press the left side of the door with the dispenser to open. • When opening and closing the door, the dispenser should be located at the upper position, otherwise the milk hose on the inside will be jammed.
  • Página 39: Cleaning Cycle

    Cleaning Cycle: Use this cycle occasionally and/or when the display shows This cleaning programme enables intensive cleaning of inaccessible areas. This programme takes approx. 8 minutes and should not be interrupted. When display shows , press and follow steps from 3. Press on the main menu.
  • Página 40 How to Clean (Continued) Press to start cleaning cycle. • Empty the drip tray before starting cleaning cycle. Note • The cleaning water is collected in the drip tray. Alternatively, you can place a container (> 250 mL) under the spout. •...
  • Página 41 Milk system cleaning: Use this programme when quality of foam is low and when milk residue gets into coffee, espresso or hot water during espresso machine use. Press on the main menu. Select “Milk system cleaning programme”. Note • If is pressed, the display will return to the main menu.
  • Página 42 How to Clean (Continued) Decalcification cycle: Use this cycle occasionally and/or when the display shows This decalcification cycle enables simple and effective descaling. This programme runs in 2 phases and it takes approximately 11 minutes and should not be interrupted. When display shows , press and follow steps from 3.
  • Página 43 Empty the drip tray and press (Second phase) Dispose of the water in the water tank and rinse it thoroughly. Press . Then fill it with clean water and press to continue the process. (Approx. 2 min.) Note • If is pressed during descaling, the display indicates to empty the drip tray.
  • Página 44: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause and Action O Temperature setting is low. (P. GB29) Drinks are not hot O Cups are too cold. enough. «Warm up cups with hot water. O Room temperature is too cold. O It is first time use of the espresso machine or shortly after changing coffee beans. «Wait for a few times brewing to get desire taste.
  • Página 45 O Turn off the appliance and wait approx. 5 minutes. Turn the appliance back on and working well. if problem remains, contact the authorised Panasonic service centre for inspection. Milk is dripping from O The surface of milk is higher than the spouts position.
  • Página 46: Error Display

    Troubleshooting (Continued) Problem Cause and Action Display shows “Descaling programme” or “Cleaning O The espresso machine is turned off without cleaning last time of use. the milk system” when «Clean the espresso machine before use. (P. GB41, GB42) power is turned on. Display shows “Refill with coffee beans”...
  • Página 47: Replacement Parts

    ACK13-155U Milk system cleaner ACK14-155 Quick reference ACZ78-155U Milk foamer unit ACW33-155U Specifications NC-ZA1 Power supply 220 – 240 V 50 – 60 Hz Power consumption 1550 W Max. amount of water 1.4 L (49.3 oz) Dimensions (W × D × H) (approx.) 19.5 ×...
  • Página 48 DE45 Technische Daten DE45 Wir danken Ihnen für den Kauf des Panasonic-Produkts. • Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen. • Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um einen korrekten und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten. • Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sich bitte aufmerksam die “Sicherheitsvorkehrungen” (Seite DE3–DE8) durch.
  • Página 49 Sicherheitsvorkehrungen Bitte befolgen Sie diese Anweisungen. Um Unfälle oder Verletzungen des Benutzers und anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen. Q Die folgenden Symbole weisen auf das mögliche Ausmaß der Folgen unsachgemäßer Bedienung hin. WARNUNG: Weist auf die Möglichkeit schwerer Verletzungen oder Tod hin.
  • Página 50 (Es besteht Stromschlag- und Brandgefahr durch Kurzschluss.) OSie dürfen das Gerät weder auseinanderbauen, noch reparieren oder modifizieren. (Es besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.) Wenden Sie sich an den Verkäufer oder an ein Panasonic- « Servicecenter. OBerühren Sie keine Flächen, wo heißer Dampf austreten kann und halten Sie Abstand zu ihrem Gesicht.
  • Página 51 • Das Gerät verhält sich in irgendeiner Weise abnormal. Trennen Sie sofort das Gerät vom Netz und wenden Sie sich an « den Verkäufer des Gerätes oder an ein Panasonic- Servicecenter, um es überprüfen oder reparieren zu lassen. OLassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen.
  • Página 52 OVerwenden Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anleitung beschriebenen Zwecken. (Es besteht Verbrennungs- und Verletzungsgefahr.) • Panasonic übernimmt keine Verantwortung, wenn das Gerät falsch verwendet oder diese Anleitung nicht befolgt wird. OStecken Sie keine Gegenstände in die Schlitze des Geräts.
  • Página 53 ACHTUNG OEntfernen Sie die Tasse oder Kanne nicht während der Kaffeezubereitung. (Es besteht Verbrennungsgefahr.) OTransportieren Sie das Gerät nicht am Kaffeeauslauf oder der Tropfschale. (Dies kann zu Verletzungen führen.) OFassen Sie nicht in das Mahlgerät. (Dies kann zu Verletzungen führen.) OHalten Sie die Kaffevollautomat nicht am Netzkabel fest.
  • Página 54: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Bitte befolgen Sie diese Anweisungen. ACHTUNG OBevor Sie das Gerät reinigen oder verstauen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen. (Es besteht Verbrennungsgefahr.) OReinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Ansonsten kann es zu Verbrennungen durch Überlaufen kommen, indem der Filterhalter verstopft wird.
  • Página 55: Teilenamen Und Bedienungsanleitung

    Teilenamen und Bedienungsanleitung Q Waschen Sie alle abnehmbaren Teile, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden oder wenn Sie es eine Weile nicht benutzt haben. (S. DE33) Bezüglich der Teilenamen innen an der Zugangsklappe schauen Sie sich “Reinigung” auf den Seiten DE34–DE36 an. Schnellübersicht (Eingefügt) Kaffeebohnenbehälter (S.
  • Página 56 Teilenamen und Bedienungsanleitung (Fortsetzung) Kaffeebohnenbehälter Einstellung des Mahlgrades Kaffeebohnenbehälterdeckel Stellen Sie den Mahlgradeinstellungshebel auf die Feinheit ein, die Sie wünschen. Stellen Sie die Mahlstärke nur ein, wenn das Mahlwerk läuft. Berühren Sie während des Mahlvorgangs nicht die Kaffeebohnen und stecken Sie nicht Ihre Finger in das Mahlwerk. Schließen Sie den Kaffeebohnenbehälterdeckel, nachdem Sie den Hebel eingestellt haben.
  • Página 57: Display

    Display Menü-Display Hauptmenü Benutzermenü Espresso (S. DE17) Kaffeetemperatur (S. DE27) Kaffee (S. DE17) Heizmodus (S. DE27) Cappuccino* (S. DE19) Auto-Aus-Timer (S. DE28) Latte Macchiato* (S. DE19) Tassenbeleuchtung (S. DE28) Heißmilch/Schaum* (S. DE19) ml/oz-Auswahl (S. DE29) Heißwasser (S. DE24) Wasserhärtestufe (S. DE29) Kaffeepulverzubereitung (S.
  • Página 58 Display (Fortsetzung) Informations-Display Folgende Anzeigen erscheinen während des Betriebs. Mit Wasser auffüllen Nachdem der Wassertank ausgetauscht wurde dauert es etwa 5 Sekunden, um dies zu erkennen. Um abzusichern, dass Wasser für eine Zubereitung vorhanden ist, zeigt das Display an, ob noch Wasser vorhanden ist.
  • Página 59: Geschmackseinstellung

    Geschmackseinstellung Espresso/Kaffee Espresso Kaffee Einstellungsbereich Standard Einstellungsbereich Standard < mL> < mL> 20–100 mL (Änderung pro 5 mL) 35 mL 60–300 mL (Änderung pro 10 mL) 120 mL Kaffeemenge < oz> < oz> 0,7–3,5 oz (Änderung pro 0,1 oder 0,2 oz) 1,2 oz 2,1–10,6 oz (Änderung pro 0,3 oder 0,4 oz) 4,2 oz...
  • Página 60: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch <Vorbereitungen> Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kalten Wasser. Drücken Sie den Kaffeeauslauf hoch auf die obere Position. Drücken Sie auf den Wassertank und ziehen Sie ihn heraus.    Füllen Sie den Wassertank bis zur “Max”- (Maximum-)Linie mit Kranwasser.
  • Página 61 Stellen Sie den Strom an. Stecken Sie den Stecker hinein und drücken Sie die An-/Aus-Taste. • Achten Sie darauf, dass Tresterbehälter, Wassertank, Tropfschale und Edelstahlplatte angebracht sind. • Öffnen Sie die Tropfschale, indem Sie darauf drücken. (Achten Sie darauf, dass das Display der Tropfschale 3 Sekunden, nachdem der Kaffevollautomat aufgeheizt ist, aufleuchtet.) Heizt die Maschine automatisch auf.
  • Página 62: Speichern

    Vor dem Gebrauch (Fortsetzung) <Einstellung der Wasserhärte> Bevor Sie den Kaffevollautomaten zum ersten Mal verwenden, muss sie auf die entsprechende Wasserhärte Ihrer Gegend eingestellt werden. Bestimmen Sie die Wasserhärte. Tunken Sie den Teststreifen 1 Sekunde lang in kaltes Wasser und schütteln Sie das überschüssige Wasser ab. Lesen Sie nach etwa 1 Minute die Wasserhärte von den rosa gefärbten Bereichen auf dem Teststreifen ab.
  • Página 63: Espresso/Kaffee

    Espresso/Kaffee Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit ganzen Kaffeebohnen und schließen Sie den Deckel. Dann stellen Sie eine Tasse(n) oder Kanne unter die Tülle. • Wenn Sie Kaffee für eine Kanne zubereiten, verwenden Sie die Latte-Macchiato-Platte. (Abstand zwischen der Latte Macchiato- Platte und Kaffeeauslauf: ca.
  • Página 64 Espresso/Kaffee (Fortsetzung) Drücken Sie , um das Brühen zu starten. z.B.: Wenn im Kaffee-Menü 1 Tasse ausgewählt wurde Hinweis • Wenn während des Brühvorgangs gedrückt wird, wird der Vorgang sofort angehalten. Nachdem blinkt, kehrt das Display zum Hauptmenü zurück. • Wenn gedrückt wird, kehrt das Display zum vorherigen Display zurück.
  • Página 65: Cappuccino/Latte Macchiato/Heißmilch

    Cappuccino/Latte Macchiato/ Heißmilch Vorbereitungen: Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf. (S. DE14)  Spülzyklus betreiben. Bringen Sie den Milchschlauch an.  Stecken Sie das gerade geschnittene Ende des Milchschlauchs durch die Seitenöffnung des Kaffevollautomaten. Stecken Sie das Ende des Milchschlauchs in die Öffnung an der Seite des Milchschäumers, bis es stoppt.
  • Página 66 Cappuccino/Latte Macchiato/ Heißmilch (Fortsetzung) Wählen Sie die Anzahl der Tassen aus und stellen Sie den Geschmack nach Ihren Wünschen ein. • Die ausgewählte Tasse leuchtet blau. • Wenn die Einstellung nicht nötig ist, gehen Sie weiter zu Schritt 6. • Drücken Sie wiederholt oder , um die Quantität des Kaffees, Kaffeebohnen einzustellen und der Milchschaum.
  • Página 67 Drücken Sie um das Brühen zu starten. (z.B.: Wenn Cappuccino ausgewählt wurde) Hinweis • Seien Sie vorsichtig, wenn der Dampf herauskommt, nachdem gedrückt wurde. • Wenn während des Brühvorgangs gedrückt wird, wird der Vorgang sofort angehalten. Vorgang sofort angehalten. Nachdem blinkt, geht das Display zu Schritt 7 weiter.
  • Página 68: Kaffeepulverzubereitung

    Kaffeepulverzubereitung Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf. Vorbereitungen: (S. DE14) Spülzyklus betreiben. Wählen Sie “Kaffeepulverzubereitung” aus dem Hauptmenü. Wählen Sie das Getränkemenü. • Wenn Sie das Spezialkaffee- oder Milchmenü auswählen, bringen Sie den Milchschlauch an den Kaffevollautomaten an. (S. DE19) Espresso Kaffee Hinweis...
  • Página 69 Stellen Sie die Menge einer Tassenfüllung und/oder Milchschaum nach Wunsch ein. • Wenn die Einstellung nicht nötig ist, gehen Sie weiter zu Schritt 6. • Drücken Sie wiederholt oder , um die Menge des Kaffees und/oder Milchschaum. (S. DE13) (z.B.: Espresso/Kaffee) (z.B.: Cappuccino/Latte Macchiato) Um zu starten, gehen Sie zu Um das Kaffee- und Milchverhältnis...
  • Página 70: Heißwasser

    Heißwasser Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf. Vorbereitungen: (S. DE14) Spülzyklus betreiben. • Stellen Sie sicher, dass der Milchschlauch nicht an der Maschine befestigt ist. Wählen Sie “Heißwasser” aus dem Hauptmenü. Dann stellen Sie die Tasse(n) unter die Tülle. Hinweis •...
  • Página 71: Schalten Sie Den Strom Aus

    Schalten Sie den Strom aus Nachdem der Strom ausgeschaltet wurde, beginnt der Reinigungszyklus. Der Reinigungszyklus variiert je nach den Menüs, die vorbereitet werden, während der Kaffevollautomat eingeschaltet ist. Wenn die Milchmenüs während des Gebrauchs vorbereitet werden, beinhaltet die Reinigung auch die Milchsystemreinigung. Schalten Sie den Strom aus.
  • Página 72 Schalten Sie den Strom aus (Fortsetzung) Drücken Sie , um den Spülzyklus zu starten. Hinweis • Vor dem Starten zeigt das Display die folgenden Aktionen an. (Jede Aktion wird für 30 Sekunden angezeigt) Tresterbehälter entleeren. Öffnen Sie die Tropfschale. • Wenn 15 Minuten lang nicht gedrückt wird, schaltet sich die Wenn der Spülkreislauf abgeschlossen ist, Kaffevollautomat ohne Spülkreislauf aus.
  • Página 73: Änderung Der Einstellung

    Änderung der Einstellung O Sie können die Einstellungen der Standardeinstellung ändern. Kaffeetemperatur Heizmodus Wählen Sie die Temperatur aus 5 Stufen an Ihrem Wählen Sie aus 3 Modi den Heizzustand aus. Getränk aus. (Standardeinstellung: mittel) (Standardeinstellung: Öko-Modus) Drücken Sie im Hauptmenü. Drücken Sie im Hauptmenü.
  • Página 74: Auto-Aus-Timer (S. De28)

    Änderung der Einstellung (Fortsetzung) Auto-Aus-Timer Tassenbeleuchtung Wählen Sie das Auto-Aus-Timing aus 5 Auto-Aus-Zeiten Wählen Sie die Tassenbeleuchtung am (1–5 Stunden). (Standardeinstellung: 1 Stunde) Kaffeeauslauf aus 3 Modi. (Standardeinstellung: Auto) Drücken Sie im Hauptmenü. Drücken Sie im Hauptmenü. Wählen Sie “Auto-Aus-Timer” im Benutzermenü.
  • Página 75: Ml/Oz-Auswahl (S. De29)

    ml/oz-Auswahl Wasserhärtestufe Drücken Sie im Hauptmenü. Drücken Sie im Hauptmenü. Wählen Sie “ml/oz-Auswahl” im Wählen Sie “Wasserhärtestufe” im Benutzermenü. Benutzermenü. Wählen Sie die Stufe aus und drücken Sie Wählen Sie “ml” oder “oz” aus und drücken , um die Einstellung zu speichern. , um die Einstellung zu speichern.
  • Página 76: (S. De30)

    Änderung der Einstellung (Fortsetzung) Zurücksetzen Informationen Über diesen Modus können Sie alle Einstellungen auf Sie können sehen, wie viele Tassen insgesamt die Werkseinstellungen zurücksetzen. zubereitet wurden, sowie die Einstellungsversion dieses Kaffeevollautomaten. Wenn es ein Problem mit Ihrem Drücken Sie im Hauptmenü. Kaffeevollautomaten gibt, kann die Einstellungsversion bei der Wartung hilfreich sein.
  • Página 77: Speichereinstellung

    Speichereinstellung Speichereinstellung Verwendung der Speichereinstellung Wählen Sie “Speichermenü” im Hauptmenü. Zeigt das Speichermenü als Schritt 1 in der “Speichereinstellung” an. Dann wählen Sie den “Speicher”, den Sie verwenden möchten. • Sie können die blauen Symbole auswählen. Wählen Sie den zur Verfügung stehenden Speicher im Speichermenü...
  • Página 78 Speichereinstellung (Fortsetzung) Änderung der Speichereinstellung Löschen der Speichereinstellung Zeigt das Speichermenü als Schritt 1 in der Zeigt das Speichermenü als Schritt 1 in der “Speichereinstellung” an. Dann drücken Sie “Speichereinstellung” an. Dann drücken Sie “Löschen”. Wählen Sie den “Speicher”, den Sie ändern Wählen Sie den zu löschenden “Speicher”...
  • Página 79: Reinigung

    Reinigung Q Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Q Ziehen Sie den Stecker heraus und vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. Hinweis • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnungsmittel, Bleichmittel, Scheuerpulver, keinen Alkohol, sowie keine Metall- oder Nylonbürsten, da diese die Oberfläche beschädigen.
  • Página 80 Reinigung (Fortsetzung) Kaffeeauslauf: Reinigen Sie wöchentlich die Ausgießtülle bzw. säubern Sie sie gründlich, wenn sie häufig verwendet wurde. Säubern Sie den Kaffeeauslauf innen und außen mit warmem Wasser und einer passenden Bürste, um alle Rückstände zu entfernen und um zu verhindern, dass sich Schimmel bildet. <Um zu entfernen>...
  • Página 81 Brüheinheit: Reinigen Sie wöchentlich die Brüheinheit oder, wenn sie häufig verwendet wurde, säubern Sie sie regelmäßig. Drücken Sie die linke Seite der Zugangsklappe mit dem Kaffeeauslauf, um sie zu öffnen. Entfernen Sie den Tresterbehälter, indem Sie auf den Behälter drücken und ihn aus dem Kaffeevollautomaten herausziehen.
  • Página 82 Reinigung (Fortsetzung) Milchschäumerdüse: Reinigen Sie jedes Tag die Milchschäumerdüse, wenn Sie ein Milchmenü zubereitet haben. Drücken Sie die linke Seite die Zugangsklappe mit dem Kaffeeauslauf, um sie zu öffnen. • Wenn Sie die Zugangsklappe öffnen und schließen, sollte der Kaffeeauslauf auf der oberen Position stehen, ansonsten wird der Milchschlauch an der Innenseite eingeklemmt.
  • Página 83 Reinigungszyklus: Verwenden Sie diesen Zyklus gelegentlich und/oder wenn das Display anzeigt. Dieses Reinigungsprogramm ermöglicht die intensive Reinigung unzugänglicher Bereiche. Dieses Programm dauert etwa 8 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Wenn das Display das anzeigt, drücken Sie und folgen Sie den Schritten ab 3.
  • Página 84 Reinigung (Fortsetzung) Drücken Sie , um den Reinigungszyklus zu starten. • Leeren Sie die Tropfschale, bevor Sie den Reinigungszyklus starten. Hinweis • Das Reinigungswasser wird in der Tropfschale aufgefangen. Alternativ dazu können Sie einen Behälter (> 250 mL) unter die Tülle stellen. •...
  • Página 85 Milchsystemreinigung: Verwenden Sie dieses Programm, wenn die Schaumqualität nachlässt und wenn Milchrückstände in den Kaffee, Espresso oder Heißwasser gelangen, wenn der Kaffeevollautomat verwendet wird. Drücken Sie im Hauptmenü. Wählen Sie “Milchsystem Reinigungsprogramm”. Hinweis • Wenn gedrückt wird, kehrt das Display zum Hauptmenü zurück.
  • Página 86 Reinigung (Fortsetzung) Entkalkungszyklus: Verwenden Sie diesen Zyklus gelegentlich und/oder wenn das Display anzeigt. Dieser Entkalkungszyklus ermöglicht eine einfache und effektive Entkalkung. Dieses Programm läuft in 2 Phasen, dauert etwa 11 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Wenn das Display das anzeigt, drücken Sie und folgen Sie den Schritten ab 3.
  • Página 87 Leeren Sie die Tropfschale und drücken Sie (Zweite Phase) Leeren Sie das Wasser aus dem Wassertank und spülen Sie ihn sorgfältig aus. Drücken Sie . Dann füllen Sie ihn mit sauberem Wasser und drücken Sie , um den Vorgang fortzuführen. (ca. 2 Min.) Hinweis •...
  • Página 88: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache und Maßnahme O Die Temperatureinstellung ist niedrig. (S. DE27) Getränke sind nicht O Tassen sind zu kalt. heiß genug. «Wärmen Sie die Tassen mit heißem Wasser vor. O Raumtemperatur ist zu kalt. O Erste Inbetriebnahme des Kaffeevollautomaten oder Wechsel zu einer neuen Kaffebohnensorte.
  • Página 89 O Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie etwa 5 Minuten. Schalten Sie das Das Gerät funktioniert Gerät erneut ein und wenn das Gerät immer noch das Gleiche macht, kontaktieren nicht richtig. Sie den Panasonic-Servicecenter zur Inspektion. Milch tropft aus der O Der Milchpegel ist höher als die Tüllenposition. Tülle.
  • Página 90: Fehler-Display

    Fehlerbehebung (Fortsetzung) Problem Ursache und Maßnahme Das Display zeigt “Entkalkungsprogramm” O Der Kaffeevollautomat wurde ohne vorhergehende Reinigung abgeschaltet. oder “Reinigung des «Reinigen Sie den Kaffeevollautomaten vor jeder Verwendung. (S. DE39, DE40) Milchsystems”, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das Display zeigt “Mit O Wenn ölige Kaffebohnen verwendet werden, können sie nur erschwert vom Kaffeebohnen auffüllen”, Mahlwerk erfasst werden.
  • Página 91: Austauschteile

    115 cm (45,3 Zoll) Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätze der Panasonic-Gruppe, wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wiederverwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
  • Página 92 NL45 Specificaties NL45 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. • Dit product is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. • Lees deze handleiding zorgvuldig door om het apparaat juist en veilig te gebruiken. • Voordat u dit product gebruikt, lees aandachtig de “Veiligheidsmaatregelen” (Pagina NL3–NL8).
  • Página 93 Veiligheidsmaatregelen Houdt u zich aan de volgende instructies. Volg de onderstaande instructies om ongelukken of verwondingen aan gebruikers en andere mensen, evenals beschadigingen aan uw eigendom te voorkomen. Q De volgende tabellen laten zien hoeveel schade verkeerd gebruik kan veroorzaken. WAARSCHUWING: Geeft ernstig letsel of de dood aan.
  • Página 94 (Dit kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken.) Neem contact op met de verkoper of een servicecentrum van « Panasonic. OVermijd aanraking of uw gezicht in de buurt brengen van plaatsen waar stoom uit komt. (Dit kan brandwonden of letsel veroorzaken.)
  • Página 95 • Er is een andere abnormaliteit of storing. Ontkoppel het apparaat direct en neem contact op met de « verkoper of een servicecentrum van Panasonic om het te laten controleren of repareren. O Laat peuters en kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
  • Página 96: Ogebruik Het Apparaat Niet Op De Volgende Plaatsen

    OGebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan die beschreven zijn in deze handleiding. (Dit kan brandwonden of letsel veroorzaken.) • Panasonic aanvaardt geen aansprakelijkheid indien het apparaat onderworpen wordt aan onjuist gebruik, of niet naleving van deze instructies. OSteek geen voorwerpen in de gaten.
  • Página 97 LET OP O Het kopje of koffiepot niet verwijderen terwijl de koffie wordt gemaakt. (Dit kan brandwonden veroorzaken.) OVerplaats het apparaat niet terwijl u de dispenser of de lekbak vasthoudt. (Dit kan letsel veroorzaken.) OSteek uw handen niet in het maalgedeelte. (Dit kan letsel veroorzaken.) OHoud de espressomachine niet vast bij het netsnoer.
  • Página 98: Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheidsmaatregelen Houdt u zich aan de volgende instructies. LET OP OTrek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen en op te bergen. (Dit kan brandwonden veroorzaken.) OZorg ervoor dat u het apparaat na elk gebruik reinigt. Anders kan dit brandwonden veroorzaken door overlopen vanwege een verstopte filterhouder.
  • Página 99: Onderdeelnamen En Bedieningsinstructies

    Onderdeelnamen en bedieningsinstructies Q Reinig alle verwijderbare onderdelen voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u het langere tijd niet hebt gebruikt. (P. NL33) Voor de namen van de interne onderdelen, zie “De machine schoonmaken” op pagina’s NL34–NL36. Snelzoekgids (Invoegsel) Koffiebonenreservoir (P.
  • Página 100: Waterreservoir

    Onderdeelnamen en bedieningsinstructies (vervolg) Koffiebonenreservoir Instellen van de fijnheid van het malen Deksel voor Draai de hendel voor het instellen van de maalsterkte naar u toe om de gewenste fijnheid in te stellen. Stel de fijnheid van koffiebonenreservoir het malen alleen in als de koffiemolen werkt. Raak tijdens het malen de koffiebonen niet aan of steek uw vingers niet in de koffiemolen.
  • Página 101: Scherm

    Scherm Menuweergave Hoofdmenu Gebruikersmenu Espresso (P. NL17) Koffietemperatuur (P. NL27) Koffie (P. NL17) Verwarmingsmodus (P. NL27) Cappuccino* (P. NL19) Timer voor automatisch uitschakelen (P. NL28) Latte macchiato* (P. NL19) Lampje boven kop (P. NL28) Warme melk/schuim* (P. NL19) ml / oz selectie (P. NL29) Heet water (P.
  • Página 102 Scherm (vervolg) Informatiescherm De volgende schermen verschijnen tijdens de werking. Water bijvullen Na het terugplaatsen van het waterreservoir, duurt het ongeveer 5 seconden om dit waar te nemen. Dit scherm wordt getoond als er nog water over is, om er voor te zorgen dat er genoeg water is voor een volgende bereiding.
  • Página 103: Smaakinstelling

    Smaakinstelling Espresso/Koffie Espresso Koffie Instelbereik Standaard Instelbereik Standaard < mL> < mL> 20–100 mL (instellingsstappen van 5 mL) 35 mL 60–300 mL (instellingsstappen van 10 mL) 120 mL Hoeveelheid < oz> < oz> koffie 0,7–3,5 oz (instellingsstappen van 0,1 of 0,2 oz) 1,2 oz 2,1–10,6 oz (instellingsstappen van 0,3 of 0,4 oz) 4,2 oz...
  • Página 104: Voor Gebruik

    Voor gebruik <Voorbereidingen> Vul het waterreservoir met vers koud water. Duw de dispenser omhoog tot in de hoogste positie. Duw op het waterreservoir en haal het eruit.    Vul het waterreservoir met leidingwater tot aan de “Max” (maximum) lijn. “Max”-lijn (maximum) Droog de buitenkant van het waterreservoir af.
  • Página 105 Schakel het apparaat in. Steek de stekker in het contact en druk op de schakelaar. • Zorg ervoor dat het afvalreservoir, het waterreservoir, de lekbak en de roestvrijstalen plaat op hun plaats zitten. • Open de lekbak door erop te drukken. (Het lekbakscherm wordt 3 seconden weergegeven nadat de espressomachine is opgewarmd.) Warmt de machine automatisch op.
  • Página 106 Voor gebruik (vervolg) <Waterhardheid instellen> Voor u de espressomachine voor de eerste keer gebruikt, moet u het op de juiste waterhardheid voor uw regio instellen. Bepaal de waterhardheid. Dompel de teststrip 1 seconde onder in koud water en schud het overtollige water ervan af. Lees na ongeveer 1 minuut de waterhardheid af aan de hand van de roze gekleurde gedeelten op de teststrip.
  • Página 107: Espresso/Koffie

    Espresso/Koffie Vul het koffiebonenreservoir met hele koffiebonen en sluit het deksel. Plaats vervolgens een kopje(s) of koffiepot onder de schenktuit. • Gebruik de Latte Macchiato plaat als u de hoeveelheid voor een koffiepot bereidt. (Hoogte tussen de dispenser en de Latte Macchiato plaat: ongeveer 14 cm) •...
  • Página 108 Espresso/Koffie (vervolg) Druk op om het koffie zetten te starten. Bijvoorbeeld: Wanneer 1 kopje in het Opmerking koffiemenu wordt ingesteld • Als tijdens het koffie zetten op wordt gedrukt, wordt het proces onmiddellijk stopgezet. Nadat heeft geknipperd, gaat het scherm terug naar het hoofdmenu.
  • Página 109: Cappuccino/Latte Macchiato/Warme Melk

    Cappuccino/Latte macchiato/Warme melk Voorbereidingen: Vul het waterreservoir met water. (P. NL14)  Voer de spoelcyclus uit. Bevestig de melkslang.  Steek het recht afgesneden uiteinde van de melkslang door de opening aan de zijkant van de espressomachine. Steek het uiteinde van de melkslang door de opening op de zijkant van de melkschuimer totdat deze niet meer verder kan.
  • Página 110 Cappuccino/Latte macchiato/Warme melk (vervolg) Kies het aantal kopjes en pas de smaak naar wens aan. • Het geselecteerde kopje zal blauw oplichten. • Als er geen aanpassing nodig is, ga dadelijk naar stap 6. • Druk herhaaldelijk op om de hoeveelheid koffie, koffiebonen en melkschuim aan te passen. (P. NL13) Bijvoorbeeld: Bijvoorbeeld: Wanneer cappuccino of latte macchiato...
  • Página 111 Druk op om het koffie zetten te starten. (Bijvoorbeeld: Als cappuccino is ingesteld) Opmerking • Wees voorzichtig met de stoom die vrijkomt nadat wordt ingedrukt. • Als tijdens het koffie zetten op wordt gedrukt, wordt het proces onmiddellijk stopgezet. Nadat heeft geknipperd, gaat het scherm verder naar stap 7.
  • Página 112: Oploskoffie Bereiden

    Oploskoffie bereiden Vul het waterreservoir met water. Voorbereidingen: (P. NL14) Voer de spoelcyclus uit. Kies “gemalen koffie bereiding” uit het hoofdmenu. Kies drankmenu. • Als u koffiespecialiteit of melkmenu kiest, sluit u de melkslang op de espressomachine aan. (P. NL19) Espresso Koffie Opmerking...
  • Página 113 Pas de vulhoeveelheid van een kopje en/of melkschuim naar wens aan. • Als er geen aanpassing nodig is, ga dadelijk naar stap 6. • Druk herhaaldelijk op om de hoeveelheid koffie en/of melkschuim aan te passen. (P. NL13) (Bijvoorbeeld: Espresso/Koffie) (Bijvoorbeeld: Cappuccino/Latte macchiato) Om te starten, ga naar stap 6.
  • Página 114: Heet Water

    Heet water Vul het waterreservoir met water. Voorbereidingen: (P. NL14) Voer de spoelcyclus uit. • Zorg ervoor dat de melkslang niet vastzit. Kies “heet water” uit het hoofdmenu. Plaats vervolgens een kopje(s) onder de schenktuit. Opmerking • Als het eenvoudig spoelen na het melkmenu wordt overgeslagen, kunnen er melkresten in het heet water worden gemengd.
  • Página 115: Uitzetten

    Uitzetten De reinigingscyclus start nadat het apparaat wordt uit gezet. De reinigingscyclus verschilt in functie van de menu’s die werden bereid terwijl het apparaat aan staat. Als er tijdens het gebruik melkmenu’s werden bereid, omvat het reinigen ook het reinigen van het melksysteem.
  • Página 116 Uitzetten (vervolg) Druk op om de spoelcyclus te starten. Opmerking • Alvorens te starten, verschijnt het volgende scherm om acties te ondernemen. (Ze verschijnen elk 30 seconden) afvalreservoir legen. lekbak openen. • Als niet binnen de 15 minuten wordt ingedrukt, gaat de Wanneer de spoelcyclus is beëindigd gaat espressomachine uit zonder de spoelcyclus te hebben uitgevoerd.
  • Página 117: De Instelling Wijzigen

    De instelling wijzigen O U kunt de standaardinstellingen wijzigen. Koffietemperatuur Verwarmingsmodus Kies de temperatuur van uw drank uit 5 niveau’s. Kies verwarmingsvoorwaarden uit 3 modi. (Standaard instelling: gemiddeld) (Standaard instelling: Eco modus) Druk op in het hoofdmenu. Druk op in het hoofdmenu. Kies “koffietemperatuur”...
  • Página 118: Timer Voor Automatisch Uitschakelen (P. Nl28)

    De instelling wijzigen (vervolg) Timer voor automatisch uitschakelen Lampje boven kop Kies tijd voor automatisch uitschakelen uit Kies de verlichting van de kopjes op de dispenser 5 automatische uitschakeltijden (1–5 uur). (Standaard uit 3 modi. (Standaard instelling: auto) instelling: 1 uur) Druk op in het hoofdmenu.
  • Página 119: Ml / Oz Selectie (P. Nl29)

    ml / oz selectie Niveau waterhardheid Druk op in het hoofdmenu. Druk op in het hoofdmenu. Kies “ml / oz selectie” op het Kies “waterhardheidniveau” op het gebruikersmenu. gebruikersmenu. Kies het niveau en druk op om de Kies “ml” of “oz” en druk op om de instelling op te slaan.
  • Página 120 De instelling wijzigen (vervolg) Reset Informatie U kunt alle instellingen terug naar de U kunt het totaal aantal gezette kopjes en de fabrieksinstellingen zetten via deze modus. instellingsversie van deze espressomachine raadplegen. Wanneer er een probleem optreedt met uw Druk op in het hoofdmenu.
  • Página 121: Geheugen Instellen

    Geheugen instellen Geheugen instellen Geheugeninstellingen gebruiken Kies “geheugenmenu” uit het hoofdmenu. Geef het geheugenmenu weer zoals in stap 1 in “geheugen instellen”. Kies vervolgens het “geheugen” dat u wenst te gebruiken. • Blauwe pictogrammen kunnen worden geselecteerd. Kies beschikbaar geheugen uit het geheugenmenu.
  • Página 122 Geheugen instellen (vervolg) Geheugeninstelling wijzigen Geheugeninstelling verwijderen Geef het geheugenmenu weer zoals in stap Geef het geheugenmenu weer zoals in stap 1 in “geheugen instellen”. Druk vervolgens 1 in “geheugen instellen”. Druk vervolgens op “verwijderen”. Kies het “geheugen” dat u wenst te wijzigen. Kies het te verwijderen “geheugen”...
  • Página 123: De Machine Schoonmaken

    De machine schoonmaken Q Reinig het apparaat na elk gebruik. Q Verwijder de stekker en zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld alvorens het te reinigen. Opmerking • Gebruik geen benzine, verdunner, alcohol, bleekmiddel, schuurpoeder, metalen borstel of nylon borstel, anders wordt het oppervlak beschadigd.
  • Página 124 De machine schoonmaken (vervolg) Dispenser: Reinig de schenktuit in ieder geval wekelijks vaker bij intensief gebruik. Reinig de dispenser van binnen en buiten met warm water en een geschikte borstel om resten te verwijderen en en schimmelvorming te voorkomen. <Om te verwijderen> <Om te bevestigen>...
  • Página 125 Koffiezetgedeelte: Reinig het koffiezetgedeelte in ieder geval wekelijks of vaker bij intensief gebruik. Druk op de linker kant van de deur met de dispenser om te openen. Verwijder het afvalreservoir door erop te drukken en hem uit de espressomachine te trekken. Neem de onderkant aan de voorzijde van het koffiezetgedeelte vast en trek hem naar voren uit.
  • Página 126 De machine schoonmaken (vervolg) Mondstuk van de melkschuimer: Reinig het mondstuk van de melkschuimer elke dag dat het melkmenu werd gebruikt. Druk op de linker kant van de deur met de dispenser om te openen. • Bij het openen en sluiten van de deur moet de dispenser zich in de bovenste positie bevinden, anders komt de melkslang aan de binnenzijde vast te zitten.
  • Página 127 Reinigingscyclus: Gebruik af en toe deze cyclus en/of wanneer het scherm weergeeft. Dit reinigingsprogramma biedt een intensieve reiniging van ontoegankelijke zones. Dit programma duurt ongeveer 8 minuten en mag niet worden onderbroken. Wanneer het scherm het weergeeft, drukt u op en volgt u de stappen vanaf 3.
  • Página 128 De machine schoonmaken (vervolg) Druk op om de reinigingscyclus te starten. • Leeg de lekbak alvorens de reinigingscyclus op te starten. Opmerking • Het reinigingswater wordt in de lekbak opgevangen. Als alternatief kunt u een bak (> 250 mL) onder de schenktuit plaatsen. •...
  • Página 129 Reinigen van het melksysteem: Gebruik dit programma wanneer de kwaliteit van het schuim onvoldoende is en wanneer melkresten in de koffie, espresso of heet water aanwezig zijn wanneer de espressomachine is ingeschakeld. Druk op in het hoofdmenu. Kies “Reinigingsprogramma voor het melksysteem”. Opmerking •...
  • Página 130 De machine schoonmaken (vervolg) Ontkalkingscyclus: Gebruik af en toe deze cyclus en/of wanneer het scherm weergeeft. Deze ontkalkingscyclus zorgt voor een eenvoudige en doeltreffende ontkalking. Dit programma loopt in 2 fasen, duurt ongeveer 11 minuten en mag niet worden onderbroken. Wanneer het scherm het weergeeft, drukt u op en volgt u de stappen vanaf 3.
  • Página 131: Leeg De Lekbak En Druk Op

    Leeg de lekbak en druk op (Tweede fase) Werp het water uit het waterreservoir weg en spoel het goed uit. Druk op . Vul het vervolgens met schoon water en druk op om het proces voort te zetten. (Ongeveer 2 min.) Opmerking •...
  • Página 132: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak en actie O Temperatuursinstelling is te laag. (P. NL27) Dranken die niet warm O Kopjes zijn te koud. genoeg zijn. «Verwarm de kopjes met warm water. O De kamertemperatuur is te laag. O Het is de eerste keer dat de espressomachine wordt gebruikt of kort nadat van merk koffiebonen is veranderd.
  • Página 133 «Plaats de melkschuimer. (P. NL36) O Schakel het apparaat uit en wacht ongeveer 5 minuten. Zet het apparaat opnieuw Het apparaat werkt niet aan en als het nog steeds hetzelfde doet, neem contact op met het Panasonic- goed. servicecentrum voor inspectie.
  • Página 134: Foutmeldingsscherm

    Problemen oplossen (vervolg) Probleem Oorzaak en actie Op het scherm staat “Ontkalkingsprogramma” O De espressomachine is uitgezet zonder na het laatste gebruik te zijn gereinigd. of “Reinigen van het «Reinig de espressomachine vóór gebruik. (P. NL39, NL40) melksysteem” wanneer de machine wordt aangezet.
  • Página 135: Reserveonderdelen

    Ontkalker ACK13-155U Melksysteem reiniger ACK14-155 Snelzoekgids ACZ78-155U Melkschuimer ACW33-155U Specificaties NC-ZA1 Stroomtoevoer 220 – 240 V 50 – 60 Hz Stroomverbruik 1550 W Max. hoeveelheid water 1,4 L (49,3 oz) Afmetingen (B × D × H) (ongeveer) 19,5 × 41,0 × 33,5 cm (7,7 × 16,1 × 13,2 inch)
  • Página 136 FR45 Spécifications FR45 Nous vous remercions d’avoir choisi le produit Panasonic. • Ce produit est destiné aux particuliers uniquement. • Veuillez lire attentivement ces consignes afin d’utiliser le produit de manière correcte et sécurisée. • Avant d’utiliser ce produit, veuillez porter une attention toute particulière à la section intitulée “Consignes de sécurité”...
  • Página 137: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Veuillez vous assurer de suivre ces instructions. Afin d’empêcher des dommages matériels, des accidents ou des dommages à l’utilisateur ou d’autres personnes, veuillez suivre les instructions ci-dessous. Q Les diagrammes suivants indiquent le degré de dommages provoqué par une utilisation incorrecte. AVERTISSEMENT: Indique de sérieuses blessures ou la mort.
  • Página 138 ONe pas démonter, réparer ou modifier cet appareil. Cela peut causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures. Consultez votre revendeur ou un centre d’assistance Panasonic. « ONe touchez pas ou n’approchez pas votre visage des endroits où la vapeur s’échappe.
  • Página 139 • Une autre anomalie ou panne est constatée. Débranchez l’appareil immédiatement et consultez le lieu où « vous l’avez acheté ou un centre de service de Panasonic pour un contrôle ou une réparation. ONe laissez pas les enfants et les nourrissons jouer avec les matériaux d’emballage.
  • Página 140 (Cela peut causer une brûlure ou une blessure.) • Panasonic ne pourra être tenu pour responsable si l’appareil fait l’objet d’une utilisation incorrecte ou si l’utilisateur ne se conforme pas à ces consignes de sécurité.
  • Página 141 ATTENTION ONe retirez pas la tasse ou la cafetière pendant la préparation du café. (Cela peut causer une brûlure.) ON’agrippez pas l’appareil par le distributeur ou le ramasse- gouttes et ne le déplacez pas de cette manière. (Ceci pourrait provoquer des blessures.) ONe touchez pas à...
  • Página 142: Information Importante

    Consignes de sécurité Veuillez vous assurer de suivre ces instructions. ATTENTION ODébranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger. (Cela peut causer une brûlure.) ONettoyez l’appareil après chaque utilisation. Sinon, il pourrait provoquer des brûlures dues à un débordement de liquide suite à...
  • Página 143: Nom Des Pièces Et Consignes De Manipulation

    Nom des pièces et consignes de manipulation Q Lavez les toutes les pièces détachables avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou lorsque vous ne l’avez pas utilisé depuis un certain temps. (P. FR33) Pour le nom des pièces dans la porte, consultez “Nettoyage“ aux pages FR34–FR36. Guide de référence rapide (Inséré) Bac à...
  • Página 144: Bac À Grains De Café

    Nom des pièces et consignes de manipulation (Suite) Bac à grains de café Réglage de la finesse de la mouture Tournez le levier de réglage de la mouture selon la finesse Couvercle du bac souhaitée. Réglez la finesse de la mouture uniquement lorsque à...
  • Página 145: Affichage

    Affichage Affichage du menu Menu principal Menu Utilisateur Expresso (P. FR17) Température du café (P. FR27) Café (P. FR17) Mode de chauffage (P. FR27) Cappuccino* (P. FR19) Minuterie à extinction automatique (P. FR28) Latte Macchiato* (P. FR19) Éclairage de la tasse (P. FR28) Mousse/lait chaud* (P.
  • Página 146: Affichage De L'information

    Affichage (Suite) Affichage de l’information Les écrans suivants apparaissent durant les opérations. Remplir avec de l’eau Une fois le réservoir d’eau remis en place, il est détecté au bout d’environ 5 secondes. Afin de sécuriser l’eau pour une distribution, cet écran indique l’eau restante. Vider le bac à...
  • Página 147: Réglage De L'arôme

    Réglage de l’arôme Expresso/Café Expresso Café Plage de réglage Défaut Plage de réglage Défaut < mL> < mL> 20–100 mL (incréments de 5 mL) 35 mL 60–300 mL (incréments de 10 mL) 120 mL Quantité de café < oz> < oz> amount 0,7–3,5 oz (incréments de 0,1 ou 0,2 oz) 1,2 oz...
  • Página 148: Avant L'utilisation

    Avant l’utilisation <Préparations> Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraiche. Poussez le distributeur vers le haut en position supérieure. Poussez le réservoir d’eau et sortez-le.    Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à la ligne “Max” (maximum). Ligne “Max”...
  • Página 149 Mettez l’appareil sous tension. Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton d’alimentation. • Assurez-vous que le bac à déchets, le réservoir d’eau, le ramasse-gouttes et la plaque en acier inoxydable sont installés. • Ouvrez le ramasse-gouttes en appuyant dessus. (L’affichage attention au ramasse-gouttes s’affiche pendant 3 secondes une fois la machine expresso chauffée.) Chauffe la machine automatiquement.
  • Página 150 Avant l’utilisation (Suite) <Réglage de la dureté de l’eau> Avant d’utiliser la machine expresso pour la première fois, elle doit être réglée selon la dureté de l’eau appropriée de votre région. Déterminez la dureté de l’eau. Plongez la bandelette d’analyse dans l’eau froide pendant 1 seconde et secouez-la pour enlever l’excès d’eau.
  • Página 151: Expresso/Café

    Expresso/Café Remplissez le bac à grains de café entièrement avec des grains de café et fermez le couvercle. Puis, placez une ou plusieurs tasses ou une cafetière sous le bec. • Lors de la préparation d’une boisson pour une cafetière, utilisez la plaque pour Latte Macchiato. (Hauteur entre le distributeur et la plaque pour Latte Macchiato : environ 14 cm) •...
  • Página 152 Expresso/Café (Suite) Appuyez sur pour démarrer la préparation de café. p. ex.: Lorsqu’une tasse est sélectionnée sur le menu café Remarque • Si vous appuyez sur lors d’une préparation de café, l’opération s’arrête immédiatement. Après que ait clignoté, l’affichage revient au menu principal. •...
  • Página 153: Cappuccino/Latte Macchiato/Lait Chaud

    Cappuccino/Latte Macchiato/Lait chaud Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau. Préparations: (P. FR14)  Actionnez le cycle de rinçage. Fixez le tuyau à lait.  Passez l’extrémité à coupe droite du tuyau à lait dans l’ouverture latérale de la machine expresso. Insérez l’extrémité...
  • Página 154 Cappuccino/Latte Macchiato/Lait chaud (Suite) Sélectionnez le nombre de tasses et réglez le goût selon vos désirs. • La tasse sélectionnée est éclairée en bleu. • S’il n’est pas nécessaire d’effectuer un réglage, passez à l’étape 6. • Appuyez à plusieurs reprises sur pour ajuster la quantité...
  • Página 155 Appuyez sur pour démarrer la préparation de café. (p. ex.: Lorsque cappuccino est sélectionné) Remarque • Prenez garde à la vapeur qui sort après avoir appuyé sur • Si vous appuyez sur lors d’une préparation de café, l’opération s’arrête immédiatement. Après que ait clignoté, l’affichage passe à...
  • Página 156: Préparation De Café En Poudre

    Préparation de café en poudre Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau. Préparations: (P. FR14) Actionnez le cycle de rinçage. Sélectionnez “Préparation de café en poudre” sur le menu principal. Sélectionnez le menu de boisson. • Si vous sélectionnez une spécialité de café ou un menu de lait, fixez le tuyau à lait à la machine expresso. (P. FR19) Expresso Café...
  • Página 157 Ajustez la quantité de remplissage d’une tasse et/ou de mousse de lait selon vos souhaits. • S’il n’est pas nécessaire d’effectuer un réglage, passez à l’étape 6. • Appuyez à plusieurs reprises sur pour ajuster la quantité de café et/ou de mousse. (P. FR13) (p.
  • Página 158: Eau Chaude

    Eau chaude Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau. Préparations: (P. FR14) Actionnez le cycle de rinçage. • Assurez-vous que le tuyau à lait n’est pas fixé. Sélectionnez “Eau chaude” sur le menu principal. Puis, placez une ou plusieurs tasses sous le bec. Remarque •...
  • Página 159: Mettez L'appareil Hors Tension

    Mettez l’appareil hors tension Une fois mis hors tension, le cycle de nettoyage commence. Le cycle de nettoyage sera différent selon les menus préparés pendant que la machine expresso était en marche. Si des menus de lait ont été préparés pendant l’utilisation, le nettoyage inclut le nettoyage du système de lait.
  • Página 160 Mettez l’appareil hors tension (Suite) Appuyez sur pour démarrer le cycle de rinçage. Remarque • Avant le démarrage, l’affichage suivant indique les actions à effectuer. (Il s’affiche 30 secondes pour chaque action) vider le bac à déchets. ouvrir le ramasse- gouttes.
  • Página 161: Changement Des Réglages

    Changement des réglages O Vous pouvez choisir d’autres réglages que les réglages par défaut. Température du café Mode de chauffage Sélectionnez la température parmi 5 niveaux pour Sélectionnez les conditions de chauffe parmi 3 votre boisson. (Réglage par défaut: moyen) modes.
  • Página 162: Éclairage De La Tasse

    Changement des réglages (Suite) Minuterie à extinction automatique Éclairage de la tasse Sélectionnez un minutage pour l’extinction automatique Sélectionnez l’éclairage de la tasse sur le parmi 5 heures d’extinction automatique (1–5 heures). distributeur parmi 3 modes. (Réglage par défaut: (Réglage par défaut: 1 heure) auto) Appuyez sur sur le menu principal.
  • Página 163 Sélection ml / oz Niveau de dureté de l’eau Appuyez sur sur le menu principal. Appuyez sur sur le menu principal. Sélectionnez “Sélection ml / oz” sur le menu Sélectionnez “niveau de dureté de l’eau” sur utilisateur. le menu utilisateur. Sélectionnez le niveau et appuyez sur Sélectionnez “ml”...
  • Página 164 Changement des réglages (Suite) Réinitialisation Information Vous pouvez revenir aux réglages par défaut via ce Vous pouvez visualiser la totalité des tasses mode. préparées et la version des réglages de cette machine expresso. Lorsque vous rencontrez des problèmes avec Appuyez sur sur le menu principal.
  • Página 165: Réglage De La Mémoire

    Réglage de la mémoire Réglage de la mémoire Utiliser le réglage de la mémoire Sélectionnez “menu mémoire” dans le menu Affichez le menu mémoire comme à l’étape principal. 1 sur “Réglage de la mémoire”. Puis, sélectionnez la “mémoire” que vous souhaitez utiliser.
  • Página 166 Réglage de la mémoire (Suite) Modifier le réglage de la mémoire Supprimer le réglage de la mémoire Affichez le menu mémoire comme à l’étape Affichez le menu mémoire comme à l’étape 1 sur “Réglage de la mémoire”. Puis appuyez 1 sur “Réglage de la mémoire”. Puis appuyez sur “Suppression”.
  • Página 167: Nettoyage

    Nettoyage Q Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Q Débranchez l’appareil et veillez à ce qu’il ait refroidit complètement avant de le nettoyer. Remarque • N’utilisez pas d’essence de térébenthine, de diluant, de poudre de polissage, d’eau de javel, de brosse en métal ou de brosse en nylon, sinon vous risquez d’endommager les surfaces de l’appareil.
  • Página 168 Nettoyage (Suite) Distributeur: Nettoyez le bec de distribution chaque semaine ou nettoyez-le fréquemment en cas d’utilisation intense. Nettoyez le distributeur de l’intérieur et de l’extérieur avec de l’eau chaude et une brosse appropriée pour enlever tout résidu et empêcher la formation de moisissure. <Pour le retrait>...
  • Página 169: Unité De Préparation

    Unité de préparation: Nettoyez l’unité de préparation chaque semaine ou nettoyez-la fréquemment en cas d’utilisation intense. Appuyez sur le côté gauche de la porte avec le distributeur pour l’ouvrir. Enlevez le bac à déchets en appuyant sur le bac et en le tirant hors de la machine expresso.
  • Página 170 Nettoyage (Suite) Buse du mousseur à lait: Nettoyez la buse du mousseur à lait chaque jour où vous avez préparé un menu de lait. Appuyez sur le côté gauche de la porte avec le distributeur pour l’ouvrir. • Lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte, le distributeur doit se trouver en position supérieure;...
  • Página 171: Cycle De Nettoyage

    Cycle de nettoyage: Utilisez ce cycle occasionnellement et/ou lorsque l’affichage indique Ce programme de nettoyage permet un nettoyage intensif des zones inaccessibles. Ce programme prend environ 8 minutes et ne doit pas être interrompu. Lorsque l’affichage indique le , appuyez sur et suivez les étapes à...
  • Página 172 Nettoyage (Suite) Appuyez sur pour démarrer le cycle de nettoyage. • Videz le ramasse-gouttes avant de lancer le cycle de nettoyage. Remarque • L’eau servant au nettoyage est collectée dans le ramasse-gouttes. Autrement, vous pouvez placer un bac (> 250 mL) sous le bec. •...
  • Página 173: Nettoyage Du Système De Lait

    Nettoyage du système de lait: Utilisez ce programme quand la mousse est de mauvaise qualité et quand des résidus de lait se retrouvent dans le café, l’expresso ou l’eau chaude lors de l’utilisation de la machine expresso. Appuyez sur sur le menu principal. Sélectionnez “Programme de nettoyage du système de lait”.
  • Página 174: Cycle De Décalcification

    Nettoyage (Suite) Cycle de décalcification: Utilisez ce cycle occasionnellement et/ou lorsque l’affichage indique Ce cycle de décalcification permet un détartrage simple et efficace. Ce programme fonctionne en 2 phases et prend environ 11 minutes et ne doit pas être interrompu. Lorsque l’affichage indique le , appuyez sur et suivez les étapes à...
  • Página 175 Videz le ramasse-gouttes et appuyez sur (Seconde phase) Jetez l’eau dans le réservoir d’eau et rincez-le complètement. Appuyez sur . Puis, remplissez-le avec de l’eau propre et appuyez sur pour continuer le processus. (Env. 2 min.) Remarque • Si vous appuyez sur pendant le détartrage, l’affichage indique de vider le ramasse-gouttes.
  • Página 176: Problémes Et Solutions

    Problémes et solutions Problème Cause et Action O La température de réglage est basse. (P. FR27) Les boissons ne sont O Les tasses sont trop froides. pas assez chaudes. «Réchauffez les tasses avec de l’eau chaude. O La température ambiante est trop basse. O Il s’agit de la première utilisation de la machine expresso ou peu après avoir changé...
  • Página 177 L’appareil ne tension et s’il n’y a aucun changement, contactez le service après-ventes de fonctionne pas bien. Panasonic pour qu’il soit inspecté. Le lait s’écoule par les O La surface du lait est plus élevée que la position des becs.
  • Página 178: Affichage D'erreur

    Problémes et solutions (Suite) Problème Cause et Action L’affichage indique “Programme de O La machine expresso a été éteinte sans nettoyage lors de la dernière utilisation. détartrage” ou “Nettoyage «Nettoyez la machine expresso avant l’utilisation. (P. FR39, FR40) du système de lait’ lorsque l’appareil est sous tension.
  • Página 179: Pièces De Rechange

    ACK13-155U Nettoyant pour système de lait ACK14-155 Guide de référence rapide ACZ78-155U Mousseur à lait ACW33-155U Spécifications NC-ZA1 Alimentation électrique 220 – 240 V 50 – 60 Hz Consommation électrique 1550 W Quantité max. d’eau 1,4 L (49,3 oz) Dimensions (L × P × H) (env.) 19,5 ×...
  • Página 180 IT45 Specifiche IT45 Grazie per aver acquistato il prodotto Panasonic. • Questo prodotto è destinato esclusivamente a un uso domestico. • Leggere attentamente queste istruzioni per utilizzare l’apparecchio in modo corretto e sicuro. • Prima di utilizzare questo prodotto prestare particolare attenzione alle “Precauzioni di sicurezza” (Page IT3–...
  • Página 181: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza Attenersi alle presenti istruzioni. Per evitare incidenti o infortuni all’utente o ad altre persone e danni a oggetti, è necessario attenersi alle istruzioni riportate di seguito. Q Gli schemi seguenti mostrano l’entità dei danni causati da operazioni sbagliate. AVVERTENZA: Indica infortuni gravi o mortali.
  • Página 182 ONon smontare, riparare o modificare l’apparecchio. Tali operazioni potrebbero provocare incendi, scosse elettriche o infortuni. Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic. « ONon toccare né avvicinare troppo il viso ai punti da cui fuoriesce il vapore.
  • Página 183 • Vi è un’altra anomalia o un altro guasto. Scollegare immediatamente l’apparecchio e rivolgersi al rivenditore o « a un centro assistenza Panasonic per un controllo o per la riparazione. ONon lasciare che i bambini giochino con l’imballaggio. (Può causare soffocamento.) ONon aprire il serbatoio dell’acqua, l’erogatore o il...
  • Página 184 La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe provocare ustioni o infortuni. • Panasonic non accetta alcuna responsabilità nel caso in cui l’apparecchio sia stato soggetto a uso inappropriato o le presenti istruzioni non siano state rispettate.
  • Página 185 ATTENZIONE ONon rimuovere la tazza o il pentolino durante l’infusione. (Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.) O Non spostare l’apparecchio tenendo l’erogatore o il raccogligocce. (Può causare lesioni.) ONon toccare l’unità di macinatura. (Può causare lesioni.) ONon reggere la macchina per caffè espresso mediante il cavo di alimentazione.
  • Página 186 Precauzioni di sicurezza Attenersi alle presenti istruzioni. ATTENZIONE OScollegare e far raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e metterlo via. (Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.) OAssicurarsi di pulire l’apparecchio dopo ogni uso. Altrimenti si possono causare bruciature dovute allo straripamento, intasando il contenitore del filtro. OEvitare il contatto con cute e occhi mentre si maneggia il detergente.
  • Página 187: Venduto Separatamente

    Nomi dei componenti e istruzioni per l’uso Q Lavare tutte le parti smontabili prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo un inutilizzo prolungato. (P. IT33) Per i nomi dei componenti all’interno dello sportello, fare riferimento a “Pulizia della macchina”, pagine IT34–IT36. Riferimento rapido (Inserito) Contenitore dei chicchi di caffè...
  • Página 188: Serbatoio Dell'acqua

    Nomi dei componenti e istruzioni per l’uso (Segue) Contenitore dei chicchi di caffè Impostazione del grado di macinatura Coperchio del Ruotare la levetta d’impostazione sul grado di macinatura contenitore dei desiderato. Impostare il grado di macinatura solo mentre il macinacaffè è in funzione. chicchi di caffè...
  • Página 189: Menu Principale

    Display Display del menu Menu principale Menu utente Espresso (P. IT17) Temperatura del caffè (P. IT27) Caffè (P. IT17) Modalità di riscaldamento (P. IT27) Cappuccino* (P. IT19) Timer di spegnimento automatico (P. IT28) Latte macchiato* (P. IT19) Illuminazione tazza (P. IT28) Latte caldo/schiuma* (P.
  • Página 190: Programma Decalcificante

    Display (Segue) Display informazioni Durante le operazioni appariranno i seguenti display. Riempire con acqua Una volta riposizionato il serbatoio dell’acqua occorrono circa 5 secondi per rilevarlo. Per garantire acqua a sufficienza per un’erogazione, questo display mostra l’acqua residua. Svuotare il portarifiuti Svuotarlo solo quando la macchina per caffè...
  • Página 191: Menu Con Latte

    Impostazione del gusto Espresso/Caffè Espresso Caffè Intervallo di impostazione Predefinito Intervallo di impostazione Predefinito < mL> < mL> 20–100 mL (variazione di 5 mL) 35 mL 60–300 mL (variazione di 10 mL) 120 mL Quantità di caffè < oz> < oz> 0,7–3,5 oz (variazione di 0,1 o 0,2 oz) 1,2 oz 2,1–10,6 oz (variazione di 0,3 o 0,4 oz)
  • Página 192: Prima Dell'uso

    Prima dell’uso <Preparazione> Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua dolce fredda. Spingere l’erogatore nella posizione superiore. Spingere il serbatoio dell’acqua ed estrarlo.    Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua di rubinetto fino alla linea “Max” (massimo). Linea “Max” (massimo) Asciugare l’esterno del serbatoio dell’acqua.
  • Página 193 Accendere l’alimentazione. Inserire la spina e premere il pulsante di alimentazione. • Assicurarsi che il portarifiuti, il serbatoio dell’acqua, il raccogligocce e la piastra in acciaio inox siano montati. • Aprire il raccogligocce premendolo. (Attenzione, il display del raccogligocce verrà mostrato per 3 secondi dopo che la macchina si è...
  • Página 194 Prima dell’uso (Segue) <Impostazione durezza dell’acqua> Prima di utilizzare la macchina per caffè espresso per la prima volta, impostare la durezza dell’acqua appropriata per la propria zona. Stabilire la durezza dell’acqua. Immergere la striscia di prova in acqua fredda per 1 secondo e scuotere via l’acqua in eccesso. Leggere la durezza dell’acqua sulle aree colorate di rosa sulla striscia di prova dopo circa 1 minuto.
  • Página 195 Espresso/Caffè Riempire il contenitore dei chicchi di caffè con chicchi di caffè interi e chiudere il coperchio. Posizionare una tazza o più tazze o un pentolino sotto il beccuccio. • Per la preparazione di una bevanda per un pentolino, utilizzare la piastra per latte macchiato. (Altezza tra l’erogatore e la piastra per latte macchiato: 14 cm circa) •...
  • Página 196 Espresso/Caffè (Segue) Premere per avviare l’infusione. (ad es.: Quando è selezionata 1 tazza sul menu caffè) Nota • Se viene premuto durante l’infusione, il processo viene immediatamente interrotto. Dopo che lampeggia, il display torna al menu principale. • Se viene premuto , il display torna al display precedente.
  • Página 197 Cappuccino/Latte macchiato/Latte caldo Preparazione: Riempire il serbatoio dell’acqua con (P. IT14) acqua.  Eseguire il ciclo di risciacquo.  Collegare il tubo del latte. Inserire l’estremità dritta tagliata del tubo del latte nell’apertura laterale della macchina per caffè espresso. Inserire l’estremità del tubo del latte nell’apertura laterale del montalatte fino a bloccarla.
  • Página 198 Cappuccino/Latte macchiato/Latte caldo (Segue) Selezionare il numero di tazze e regolare il gusto come desiderato. • La tazza selezionata si illumina in blu. • Se non occorrono regolazioni, andare al punto 6. • Premere ripetutamente per regolare la quantità di caffè, dei chicchi di caffè e schiuma di latte. (P. IT13) ad es.: Quando è...
  • Página 199 Premere per avviare l’infusione. (ad es.: Quando è selezionato cappuccino) Nota • Fare attenzione alla fuoriuscita di vapore dopo aver premuto • Se viene premuto durante l’infusione, il processo viene immediatamente interrotto. Dopo che lampeggia, il display passa al punto 7. •...
  • Página 200: Preparazione Del Caffè In Polvere

    Preparazione del caffè in polvere Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua. Preparazione: (P. IT14) Eseguire il ciclo di risciacquo. Selezionare “preparazione del caffè in polvere” sul menu principale. Selezionare il menu della bevanda. • Se si seleziona il menu del caffè speciale o il menu con latte, collegare il tubo del latte alla macchina per caffè espresso. (P.
  • Página 201 Regolare la quantità di riempimento di una tazza e/o della schiuma di latte come desiderato. • Se non occorrono regolazioni, andare al punto 6. • Premere ripetutamente per regolare la quantità di caffè e/o della schiuma di latte. (P. IT13) (ad es.: Espresso/Caffè) (ad es.: Cappuccino/Latte macchiato) Per iniziare, andare al punto 6.
  • Página 202: Acqua Calda

    Acqua calda Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua. Preparazione: (P. IT14) Eseguire il ciclo di risciacquo. • Verificare che il tubo del latte non sia collegato. Selezionare “acqua calda” sul menu principale. Posizionare le tazze sotto il beccuccio. Nota • Se si salta il risciacquo semplice dopo aver preparato un menu con latte, residui di latte potrebbero contaminare l’acqua calda.
  • Página 203 Spegnere l’alimentazione Una volta spenta l’alimentazione, ha inizio il ciclo di pulizia. Il ciclo di pulizia varia in base ai menu preparati quando la macchina per caffè espresso è in funzione. Se durante l’uso sono stati preparati menu con latte, la pulizia comprende anche il gruppo latte. Spegnere l’alimentazione.
  • Página 204 Spegnere l’alimentazione (Segue) Premere per avviare il ciclo di risciacquo. Nota • Prima di iniziare, il seguente display mostra le operazioni da eseguire. (Ogni operazione viene mostrata per 30 secondi) svuotare il portarifiuti. aprire il raccogligocce. • Se non viene premuto per 15 minuti, la macchina per caffè Al termine del ciclo di risciacquo, espresso si spegne senza eseguire il ciclo di risciacquo.
  • Página 205: Modifica Dell'impostazione

    Modifica dell’impostazione O È possibile modificare le impostazioni predefinite. Temperatura del caffè Modalità di riscaldamento Selezionare la temperatura tra i 5 livelli sulla Selezionare la condizione del riscaldatore fra bevanda. (Impostazione predefinita: media) 3 modalità. (Impostazione predefinita: modalità Eco) Premere sul menu principale.
  • Página 206: Timer Di Spegnimento Automatico

    Modifica dell’impostazione (Segue) Timer di spegnimento automatico Illuminazione tazza Selezionare il tempo di spegnimento automatico tra Selezionare l’illuminazione della tazza 5 opzioni (1–5 ore). (Impostazione predefinita: 1 ora) sull’erogatore fra 3 modalità. (Impostazione predefinita: auto) Premere sul menu principale. Premere sul menu principale.
  • Página 207 selezione ml / oz Livello di durezza dell’acqua Premere sul menu principale. Premere sul menu principale. Selezionare “selezione ml / oz” sul menu Selezionare “livello di durezza dell’acqua” sul utente. menu utente. Selezionare il livello e premere Selezionare “ml” o “oz” e premere salvare l’impostazione.
  • Página 208 Modifica dell’impostazione (Segue) Reset Informazioni Con questa modalità è possibile ripristinare tutte le È possibile visualizzare il numero complessivo di impostazioni ai valori di fabbrica. tazze preparate e la versione della macchina per caffè espresso. In caso di problemi, la versione sarà utile per Premere sul menu principale.
  • Página 209 Impostazione della memoria Impostazione della memoria Utilizzo dell’impostazione memoria Selezionare “menu memoria” nel menu Visualizzare il menu memoria come al punto principale. 1 in “Impostazione della memoria”. Selezionare la “memoria” che si desidera utilizzare. • È possibile selezionare le icone blu. Selezionare la memoria disponibile nel menu memoria.
  • Página 210 Impostazione della memoria (Segue) Modifica dell’impostazione di memoria Eliminazione dell’impostazione memoria Visualizzare il menu memoria come al punto Visualizzare il menu memoria come al punto 1 in “Impostazione della memoria”. Premere 1 in “Impostazione della memoria”. Premere “elimina”. Selezionare la “memoria” che si desidera Selezionare la “memoria”...
  • Página 211: Pulizia Della Macchina

    Pulizia della macchina Q Pulire l’apparecchio dopo ogni uso. Q Scollegare l’apparecchio e assicurarsi che si sia raffreddato prima di pulirlo. Nota • Non utilizzare benzina, diluenti, alcol, candeggina, polvere lucidante, spazzole in metallo o nylon, altrimenti la superficie si danneggia.
  • Página 212 Pulizia della macchina (Segue) Erogatore: Pulire il beccuccio dell’erogatore ogni settimana o con maggior frequenza, se usato in modo intensivo. Pulire l’erogatore dall’interno e all’esterno con acqua calda e una spazzola adatta per rimuovere i residui ed evitare la formazione di muffa. <Per rimuovere>...
  • Página 213 Unità di infusione: Pulire l’unità di infusione ogni settimana o con maggior frequenza, se usata in modo intensivo. Premere il lato sinistro dello sportello con l’erogatore per aprirlo. Rimuovere il portarifiuti premendo il contenitore ed estraendolo dalla macchina per caffè espresso. Afferrare la parte frontale inferiore dell’unità...
  • Página 214: Ugello Del Montalatte

    Pulizia della macchina (Segue) Ugello del montalatte: Pulire l’ugello del montalatte ogni giorno dopo aver preparato un menu con latte. Premere il lato sinistro dello sportello con l’erogatore per aprirlo. • Quando si apre e si chiude lo sportello, l’erogatore deve trovarsi nella posizione superiore, altrimenti il tubo del latte all’interno si incastra.
  • Página 215: Ciclo Di Pulizia

    Ciclo di pulizia: Utilizzare questo ciclo occasionalmente e/o quando il display mostra Questo programma di pulizia permette di pulire a fondo le aree inaccessibili. Dura circa 8 minuti e non deve essere interrotto. Quando il display mostra il , premere e seguire i passaggi a partire dal punto 3.
  • Página 216 Pulizia della macchina (Segue) Premere per avviare il ciclo di pulizia. • Svuotare il raccogligocce prima di avviare il ciclo di pulizia. Nota • L’acqua impiegata per la pulizia viene raccolta nel raccogligocce. In alternativa è possibile posizionare un contenitore (> 250 mL) sotto al beccuccio.
  • Página 217 Pulizia del gruppo latte: Utilizzare questo programma se la quantità di schiuma è insufficiente e se penetrano residui di latte nel caffè, nell’espresso o nell’acqua calda mentre la macchina per caffè espresso è accesa. Premere sul menu principale. Selezionare “Programma di pulizia del gruppo latte”. Nota •...
  • Página 218: Ciclo Decalcificante

    Pulizia della macchina (Segue) Ciclo decalcificante: Utilizzare questo ciclo occasionalmente e/o quando il display mostra Questo ciclo decalcificante consente di eliminare le incrostazioni in modo semplice ed efficace. Si svolge in 2 fasi, per una durata complessiva di circa 11 minuti, e non deve essere interrotto. Quando il display mostra il , premere e seguire i passaggi a partire dal punto 3.
  • Página 219 Svuotare il raccogligocce e premere (Seconda fase) Smaltire l’acqua nel serbatoio dell’acqua e risciacquare a fondo. Premere . Riempirlo con acqua pulita e premere per proseguire con il processo. (2 min. circa) Nota • Se viene premuto durante il programma decalcificante, il display indica di svuotare il raccogligocce.
  • Página 220: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Causa e rimedio O La temperatura impostata è bassa. (P. IT27) Le bevande non sono O Le tazze sono troppo fredde. sufficientemente calde. «Riscaldare le tazze con acqua calda. O La temperatura ambiente è troppo bassa. O È...
  • Página 221 «Posizionare il montalatte. (P. IT36) O Spegnere l’apparecchio e attendere circa 5 minuti. Accendere nuovamente L’apparecchio non l’apparecchio; se il problema persiste, contattare il centro assistenza Panasonic funziona correttamente. per un’ispezione. Fuoriescono gocce di O La superficie del latte è più alta rispetto alla posizione dei beccucci.
  • Página 222 Risoluzione dei problemi (Segue) Problema Causa e rimedio Sul display viene visualizzato “Programma O Dopo l’ultimo utilizzo la macchina per caffè espresso è stata spenta senza aver decalcificante” o “Pulizia effettuato la pulizia. del gruppo latte” quando «Pulire la macchina per caffè espresso prima dell’utilizzo. (P. IT39, IT40) l’alimentazione è...
  • Página 223: Pezzi Di Ricambio

    Decalcificante ACK13-155U Detergente per gruppo latte ACK14-155 Riferimento rapido ACZ78-155U Montalatte ACW33-155U Specifiche NC-ZA1 Alimentazione 220 – 240 V 50 – 60 Hz Consumo di energia 1550 W Quantità massima di acqua 1,4 L (49,3 oz) Dimensioni 19,5 × 41,0 × 33,5 cm (7,7 × 16,1 × 13,2 pollici) (Larghezza ×...
  • Página 224 SP45 Especificaciones SP45 Gracias por comprar el producto de Panasonic. • Este producto se ha diseñado exclusivamente para un uso doméstico. • Lea atentamente estas instrucciones para utilizar el aparato de forma correcta y segura. • Antes de utilizar este producto, preste especial atención a las “Precauciones de seguridad” (páginas SP3–SP8).
  • Página 225: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Asegúrese de seguir estas instrucciones. Para evitar accidentes o lesiones al usuario, a otras personas o daños materiales, siga las instrucciones que se indican a continuación. Q Los siguientes gráficos indican el nivel del daño causado por un uso incorrecto.
  • Página 226 (Puede producirse un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.) Póngase en contacto con el vendedor o con un servicio técnico « de Panasonic. O No toque ni acerque la cara a los lugares por los que salga vapor. (Puede causar una quemadura o lesiones.)
  • Página 227 • Hay otra anomalía o fallo. Desenchufe el aparato inmediatamente y póngase en contacto « con el vendedor o con un servicio técnico de Panasonic para una revisión o reparación. ONo permita que los niños jueguen con el material de embalaje.
  • Página 228 ONo utilice el aparato para ningún fin distinto de los descritos en estas instrucciones. (Puede causar una quemadura o lesiones.) • Panasonic no acepta ninguna responsabilidad si se hace un uso indebido del aparato o si no se cumplen estas instrucciones. ONo introduzca ningún objeto en los huecos.
  • Página 229 PRECAUCIÓN ONo retire la taza mientras se esté preparando el café. (Puede causar una quemadura.) ONo mueva el aparato sujetándolo por el dispensador o la bandeja de goteo. (Podría sufrir lesiones.) ONo introduzca los dedos en el molinillo. (Podría sufrir lesiones.) O No sujete la máquina de café...
  • Página 230 Precauciones de seguridad Asegúrese de seguir estas instrucciones. PRECAUCIÓN ODesenchufe el aparato y espere a que se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo. (Puede causar una quemadura.) OAsegúrese de limpiar el aparato después de cada uso. De lo contrario, podría causar quemaduras debido al derrame producido por la obturación del soporte del filtro.
  • Página 231: Accesorios

    Nombres de las piezas e instrucciones de uso Q Lave todas las piezas desmontables antes de utilizar el aparato por primera vez o cuando no lo haya utilizado durante un tiempo. (P. SP33) Para conocer el nombre de las piezas del interior, consulte la sección “Limpieza” que se encuentra en las páginas SP34–SP36. Consulta rápida (Introducido) Recipiente para granos de café...
  • Página 232: Recipiente Para Granos De Café

    Nombres de las piezas e instrucciones de uso (Continuación) Recipiente para granos de café Ajuste de la finura del molido Tapa del recipiente Coloque la palanca de ajuste de molido según la finura deseada. Ajuste de granos de café la finura de molido únicamente cuando el molinillo esté funcionando. Durante el molido, no toque los granos de café...
  • Página 233: Pantalla De Menú

    Pantalla Pantalla de menú Menú principal Menú del usuario Espresso (P. SP17) Temperatura del café (P. SP27) Café (P. SP17) Modo de calentamiento (P. SP27) Temporizador de apagado automático Cappuccino* (P. SP19) (P. SP28) Latte Macchiato* (P. SP19) Iluminación de la taza (P. SP28) Leche caliente/espuma* (P.
  • Página 234: Pantalla De Información

    Pantalla (Continuación) Pantalla de información Durante el funcionamiento, aparecen las siguientes pantallas. Rellenar con agua Una vez se vuelve a colocar el depósito del agua, deben transcurrir 5 segundos aproximadamente para que sea detectado. Para garantizar la cantidad de agua necesaria para un servicio, esta pantalla aparece cuando aún queda agua. Vaciar el recipiente de residuos Vacíelo únicamente cuando la máquina de café...
  • Página 235: Ajuste Del Sabor

    Ajuste del sabor Espresso/Café Espresso Café Predeter- Predeter- Rango de ajuste Rango de ajuste minado minado < mL> < mL> 20–100 mL (en intervalos de 5 mL) 35 mL 60–300 mL (en intervalos de 10 mL) 120 mL Cantidad de café <...
  • Página 236: Antes De La Utilización

    Antes de la utilización <Preparativos> Llene el depósito del agua con agua fría. Empuje el dispensador en la posición superior. Empuje el depósito del agua y extráigalo.    Llene el depósito del agua con agua del grifo, hasta la línea “Max”...
  • Página 237 Encienda la máquina. Enchufe la máquina y pulse el botón de encendido. • Asegúrese de que el recipiente de residuos, el depósito del agua, la bandeja de goteo y la placa de acero inoxidable estén colocados en su lugar. • Abra la bandeja de goteo presionándola. (Una vez la máquina de café espresso esté caliente, se mostrará una indicación para la bandeja de goteo durante 3 segundos.) Calienta automáticamente la máquina.
  • Página 238: Seleccione El Nivel Y Pulse

    Antes de la utilización (Continuación) <Ajuste de la dureza del agua> Antes de utilizar la máquina de café espresso por primera vez, debería ajustar el nivel de dureza del agua correspondiente a su zona. Determine la dureza del agua. Sumerja la tira de prueba en agua fría durante 1 segundo y elimine el exceso de agua sacudiéndola. Espere 1 minuto y lea el nivel de dureza del agua en las zonas rosadas de la tira de prueba.
  • Página 239 Espresso/Café Llene el recipiente para granos de café con granos de café enteros y cierre la tapa. A continuación, coloque la(s) taza(s) bajo la boquilla. • Cuando prepare bebida para una jarra, utilice la placa para Latte Macchiato. (Altura entre el dispensador y la placa para Latte Macchiato: aprox.
  • Página 240: Si Aparece La Siguiente Pantalla

    Espresso/Café (Continuación) Pulse para iniciar la preparación. (p. ej.: Cuando se selecciona 1 taza en el menú café) Nota • Si se pulsa durante el ciclo de preparación, el proceso se detiene inmediatamente. Cuando parpadee, la pantalla regresará al menú principal. •...
  • Página 241: Cappuccino/Latte Macchiato/Leche Caliente

    Cappuccino/Latte Macchiato/Leche caliente Preparativos: Llene el depósito de agua con agua. (P. SP14)  Realice el ciclo de enjuagado. Coloque el tubo de la leche.  Introduzca el extremo de corte recto del tubo de la leche a través de la abertura lateral de la máquina de café...
  • Página 242: Para Ajustar La Relación Café/ Leche, Pulse

    Cappuccino/Latte Macchiato/Leche caliente (Continuación) Seleccione el número de tazas y ajuste el sabor a su gusto. • La taza seleccionada se ilumina en azul. • Si no es necesario realizar el ajuste, vaya al paso 6. • Pulse repetidamente para ajustar la cantidad de café, granos de café y espuma de leche. (P. SP13) p.
  • Página 243: Llene Un Vaso Con Agua Limpia Y Pulse

    Pulse para iniciar la preparación. (p. ej.: Cuando se selecciona cappuccino) Nota • Tenga cuidado con el vapor tras pulsar • Si se pulsa durante el ciclo de preparación, el proceso se detiene inmediatamente. Cuando parpadee, la pantalla pasará al paso 7. •...
  • Página 244: Preparación De Café Molido

    Preparación de café molido Llene el depósito de agua con agua. Preparativos: (P. SP14) Realice el ciclo de enjuagado. Seleccione “preparación de café molido” en el menú principal. Seleccione el menú de bebida. • Si selecciona una especialidad de café o el menú para leche, coloque el tubo de la leche en la máquina de café espresso. (P.
  • Página 245 Ajuste la cantidad para una taza y/o la cantidad de espuma de leche a su gusto. • Si no es necesario realizar el ajuste, vaya al paso 6. • Pulse repetidamente para ajustar la cantidad de café y/o la cantidad de espuma de leche. (P. SP13) (p.
  • Página 246: Agua Caliente

    Agua caliente Llene el depósito de agua con agua. Preparativos: (P. SP14) Realice el ciclo de enjuagado. • Asegúrese de que el tubo de la leche no esté colocado. Seleccione “agua caliente” en el menú principal. A continuación, coloque la(s) taza(s) bajo la boquilla. Nota •...
  • Página 247: Desconecte El Suministro Eléctrico

    Desconecte el suministro eléctrico Una vez desconectado el suministro eléctrico, se iniciará el ciclo de limpieza. El ciclo de limpieza será distinto dependiendo de los menús preparados durante el uso de la máquina de café espresso. Si se utilizaron los menús para leche, la limpieza incluirá la limpieza del sistema de leche.
  • Página 248 Desconecte el suministro eléctrico (Continuación) Pulse para iniciar el ciclo de enjuagado. Nota • Antes de empezar, aparecerá la siguiente pantalla en la que podrá realizar diversas acciones (cada una se muestra durante 30 segundos). vacíe el recipiente de residuos. abra la bandeja de goteo.
  • Página 249: Cambio De Ajustes

    Cambio de ajustes O Los ajustes predeterminados pueden modificarse. Temperatura del café Modo de calentamiento Seleccione la temperatura de su bebida entre Seleccione la condición del calentador de entre 5 niveles. (Ajuste predeterminado: medio) los 3 modos disponibles. (Ajuste predeterminado: modo eco) Pulse en el menú...
  • Página 250: Temporizador De Apagado Automático

    Cambio de ajustes (Continuación) Temporizador de apagado automático Iluminación de la taza Seleccione el tiempo de apagado automático entre las Seleccione la iluminación de la taza en el 5 opciones disponibles (1–5 horas). (Ajuste dispensador entre los 3 modos disponibles. predeterminado: 1 hora) (Ajuste predeterminado: auto) Pulse...
  • Página 251: Nivel De Dureza Del Agua

    Selección de ml / oz Nivel de dureza del agua Pulse en el menú principal. Pulse en el menú principal. Seleccione la “selección de ml / oz” en el Seleccione el “nivel de dureza del agua” en el menú del usuario. menú...
  • Página 252: Información

    Cambio de ajustes (Continuación) Reiniciar Información Este modo permite restaurar los ajustes de fábrica. Es posible ver el número total de tazas preparadas y la versión del modelo de la máquina de café espresso. Pulse en el menú principal. Cuando la máquina de café espresso presente problemas, la versión del modelo resultará...
  • Página 253: Ajuste De La Memoria

    Ajuste de la memoria Ajuste de la memoria Uso del ajuste de memoria Seleccione “menú memoria” en el menú Acceda al menú memoria como en el paso principal. 1 del “Ajuste de la memoria”. A continuación, seleccione la “memoria” que desea utilizar. •...
  • Página 254: Modificar El Ajuste De La Memoria

    Ajuste de la memoria (Continuación) Modificar el ajuste de la memoria Borrar el ajuste de la memoria Acceda al menú memoria como en el paso Acceda al menú memoria como en el paso 1 del “Ajuste de la memoria”. A continuación, 1 del “Ajuste de la memoria”.
  • Página 255: Limpieza

    Limpieza Q Limpie el aparato después de cada uso. Q Desenchufe y asegúrese de que el aparato se haya enfriado completamente antes de limpiarlo. Nota • No utilice bencina, disolvente, alcohol, lejía, polvo abrillantador, cepillos metálicos o cepillos de nylon. De lo contrario podría dañar la superficie.
  • Página 256: Dispensador

    Limpieza (Continuación) Dispensador: Limpie la boquilla dispensadora semanalmente y, si el uso es intensivo, límpiela más frecuentemente. Limpie el dispensador desde el interior y el exterior con agua tibia y un cepillo, para eliminar cualquier residuo y evitar la formación de moho. <Cómo extraer>...
  • Página 257: Unidad De Preparación

    Unidad de preparación: Limpie la unidad de preparación semanalmente y, si el uso es intensivo, límpiela más frecuentemente. Presione el lado izquierdo de la puerta con el dispensador para abrirla. Retire el recipiente de residuos presionando el recipiente y extrayéndolo de la máquina de café...
  • Página 258: Boquilla Del Espumador De Leche

    Limpieza (Continuación) Boquilla del espumador de leche: Limpie la boquilla del espumador de leche cada día que utilice el menú para leche. Presione el lado izquierdo de la puerta con el dispensador para abrirla. • Cuando abra y cierre la puerta, el dispensador debe estar situado en la posición superior;...
  • Página 259: Ciclo De Limpieza

    Ciclo de limpieza: Utilice este ciclo ocasionalmente y/o cuando la pantalla muestre Este programa de limpieza permite limpiar minuciosamente las zonas inaccesibles. Su duración es de 8 minutos aproximadamente y no debe interrumpirse. Cuando la pantalla muestre el , pulse y siga los pasos a partir de 3.
  • Página 260 Limpieza (Continuación) Pulse para iniciar el ciclo de limpieza. • Vacíe la bandeja de goteo antes de iniciar el ciclo de limpieza. Nota • El agua de la limpieza se recoge en la bandeja de goteo. De forma alternativa, puede colocar un recipiente (> 250 mL) bajo la boquilla. •...
  • Página 261: Limpieza Del Sistema De Leche

    Limpieza del sistema de leche: Utilice este programa con la máquina de café espresso encendida cuando la calidad de la espuma no sea óptima y cuando haya restos de leche en el café, el espresso o el agua caliente. Pulse en el menú...
  • Página 262: Ciclo De Descalcificación

    Limpieza (Continuación) Ciclo de descalcificación: Utilice este ciclo ocasionalmente y/o cuando la pantalla muestre Este ciclo de descalcificación permite una desincrustación sencilla y efectiva. Este programa se ejecuta en 2 fases y tiene una duración aproximada de 11 minutos, y no debe interrumpirse. Cuando la pantalla muestre el , pulse y siga los pasos a partir de 3.
  • Página 263: Vacíe La Bandeja De Goteo Y Pulse

    Vacíe la bandeja de goteo y pulse (Segunda fase) Elimine el agua del depósito de agua y enjuáguelo minuciosamente. Pulse . A continuación, llene con agua y pulse para continuar el proceso. (Aprox. 2 min.) Nota • Si pulsa durante el proceso, la pantalla le indicará...
  • Página 264: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa y acción O El ajuste de temperatura es bajo. (P. SP27) Las bebidas no están O Las tazas están demasiado frías. suficientemente «Caliente las tazas con agua caliente. calientes. O La temperatura ambiente es demasiado fría. O Es la primera vez que se utiliza la máquina de café...
  • Página 265 Panasonic para que lo revisen. La leche gotea por las O La superficie de la leche está por encima de la posición de las boquillas.
  • Página 266: Pantalla De Error

    Resolución de problemas (Continuación) Problema Causa y acción La pantalla muestra “Pro- grama de desincrustación” O La última vez que se utilizó, la máquina de café espresso se apagó sin realizar la o “Limpieza del sistema de limpieza. leche” cuando el aparato «Limpie la máquina de café...
  • Página 267: Piezas De Repuesto

    ACK13-155U Limpiador para sistema de leche ACK14-155 Consulta rápida ACZ78-155U Unidad del espumador de leche ACW33-155U Especificaciones NC-ZA1 Alimentación 220 – 240 V 50 – 60 Hz Consumo de energía 1550 W Cantidad máxima de agua 1,4 L (49,3 oz) Dimensiones (An ×...
  • Página 268 Panasonic Test and Development Kitchen Panasonic Consumer Electronics U.K. A Division of Panasonic U.K. Ltd Willoughby Road, Bracknell, Berks, RG12 8FP Representative in EU : Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Panasonic Taiwan Co., Ltd.

Tabla de contenido