Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

SC 4 EasyFix
SC 4 EasyFix Premium
SC 4 EasyFix Premium Plus
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59679050 (09/18)
5
10
16
21
27
32
38
44
49
54
59
64
70
75
82
87
92
97
103
109
114
119
125
130
136
141
146
152
163
loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 4 EasyFix Premium Plus

  • Página 1 SC 4 EasyFix Deutsch SC 4 EasyFix Premium English Français SC 4 EasyFix Premium Plus Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша...
  • Página 3 MAX 0.8 l MAX 0.8 l...
  • Página 5 Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ..... . triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ... gungen.
  • Página 6 Gerätebeschreibung Montage In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Zubehör montieren tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede 1. Lenkrolle und Laufräder einstecken und einrasten. im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildung B Abbildungen siehe Grafikseite 2. Das offene Ende des Zubehörs auf die Dampfpistole Abbildung A schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfpis- tole einrastet.
  • Página 7 Gerät einschalten Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock- ner ein. Hinweis Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein. Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkes- Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze sel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom (z.
  • Página 8 Auffrischen von Textilien ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträg- Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. lichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf 1.
  • Página 9 Pflege und Wartung Bodentuch abnehmen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Dampfkessel entkalken len und die Bodendüse nach oben heben. Hinweis Abbildung M Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- Hinweis rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch lungen des Wassertanks (TF=Tankfüllungen) zu entkal- sehr stark und lässt sich ggf.
  • Página 10 Pflege des Zubehörs Leistungsdaten (Zubehör - je nach Lieferumfang) Heizleistung 2000 Hinweis Maximaler Betriebsdruck 0,35 Bodentuch und Überzug für die Handdüse sind vorge- waschen und können sofort zum Arbeiten mit dem Ge- Aufheizzeit Minuten 4 rät verwendet werden. Die Mikrofasertücher sind nicht Dauerdampfen g/min für den Trockner geeignet.
  • Página 11 by this symbol are not allowed to be disposed of togeth- Boiler thermostat er with the household rubbish. The boiler thermostat switches off the heating in the Notes on the content materials (REACH) event of a fault; for example, if there is no water in the Current information on content materials can be found steam boiler and the temperature in the steam boiler ris- at: www.kaercher.com/REACH...
  • Página 12 3. Insert the water reservoir and press downwards until Extension tubes (2 x) it locks into place. Unlocking button Filling the water reservoir directly on the device 1. Fill tap water or a mixture of tap water and no more Floor nozzle than 50% distilled water from a vessel into the filling Hook and loop fastener...
  • Página 13 Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% cleared of dirt and loose particles before the wet clean- distilled water mixed with tap water. ing. Do not use condensation from the clothes dryer for fill- Freshening up textiles ing.
  • Página 14 Round brush (large) Parking the floor nozzle The large round brush is suitable for cleaning large 1. Hang the floor nozzle in the park bracket during rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath breaks in work. tub, kitchen sink. Illustration R ATTENTION Carpet glider...
  • Página 15 WARNING Hardness range °dH mmol/l Risk of electric shock and burns soft 0-1.3 Trying to eliminate faults while the appliance is connect- ed to the mains or has not yet cooled down is always Medium 7-14 1.3-2.5 dangerous. Hard 14-21 2.5-3.8 Remove the mains plug.
  • Página 16 Contenu cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Remarques générales ..... Garantie Utilisation conforme ..... . . Les conditions de garantie publiées par notre société...
  • Página 17 Description de l'appareil Montage Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- Montage des accessoires plet. En fonction du modèle, il existe des différences 1. Mettre la roue directionnelle et les roues en place et dans l'étendue de la livraison (voir emballage). les enclencher.
  • Página 18 Allumer l’appareil Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Remarque Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des à...
  • Página 19 Consignes d'utilisation importantes Brosse ronde (petite) La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des Nettoyer les surfaces au sol taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa- Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol cilement les taches tenaces. avant d'utiliser l'appareil.
  • Página 20 La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour 2. Lever la buse pour sol vers le haut. sol grâce à la fixation agrippante. Illustration N Entretien et maintenance Retirer la serpillière. 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et ti- Détartrage de la chaudière à...
  • Página 21 travailler avec l'appareil. Les chiffons microfibre ne sont Vaporisation permanente g/min pas adaptés pour le séchoir. Pic de vapeur maximal g/min Remarque Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur Volume de remplissage la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile Réservoir d'eau afin que les chiffons puissent bien absorber les salis- Chaudière à...
  • Página 22 Accessori e ricambi Tappo di chiusura di manutenzione Il tappo di chiusura di manutenzione chiude la caldaia a Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si vapore per ripararla dalla pressione di vapore esistente. garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi Il tappo di chiusura di manutenzione è...
  • Página 23 3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino Bocchetta per pavimenti allo scatto. Attacco a strappo Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente nell’apparecchio Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo) 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- ** Panno in microfibra per pavimenti (2 pezzi) netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata da un recipiente fino al se-...
  • Página 24 l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'ope- 6. Avvolgere il tubo flessibile vapore attorno al tubo di razione di riempimento può durare alcuni minuti. prolunga ed inserire la pistola vapore nella bocchet- ATTENZIONE ta per pavimenti. Danni all’apparecchio Figura S L’uso di acqua non adatta può...
  • Página 25 calcare possono essere trattati, prima della pulizia a va- 2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo prolun- pore, con un detergente adeguato. Lasciare agire il de- tergente per ca. 5 minuti e poi vaporizzare. 3. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta 1.
  • Página 26 Rimozione della piastra dalla bocchetta per 12. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua pavimenti fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione de- calcificante. PRUDENZA 13. Svuotare completamente la caldaia a vapore Ustioni al piede dall’acqua. La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione. 14.
  • Página 27 Dati tecnici Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Collegamento elettrico verpakkingen met het gescheiden afval weg. Tensione 220-240 Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on- Fase derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- Frequenza 50-60 juiste omgang of verkeerd weggooien een moge- Grado di protezione...
  • Página 28 Veiligheidsthermostaat Ronde borstel (klein, zwart) De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van ** Ronde borstel (klein, geel) het apparaat. Als de drukregelaar en de reservoirther- mostaat bij een storing uitvallen en het apparaat over- ** Powersproeier verhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het ap- ** Ronde borstel (groot) paraat uit.
  • Página 29 Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Water bijvullen Voeg geen opgevangen regenwater toe. Bij watertekort knippert het controlelampje - watertekort Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen rood en er weerklinkt een akoestisch signaal. (bijv. parfums) toe. Instructie Watertank eraf halen om te vullen De waterpomp vult het stoomreservoir in intervallen bij.
  • Página 30 4. Kleine ronde borstel en sproeiers in de middelste  Voor het vochtig stof wegvegen: de stoom kortston- houder voor toebehoren plaatsen. dig op een doek laten inwerken en hiermee over de 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. meubels vegen. Afbeelding R Puntstraalsproeier 6.
  • Página 31 Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en Tapijtglijder aan vloersproeier bevestigen het effect van stoom op een onopvallend plekje met een 1. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen, zie hoofd- zo klein mogelijke stoomhoeveelheid. stuk Vloersproeier. Instructie Afbeelding M Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het 2.
  • Página 32 7. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van Het stoomreservoir is verkalkt. het ontkalkingsmiddel aanbrengen.  Stoomreservoir ontkalken. 8. Ontkalkend oplosmiddel in het stoomreservoir vul- Hoge waterafgifte len. Het stoomreservoir niet dichtdoen. Het stoomreservoir is verkalkt. 9. Ontkalkend oplosmiddel ca. 8 uur laten inwerken. ...
  • Página 33 Uso previsto Regulador de presión El regulador de presión hace que la presión de la calde- Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El ra de vapor se mantenga constante durante el servicio. equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue- La calefacción se desconecta al alcanzar la presión de utilizarse con los accesorios adecuados, como se máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta...
  • Página 34 Servicio Tecla de desbloqueo Llenado de agua Interruptor de selección para el volumen de vapor El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o (con seguro para niños) puede llenarse directamente en el aparato. Manguera de vapor CUIDADO Daños en el equipo Boquilla de chorro El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- Cepillo redondo (pequeño, negro)
  • Página 35 cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- Volumen de vapor reducido enroscar. Figura T 6. Llenar de agua la caldera de vapor y girar con fuer- Sin vapor; seguro para niños za. Así se despegan los residuos de cal que se han Nota acumulado en el suelo de la caldera.
  • Página 36 provocar tensiones en la superficie del cristal y romper- Boquilla manual La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de ñas lavables, cabinas de ducha y espejos. la puerta. 1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la la misma manera que la boquilla de chorro.
  • Página 37 Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- CUIDADO lor y las consecuencias del vapor de forma discreta en Superficies dañadas una parte de la alfombra con un pequeño volumen de La solución descalcificadora puede atacar las superfi- vapor. cies delicadas.
  • Página 38 Índice  Descalcificar la caldera de vapor. La lámpara de control de falta de agua parpadea en Indicações gerais ......rojo y suena una señal acústica Utilização para os fins previstos.
  • Página 39 Garantia Descrição do aparelho Em cada país são válidas as condições de garantia Neste manual de instruções é descrito o equipamento transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con- ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- soante o modelo (ver embalagem).
  • Página 40 Montagem Ligar o aparelho Aviso Montar acessórios Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mes- 1. Inserir o roleto de direcção e as rodas e encaixar. ma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água Figura B arranca e bombeia água do depósito de água para a 2.
  • Página 41 Instruções de utilização Não encha com água destilada pura. Utilize, no máxi- mo, 50% de água destilada misturada com água da re- importantes Limpar as superfícies pavimentadas Não encha com a água de condensação da máquina de secar. É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- Não encha com água pluvial acumulada.
  • Página 42 Escova circular (pequena) Figura M O pano de chão adere automaticamente ao bocal A escova circular pequena é apropriada para limpar a para pavimentos através das tiras aderentes. sujidade persistente. As escovas permitem remover fa- cilmente a sujidade persistente. Remover o pano de chão ADVERTÊNCIA 1.
  • Página 43 Operar e remover o deslizador para tapetes apenas uti- Conservação do acessório lizando calçado adequado. (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) 1. Pressionar as patilhas do deslizador para tapetes Aviso para baixo com a ponta do pé. O pano de chão e a cobertura para o bocal manual es- 2.
  • Página 44 Dados técnicos Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- Ligação eléctrica fe emballagen miljømæssigt korrekt. Tensão 220-240 Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte Fase dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der Frequência 50-60 ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse Tipo de protecção IPX4...
  • Página 45 kobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig ** Mikrofiber-slibeklud til hånddyse til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for nulstilling af sikkerhedstermostaten. Forlængerrør (2 stk.) Kedeltermostat Sikkerhedstast Kedeltermostaten frakobler varmen i tilfælde af fejl, Gulv-mundstykke f.eks. hvis der ikke er vand i dampkedlen og temperatu- ren i dampkedlen stiger.
  • Página 46 Påfyldning af vandtank direkte på apparatet Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend mak- simalt 50 % destilleret vand blandet med postevand. 1. Fyld postevand eller en blanding af postevand og Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren. maksimalt 50 % destilleret vand fra en beholder op Påfyld ikke opsamlet regnvand.
  • Página 47 Rengør belagte eller lakerede overflader BEMÆRK Beskadigede overflader BEMÆRK Børsten kan ridse følsomme overflader. Beskadigede overflader Er ikke egnet til rengøring af følsomme overflader. Damp kan løsne voks, møbelpolitur, kunststofbelægnin- 1. Montér den store rundbørste på punktstråledysen. ger eller farve og lister på kanter. Figur J Ret ikke dampen mod limede kanter, da listen kan løsne sig.
  • Página 48 Tæppeglider 2. Lad apparatet afkøle. 3. Tøm vandtanken. Med tæppeglideren kan man friske tæpper op. 4. Tag tilbehøret ud af tilbehørsholderne. BEMÆRK 5. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt dernæst den åbne Skader på tæppeglider og tæppe ende af et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen, Snavs på...
  • Página 49 Generelle merknader 3. Tilkobling af apparatet, se kapitlet Tilkobling af ap- paratet. Les denne oversettelsen av den origina- Vandtanken er ikke isat korrekt eller er kalket til. le driftsveiledningen før apparatet tas i 1. Tag vandtanken af. bruk første gang, og følg de vedlagte 2.
  • Página 50 Les bruksanvisningen Valgbryter for dampmengde (med barnesikring) Dampslange Trykkregulator Nåledyse Trykkregulatoren holder trykket i dampkjelen så kon- Rundbørste (liten, svart) stant som mulig under drift. Når det maksimale drift- strykket i dampkjelen er nådd, slås oppvarmingen av. ** Rundbørste (liten, gul) Når trykket i dampkjelen faller igjen fordi damp tappes ** Powerdyse ut, slås oppvarmingen på...
  • Página 51 Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen. Vannpumpen fyller dampkjelen i intervaller. Hvis påfyl- Ikke fyll på oppsamlet regnvann. lingen er vellykket, slukker den røde kontrollampen for Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger vannmangel. (f.eks. dufter). Merknad Hvis det ikke er noe eller for lite vann i dampkjelen, star- Ta av vanntanken for påfylling ter vannpumpen og transporterer vann fra vanntanken 1.
  • Página 52 Viktig bruksinformasjon Skadde overflater Rengjøre gulvflater Børsten kan ripe ømfintlige flater. Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet bru- Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. kes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet 1. Monter den lille rundbørsten på nåledysen. før den fuktige rengjøringen.
  • Página 53 og etter at gulvkluten har blitt vasket, er det lett å Vannverket eller kommunene kan gi informasjon om fjerne den fra gulvmunnstykket, og den har da nådd hardheten til vannet i springen. optimal klebeevne. Skadde overflater Parkere gulvmunnstykket Avkalkingsløsningen kan angripe ømfintlige overflater. 1.
  • Página 54 Ikke noe vann i dampkjelen. Pumpens overopphetings- Skötsel och underhåll..... . vern er utløst. Hjälp vid störningar ..... . . 1.
  • Página 55 Symboler på maskinen Löphjul (2 st.) (beroende på maskintyp) Styrvals Risk för brännskador, maskinytan värms Ångpistol upp under drift Ångspak Skållningsrisk på grund av ånga Upplåsningsknapp Valkontakt för ångmängd (med barnspärr) Läs igenom bruksanvisningen Ångslang Punktstrålmunstycke Tryckregulator Rundborste (liten, svart) Tryckregulatorn håller trycket i ångbehållaren så...
  • Página 56 Drift 1. Ställ in valkontakten för ångmängd på den ång- mängd som krävs. Fylla på vatten 2. Tryck på ångspaken. Vattentanken kan när som helst tas ut för att fyllas på el- 3. Före rengöringen av ångpistolen ska den riktas mot ler fyllas direkt på...
  • Página 57 3. Sätt fast den stora rundborsten på punktstrålmun- tiga kalkavlagringar kan ytan behandlas med ett lämp- stycket. ligt rengöringsmedel innan ångrengöringen utförs. Låt 4. Anslut den lilla rundborsten och munstyckena till verka i ca 5 minuter och ånga av rengöringsmedlet. den stora hållaren för tillbehör.
  • Página 58 Skötsel och underhåll Bild M Golvduken fastnar på golvmunstycket tack vare Avkalka ångtanken kardborrskenan. Hänvisning Ta av golvduken Eftersom kalk fastnar i apparaten rekommenderar vi att 1. Sätt ena foten på golvdukens fothållare och lyft golv- denna avkalkas efter det antal påfyllningar av ångbehål- munstycket uppåt.
  • Página 59 Hjälp vid störningar Sisältö Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda Yleisiä ohjeita ......på...
  • Página 60 mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan Kantokahva yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- pään valtuutettuun asiakaspalveluun. Varustepidike (Osoite, katso takasivu) Varustepidike Turvalaitteet Huoltoliitäntä VARO Verkkoliitäntäjohdon säilytys Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Lattiasuuttimen pidike Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita. Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke Laitteessa olevat symbolit Juoksupyörät (2 kpl)
  • Página 61 5. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaa- Vähennetty höyrymäärä seen päähän. Varuste on yhdistetty. Varusteiden irrotus Ei höyryä - lapsilukko 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Huomautus Höyryvipu on lukittu. Tässä asennossa höyryvipua ei voi käyttää. 2. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat eril- leen toisistaan.
  • Página 62 7. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta.  Pienien ryppyjen poistamiseen ripustetuista vaate- Kuva U kappaleista: Höyrytä vaatekappaletta 10-20 cm etäisyydeltä. Laitteen säilytys  Pölyn kosteaan pyyhkimiseen: Höyrytä liinaa ly- 1. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin suuriin hyesti ja pyyhi sillä huonekaluja. pidikkeisiin.
  • Página 63 Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- Käytä mattoliukuri ja irrota se vain käyttäen soveltuvia nen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja ir- kenkiä. rallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. Työs- 1. Paina mattoliukurin levy kengän kärjellä alas. kentele erittäin likaisilla pinnoilla hitaasti, jotta höyry voi 2.
  • Página 64 Noudata liinojen pesussa pesuohjeessa olevia tietoja. Täyttömäärä Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin ime- Vesisäiliö mään lian. 1. Pese lattialiinat ja päällykset enintään lämpötilassa Höyrykattila 60 °C pesukoneessa. Mitat ja painot Ohjeita häiriöissä Paino (ilman varusteita) Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse Pituus poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla.
  • Página 65 Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Μόλις προσθέσετε νερό, η συσκευή είναι και πάλι έτοιμη για χρήση. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια Πώμα συντήρησης ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Το πώμα συντήρησης σφραγίζει το ατμολέβητα έναντι Πληροφορίες...
  • Página 66 Αφαίρεση δοχείου νερού για γέμισμα Σωλήνες προέκτασης (2 τμχ.) 1. Τραβήξτε το δοχείο νερού κάθετα προς τα επάνω. Πλήκτρο απασφάλισης Εικόνα C 2. Γεμίστε το δοχείο νερού κατακόρυφα με νερό βρύ- Ακροφύσιο δαπέδου σης ή με μείγμα νερού βρύσης και έως και 50 % Σύνδεση...
  • Página 67 Προσθήκη νερού 2. Βάλτε τα ακροφύσια χειρός και σημειακής δέσμης σε από 1 σωλήνα προέκτασης. Σε περίπτωση έλλειψης νερού ανάβει κόκκινη η ενδει- 3. Στερεώστε τη μεγάλη στρογγυλή βούρτσα στο ακρο- κτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό σή- φύσιο...
  • Página 68 Χρήση των εξαρτημάτων 2. Τραβήξτε την επένδυση πάνω από το ακροφύσιο χειρός. Πιστολέτο ατμού Ακροφύσιο δαπέδου Το πιστολέτο ατμού μπορεί να χρησιμοποιείται χωρίς Το ακροφύσιο δαπέδου ενδείκνυται για τον καθαρισμό εξαρτήματα στους παρακάτω τομείς: επιστρώσεων τοίχων και δαπέδων που πλένονται, π.χ. ...
  • Página 69 Γι αυτό πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα Η πλήρωση και η εκκένωση της συσκευής πρέπει να γί- στη θερμότητα και την επίδραση του ατμού στο χαλί σε νονται με προσοχή. ένα κρυφό σημείο με μικρή ποσότητα ατμού. 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απε- Τηρείτε...
  • Página 70 İçindekiler ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και εγκαύματος Genel uyarılar......Όσο η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύμα Amaca uygun kullanım.
  • Página 71 Güvenlik tertibatları Aksesuarlar için tutucu TEDBIR Bakım kapağı Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Şebeke bağlantı hattı için saklama yeri Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et- Yer süpürme başlığı için park tutucusu meyin. Cihazdaki semboller Şebeke fişli şebeke bağlantı...
  • Página 72 Aksesuarı ayır Azaltılmış buhar miktarı 1. Buhar miktarı seçim şalterini arkaya getirin. Buhar kolu kilitlidir. 2. Kilit açma tuşuna basın ve parçaları birbirinden çe- Buhar yok - Çocuk emniyeti kin. Şekil Q Bu konumda buhar kolu çalıştırılamaz. İşletme 1. Buhar miktarı seçim şalterini gerekli buhar miktarına Su doldurma ayarlayın.
  • Página 73 Aksesuarların kullanımı 7. Suyu kazandan tamamen boşaltın. Şekil U Buhar tabancası Cihazın saklanması Buhar tabancası aksesuarsız bir şekilde şu kullanım 1. Uzatma borularını büyük aksesuar tutucusuna ta- alanları için kullanılabilir: kın.  Asılı kıyafetlerden hafif katlamaları gidermek için: 2. El memesi ve nokta huzme memesini beher 1 uzat- Kıyafete 10-20 cm mesafeden buharlaştırma yapın.
  • Página 74 Kullanım öncesi, ısı direncini ve buharın etkisini gözle Halı temizleme başlığını yer süpürme başlığına görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin. sabitleyin 1. Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakı- Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalın- nız Bölüm Yer jeti. tıları...
  • Página 75 Teknik bilgiler 9. Kireç çözücünün yaklaşık 8 saat etki göstermesini bekleyin. 10. Kireç çözücüyü buhar kazanından tamamen boşal- Elektrik bağlantısı tın. Gerilim 220-240 11. Kireç çözme işlemini gerekli olduğu taktirde tekrarla- yın. 12. Buhar kazanının 2-3 defa soğuk su ile durulayıp ki- Frekans 50-60 reç...
  • Página 76 Защита окружающей среды Предохранительные устройства Упаковочные материалы поддаются вторич- ОСТОРОЖНО ной переработке. Упаковку необходимо утили- Отсутствующие или измененные предохрани- зировать без ущерба для окружающей среды. тельные устройства Электрические и электронные устройства ча- Предохранительные устройства предназначены для сто содержат ценные материалы, пригодные вашей...
  • Página 77 3. Открытый конец принадлежности надвинуть на Наливное отверстие бака для воды точечное струйное сопло. Рисунок J Выключатель: «Вкл.» 4. Соединить удлинительные трубки с паровым пи- Выключатель: «Выкл.» столетом. a Надвигать 1-ую удлинительную трубку до тех Контрольная лампа (зеленая): нагрев пор, пока кнопка разблокировки парового пи- Контрольная...
  • Página 78 Включение устройства Не заливать чисто дистиллированную воду. Исполь- зовать максимум 50 % дистиллированной воды в Примечание смеси с водопроводной водой. Если вода в паровом резервуаре отсутствует или ее Не заливать конденсационную воду из сушильной слишком мало, запускается водяной насос, который машины.
  • Página 79 8. Вставить сетевой кабель в отсек для принадлеж- лено тем, что температура и количество пара макси- ностей. мальны в месте выхода из сопла. Сильные извест- 9. Хранить устройство в сухом и защищенном от ковые отложения перед очисткой паром можно об- морозов...
  • Página 80 Перед применением устройства мы рекомендуем Закрепление скользящей насадки для ковра на подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому насадке для пола пол уже до влажной очистки будет освобожден от за- 1. Закрепление ткани для мытья пола на насадке грязнений и мусора. Чтобы пар мог дольше воздей- для...
  • Página 81 ВНИМАНИЕ 2. Наполнить бак для воды. Повреждение устройства средством для удале- 3. Включить устройство, см. главу Включение ния накипи устройства. Использование неподходящего средства для удале- Бак для воды неправильно установлен или в нем об- ния накипи и ошибочная дозировка могут привести к разовалась...
  • Página 82 Biztonsági berendezések A tartozékok használata ....Ápolás és karbantartás..... VIGYÁZAT Üzemzavarok elhárítása.
  • Página 83 5. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbí- fogó tó cső szabad végére. Kiegészítő-tartó A tartozék csatlakoztatva van. A tartozékok leszerelése Kiegészítő-tartó 1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa hátra. Karbantartási zár A gőzkar zárolva van. Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez 2.
  • Página 84 A gőzmennyiség szabályozása 4. Vegye ki a tartozékot a tartóból. 5. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a A gőzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a ki- hosszabbító cső nyitott végét a karbantartási zárra, áramló gőz mennyisége. A kapcsoló 3 állásba állítható: pattintsa be a vezetésbe és csavarja fel.
  • Página 85  Az ablakfelületeket tisztítsa meg a huzattal ellátott Alkalmazás előtt a legkisebb gőzmennyiséggel elle- kézi fejjel. A víz lehúzásához használjon ablaklehú- nőrizze a szőnyeg félreeső helyén a hőtűrő képességet zót, vagy törölje szárazra a felületeket. és a gőzhatást. Megjegyzés A tartozékok használata A tisztítandó...
  • Página 86 A szőnyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen 8. Töltse a vízkőoldószer-oldatot a gőzkazánba. Ne zárja el a gőzkazánt. 1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a 9. Hagyja hatni a vízkőoldószer-oldatot kb. 8 órán ke- fejezetet Padlótisztító fej. resztül. Ábra M 10.
  • Página 87 Hosszú felfűtési idő s vhodným příslušenstvím v souladu s popisem v tomto A gőzkazán vízköves. návodu. Čisticí prostředky nejsou nutné. Dodržujte bez-  Vízkőtelenítse a gőzkazánt. pečnostní pokyny. Nagy mennyiségű vízkifolyás Ochrana životního prostředí A gőzkazán vízköves. Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly ...
  • Página 88 Bezpečnostní termostat Ruční hubice Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Potah z mikrovlákna na ruční hubici Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v pří- padě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní ter- ** Brusná tkanina z mikrovlákna na ruční hubici mostat přístroj vypne.
  • Página 89 2. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního POZOR řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maxi- Poškození přístroje málně 50% destilované vody až po značku „MAX“. Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat, popř. se 3. Nasaďte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvak- může poškodit indikátor stavu vody.
  • Página 90 Důležité pokyny k použití přístroje POZOR Poškození povrchů Čištění podlahových ploch Kartáč může poškrábat citlivé povrchy. Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést Není vhodný pro čištění citlivých povrchů. nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním 1. Namontujte malý kulatý kartáček na trysku zbaví...
  • Página 91 Upozornění Rozsah tvrdosti °dH mmol/l Na začátku je suchý zip hadru na vytírání ještě veli- ce silný a případně jde těžko oddělit od podlahové měkká 0-1,3 hubice. Po několika použitích a po vyprání je možné střední 7-14 1,3-2,5 hadr na vytírání dobře oddělit od podlahové hubice tvrdá...
  • Página 92 Kazalo VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a popálení Splošna navodila ......Dokud je přístroj připojen k elektrické síti nebo dokud Namenska uporaba .
  • Página 93 Garancija Stikalo za izklop V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Kontrolna lučka (zelena) za ogrevanje naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- Kontrolna lučka (rdeča) za pomanjkanje vode ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali Nosilni ročaj napaka pri proizvodnji.
  • Página 94 b 2. podaljševalno cev potisnite na Največja količina pare 1. podaljševalno cev. Priključni cevi sta povezani. Slika K 5. Pribor in / ali talno šobo potisnite na prosti konec po- Manjša količina pare daljševalne cevi. Pribor je priključen. Odstranjevanje pribora Ni pare –...
  • Página 95 6. Parni kotel napolnite z vodo in močno zasučite. Tako  Za mokro brisanje prahu: Na kratko navlažite krpo in odstranite obloge vodnega kamna, ki so se nabrale z njo obrišite pohištvo. na dnu parnega kotla. Točkovna razpršilna šoba 7. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Točkovna razpršilna šoba je primerna za čiščenje težko Slika U dostopnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov,...
  • Página 96 ženih površinah delajte počasi, da lahko para dlje časa Pri uporabi in odstranjevanju nastavka za preproge ne učinkuje. bodite bosi oziroma ne nosite odprtih sandalov. 1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Pri uporabi in odstranjevanju nastavka za preproge no- Slika K site ustrezno obutev.
  • Página 97 14. Osušite shranjevalo za omrežni priključni kabel. Največji obratovalni tlak 0,35 15. Vzdrževalno zapiralo privijte s podaljševalno cevjo. Čas segrevanja Minute Nega pribora Stalno izparevanje g/min (pribor je odvisen od obsega dobave) Napotek Maksimalni sunek pare g/min Krpa za tla in prevleka sta predhodno oprani in se lahko Polnilna količina takoj uporabljata za delo z napravo.
  • Página 98 urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie Termostat kotła można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- W razie usterki termostat kotła wyłączy ogrzewanie np. wych. jeśli w kotle parowym zabraknie wody i temperatura w Wskazówki dotyczące składników (REACH) kotle zaczynie wzrastać. Aktualne informacje dotyczące składników można zna- Po wlaniu wody urządzenie jest ponownie gotowe do leźć...
  • Página 99 jącą się z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z Rurki przedłużające (2 szt.) wody destylowanej. 3. Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku dołowi, aż za- Przycisk odblokowania skoczy. Dysza podłogowa Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w Złącze na rzepy urządzeniu 1.
  • Página 100 Wskazówka 8. Włożyć kabel sieciowy do schowka. Gdy w kotle parowym skończy się woda lub będzie jej 9. Magazynować urządzenie w suchym miejscu za- bardzo mało, załączy się pompa wodna, która zacznie bezpieczonym przed mrozem. tłoczyć wodę ze zbiornika do kotła parowego. To napeł- Ważne zasady użytkowania nianie może potrwać...
  • Página 101 sze na wylocie z dyszy. Znaczne złogi kamienia można czynności wolniej, aby oddziaływanie pary trwało dłu- przed czyszczeniem parą potraktować odpowiednim żej. środkiem czyszczącym. Odczekać 5 minut, aż środek 1. Połączyć rury przedłużające z pistoletem pary. czyszczący zacznie działać, po czym użyć pary. Rysunek K 1.
  • Página 102 3. Rozpocząć czyszczenie dywanów. 10. Opróżnić całkowicie kocioł parowy z odkamienia- cza. Zdejmowanie nakładki do dywanów z dyszy 11. W razie potrzeby powtórzyć proces usuwania ka- podłogowej mienia. OSTROŻNIE 12. Przepłukać kocioł parowy 2-3 razy zimną wodą, aby Poparzenia stóp usunąć...
  • Página 103 Długi czas nagrzewania zat cu accesoriul corespunzător, conform descrierii din Kocioł parowy jest pokryty kamieniem. acest manual de utilizare. Nu este necesară utilizarea  Usunąć kamień z kotła parowego. agenţilor de curăţare. Respectaţi indicaţiile privind sigu- Duże zużycie wody ranţa. Kocioł...
  • Página 104 Regulator de presiune Buton de deblocare Regulatorul de presiune menţine cât mai constant pre- Comutator de selectare a cantităţii de abur (cu dis- siunea din rezervorul de apă în timpul funcţionării. Când pozitiv de siguranţă pentru copii) în rezervorul de apă se atinge presiunea maximă de operare, încălzirea este deconectată, iar atunci când Furtun de abur presiunea în rezervorul de apă...
  • Página 105 Regim Fără abur - dispozitiv de siguranţă pen- tru copii Umplerea cu apă Indicaţie Rezervorul de apă se poate scoate oricând în vederea În această poziţie maneta de aburi nu reumplerii sau se poate reumple direct în aparat. poate fia acţionată. ATENŢIE Defecţiuni ale aparatului 1.
  • Página 106 6. Umpleţi recipientul de abur cu apă şi agitaţi puternic. În cazul temperaturilor exterioare scăzute, încălziţi gea- Astfel se desprind depozitele de calcar care s-au murile ferestrelor, aplicând aburi uşor pe întreaga su- depus pe fundul rezervorului de apă. prafaţă vitrată. 7.
  • Página 107 Duza manuală care nu iese în evidenţă, folosind cea mai mică cantitate de abur. Duza manuală este adecvată pentru curăţarea suprafe- Respectaţi instrucţiunile de curăţare ale producătorului ţelor lavabile mici, cabinelor de duş şi oglinzilor. covorului. 1. Împingeţi duza manuală corespunzător duzei cu jet Înainte de a folosi glisorul pentru covor, asiguraţi-vă...
  • Página 108 1. Deconectaţi aparatul, consultaţi capitolul Opriţi apa- Nu este apă în rezervor. ratul.  Rezervorul de apă se va umple până la marcajul 2. Lăsaţi aparatul să se răcească. „MAX“. 3. Goliţi rezervorul de apă. Lampa de control roşie-lipsă apă luminează conti- 4.
  • Página 109 Obsah doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale- bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do- Všeobecné pokyny ......109 kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na naj- Používanie v súlade s účelom .
  • Página 110 b 2. predlžovaciu trubicu nasuňte na Kontrolka (červená) - nedostatok vody 1. predlžovaciu trubicu. Spojovacie trubice sú spojené. Držadlo Obrázok K Držiak príslušenstva 5. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Držiak príslušenstva Príslušenstvo je spojené. Servisný uzáver Odpojenie príslušenstva Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete 1.
  • Página 111 Regulácia množstva pary 2. Prístroj nechajte vychladnúť. 3. Vyprázdnite nádrž na vodu. Pomocou prepínača množstva pary sa reguluje vystu- 4. Príslušenstvo vyberte z držiakov príslušenstva. pujúce množstvo pary. Prepínač má 3 polohy: 5. Otvorte údržbársky uzáver. K tomu musíte nasadiť Maximálne množstvo pary otvorený...
  • Página 112 Okenné tabule zahrejte pri nízkych vonkajších teplotách POZOR tým, že celý povrch skla ľahko naparíte. Škody v dôsledku pôsobenia pary  Plochu okna vyčistite ručnou hubicou a poťahom. Teplo a prevlhčenie môžu spôsobiť škody. Na stiahnutie vody použite stierku na okná alebo Pred použitím skontrolujte odolnosť...
  • Página 113 Klzák na koberce nepoužívajte na koberce s vysokým 8. Roztok odvápňovacieho prostriedku naplňte do par- vlasom. ného kotla. Parný kotol nezatvárajte. 9. Roztok odvápňovacieho prostriedku nechajte pôso- Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu biť cca 8 hodín. 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu, 10.
  • Página 114 Dlhá doba zohrievania prikladnim priborom, kako je opisano u ovim uputama Parný kotol je zanesený vodným kameňom. za rad. Sredstva za pranje nisu potrebna. Proučite si-  Odvápnite parný kotol. gurnosne napomene. Veľké množstvo vystupujúcej vody Zaštita okoliša Parný kotol je zanesený vodným kameňom. Ambalažni se materijali mogu reciklirati.
  • Página 115 Sigurnosni termostat Ručni nastavak Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U Prevlaka od mikrovlakana za ručni nastavak slučaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i termostata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni ter- ** Abrazivna krpa od mikrovlakana za ručni nasta- mostat isključuje uređaj.
  • Página 116 Skidanje spremnika za vodu radi punjenja Ako u parnom kotlu nema vode ili ima premalo vode, po- kreće se pumpa za vodu i transportira vodu iz spremni- 1. Spremnik za vodu povucite okomito prema gore. ka za vodu u parni kotao. Postupak punjenja može tra- Slika C jati nekoliko minuta.
  • Página 117 Važne napomene za primjenu Okrugla četka (mala) Mala okrugla četka prikladna je za čišćenje tvrdokorne Čišćenje podnih površina prljavštine. Četkanjem se tvrdokorna prljavština lakše Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usi- uklanja. sate pod. Na taj se način već prije mokrog čišćenja s PAŽNJA poda uklanjaju prljavština i slobodne čestice.
  • Página 118 Njega i održavanje Zahvaljujući čičak spoju krpa za pranje poda samo- stalno prianja na podnom nastavku. Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Skidanje krpe za pranje poda Napomena 1. Stavite jednu nogu na nožnu traku krpe za pranje S obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, preporu- poda i podni nastavak podignite prema gore.
  • Página 119 uređajem. Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za Količina punjenja sušenje u sušilici rublja. Spremnik za vodu Napomena Za pranje krpa pridržavajte se napomena na etiketi za Parni kotao održavanje. Ne upotrebljavajte omekšivač, kako bi krpe Dimenzije i težine mogle dobro upijati prljavštinu. Težina (bez pribora) 1.
  • Página 120 Pribor i rezervni delovi pare, onda se otvara ventil natpritiska i para izlazi napolje preko zatvarača za održavanje. Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne Pre ponovnog uključivanja uređaja obratite se delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez nadležnoj servisnoj službi kompanije KÄRCHER.
  • Página 121 Montaža sprečava eventualno blokiranje ventila. Na ovaj način se ne utiče na ispust pare. Montaža pribora 1. Postaviti uređaj na stabilnu podlogu. 1. Utaknuti i uglaviti upravljački točkić i točkove. 2. Strujni utikač utaknuti u utičnicu. Slika B Slika E 2.
  • Página 122 2. Pritisnuti polugu za paru sve dok para ne prestane 1. Za čišćenje ovih površina krpu kratko izložiti pari i izlaziti. obrsiati njome preko površine. Slika P Čišćenje staklenih površina Parni kotao nije pod pritiskom. PAŽNJA 3. Zaštitu za decu (izborni prekidač za količinu pare) Pucanje stakla i oštećena površina postaviti unazad.
  • Página 123 Ručna mlaznica Pre upotrebe, a nakon prekida u radu uklonite moguću nagomilanu vodu (kondenzat) u uređaju isparavanjem u Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina odvod (bez krpe za pranje poda/sa priborom). koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. Koristite klizač...
  • Página 124 PAŽNJA Rezervoar za vodu nije pravilno postavljen ili je došlo do Oštećenja uređaja usled sredstva za uklanjanje nakupljanja kamenca. kamenca 1. Skinuti rezervoar za vodu. Neodgovarajuće sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i 2. Isprati rezervoar za vodu. pogrešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca 3.
  • Página 125 Общи указания Символи върху уреда Преди първото използване на уреда (Според типа уред) прочетете това оригинално упътване Опасност от изгаряне, повърхността за работа и приложените указания за на уреда се нагорещява по време на безопасност. Действайте според тях. работата Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно Опасност...
  • Página 126 Съединителните тръби са свързани. Ревизионно капаче Фигура K 5. Поставете принадлежността и/или подовата Място за съхранение на захранващия кабел дюза на свободния край на удължителната тръ- Носач за паркиране за подовата дюза ба. Мрежов захранващ кабел с щепсел Принадлежността е свързана. Демонтиране...
  • Página 127 4. Изчакайте, докато зелената контролна лампа за 3. Настройте защитата за деца (прекъсвач за избор нагряване започне да свети постоянно. на количеството пара) назад. Фигура G Лостът за пара е блокиран. 5. Натиснете лоста за пара. 4. Извадете щепсела от контакта. Фигура...
  • Página 128 Почистване на повърхности с покритие ВНИМАНИЕ или лакирани повърхности Повредени повърхности Четката може да надраска чувствителни повърхно- ВНИМАНИЕ сти. Повредени повърхности Не е подходяща за почистване на чувствителни по- Парата може да разтвори восък, мебелен лак, из- върхности. куствени покрития или бои, както и лепилото, с което 1.
  • Página 129 a Поставете кърпата за под със залепващите Сваляне на приставката за килими от подовата ленти нагоре върху пода. дюза b С лек натиск поставете подовата дюза върху ПРЕДПАЗЛИВОСТ кърпата за под. Изгаряния на краката Фигура M При работа с пара приставката за килими може да Благодарение...
  • Página 130 8. Сипете в пароструйния котел разтвор за по-  Настройте защитата за деца (прекъсвач за избор чистване на варовика. Не затваряйте пароструй- на количеството пара) напред. ния котел. Лостът за пара е деблокиран. 9. Оставете разтвора за почистване на варовика да Удължаване...
  • Página 131 Sihtotstarbeline kasutamine Ohutustermostaat Ohutustermostaat takistab seadme ülekuumenemist. Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade Kui rõhuregulaator ja katla termostaat vea korral välja on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda saab ka- langevad ja seade üle kuumeneb, lülitab ohutustermos- sutada sobivate tarvikutega nagu käesolevas kasutus- taat seadme välja.
  • Página 132 Veepaagi täitmine otse seadmel Mikrokiudkate käsidüüsile 1. Kallake kraanivesi või kraanivee ja maksimaalselt ** Mikrokiust abrasiivsete omadustega lapp kä- 50 % destilleeritud vee segu anumast kuni tähistu- sidüüsile seni „MAX“ veepaagi täiteavasse. Joonis D Pikendustorud (2 tükki) Seadme sisselülitamine Lahtilukustusklahv Märkus Põrandadüüs Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivi-...
  • Página 133 Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt Kattega või lakitud pealispindade puhastamine lõhnu). 1. Täitke veepaak kraaniveega või kraanivee ja maksi- TÄHELEPANU maalselt 50 % destilleeritud vee seguga kuni tähis- Kahjustatud pealispinnad tuseni „MAX“. Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid Seade on kasutusvalmis.
  • Página 134 Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. Vaibaliugur 1. Monteerige suur ümarhari punktjoadüüsile. Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada. Joonis J TÄHELEPANU Power-düüs Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutami- Power-düüs sobib raskestieemaldatavate mustuste pu- ne võivad põhjustada vaiba kahjustusi. hastamiseks; nurkade, vuukide jms väljapuhumiseks. Selleks kontrollige enne rakendamist kuumakindlust ja 1.
  • Página 135 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalüli- Veepuuduse kontroll-lamp põleb punaselt tamine. Aurukatlas puudub vesi. Pumba ülekuumenemiskaitse 2. Laske seadmel maha jahtuda. on vallandunud. 3. Tühjendage veepaak. 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalülita- 4. Võtke tarvikud tarvikuhoidikutest välja. mine.
  • Página 136 Svarīgas lietošanas norādes ....138 Simboli uz ierīces Piederumu lietošana..... . . 138 (Atkarībā...
  • Página 137 Darbība Vadības ritenis Ūdens iepilde Tvaika pistole Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpil- Tvaika svira dīt, neizņemot no ierīces. IEVĒRĪBAI Atbloķēšanas taustiņš Ierīces bojājumi Tvaika daudzuma iestatīšanas slēdzis (ar bērnu Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bo- drošības elementu) jāt ūdens līmeņa indikatoru.
  • Página 138 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi uz nepiecieša- 3. Piestipriniet lielo apaļo suku punktveida strūklas mo tvaika daudzumu. sprauslai. 2. Nospiediet tvaika sviru. 4. Mazo apaļo suku un sprauslas iespraust papildaprī- 3. Pirms tīrīšanas darbu uzsākšanas pavērsiet tvaika kojuma vidējā turētājā. pistoli pret drānu, līdz tvaiks izplatās vienmērīgi.
  • Página 139 Punktveida sprausla 2. Uzbīdiet grīdas sprauslu pagarinājuma caurulei. Punktveida sprausla ir paredzēta grūti pieejamo vietu, 3. Piestipriniet grīdas drānu grīdas sprauslai. šuvju, armatūru, izplūdes elementu, izlietņu, tualešu ža- a Novietojiet grīdas drānu ar līpsavienojumiem uz lūziju vai radiatoru tīrīšanai. Jo tuvāk punktveida augšu.
  • Página 140 Paklāju tīrīšanas uzliktņa noņemšana no grīdas Piederumu kopšana uzgaļa (piederumi - atbilstoši piegādes komplektam) UZMANĪBU Norādījum Pēdu apdegumi Grīdas tīrīšanas drāna un rokas sprauslas pārvalks ir ie- Paklāju tīrīšanas uzliktnis saskarē ar tvaiku var uzkarst. priekš izmazgāti, tādēļ tos var nekavējoties izmantot Paklāju tīrīšanas uzliktni neizmantot un nenoņemt ar darbam ar tvaika tīrītāju.
  • Página 141 Priedai ir atsarginės dalys Uzsildes laiks Minūtes 4 Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines Ilgstoša tvaika padeve g/min dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir Maksimālais tvaika spiediens g/min be trikčių. Uzpildes līmenis Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai- nėje www.kaercher.com.
  • Página 142 Montavimas Prieš pakartotinai naudodami įrenginį, kreipkitės į KÄR- CHER klientų aptarnavimo tarnybą. Priedų montavimas Prietaiso aprašymas 1. Užmaukite ant ratų sukamuosius ratukus ir užfik- Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali- suokite. ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje Paveikslas B komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę). 2.
  • Página 143 talpyklos į garų katilą. Pripildymo procesas gali trukti ke- Įrenginio išjungimas lias minutes. 1. Nuspauskite išjungimo mygtuką. Pastaba Paveikslas O Įrenginys kas 60 sekundžių trumpam uždaro vožtuvą, Įrenginys išjungtas. tada girdėti tylus spragtelėjimas. Uždarymas neleidžia 2. Spauskite garų svirtį tol, kol nebebus garų. užstrigti vožtuvui.
  • Página 144 Nenaudokite įrenginio naužsandarintoms medinėms Purkštukas „Power“ arba parketo grindims. Purkštukas „Power“ tinkamas sunkiai nuvalomiems ne- Nenaudokite įrenginio dažytiems arba plastiku padeg- švarumams, kampams ir siūlėms valyti. tiems paviršiams, tokiems kaip virtuvės ir kiti baldai, du- 1. Sumontuokite apvalų šepetį ant purkštuko „Power“. rys arba parketas.
  • Página 145 Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į 4. išimkite priedus iš priedų laikiklio. akis nekrentančioje vietoje išbandykite kilimo atsparu- 5. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už- mą šilumos ir garų poveikiui. maukite ant techninės priežiūros angos prailginimo Vykdykite kilimo gamintojo pateiktų valymo nurodymų. vamzdžio atvirą...
  • Página 146 Загальні вказівки 3. Įrenginio įjungimas, žr. skyrių Įrenginio įjungimas. Vandens talpykla įdėta neteisingai arba yra užkalkėjusi. Перед першим використанням при- 1. Nuimkite vandens talpyklą. строю ознайомитись з цією оригіналь- 2. Išplaukite vandens talpyklą. ною інструкцією з експлуатації та 3. Įdėkite vandens talpyklą ir paspauskite žemyn, kol вказівками...
  • Página 147 Запобіжні пристрої Контрольна лампочка (зелена): «Нагрівання» ОБЕРЕЖНО Контрольна лампочка (червона): «Нестача во- Відсутні або змінені запобіжні пристрої ди» Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нех- Ручка для перенесення тувати ними. Тримач для приладдя Символи на пристрої Тримач...
  • Página 148 a Насувати 1-у подовжувальну трубку на паро- 1. Поставити пристрій на міцну поверхню. вий пістолет, доки кнопка розблокування паро- 2. Вставити штепсельну вилку в розетку. вого пістолета не зафіксується. Малюнок E З’єднувальну трубку під’єднано. 3. Натиснути вимикач «Увімк.». b Насунути 2-у подовжувальну трубку на 1- Блимає...
  • Página 149 Вимкнення пристрою ці: обробити тканину парою, дати висохнути, а потім перевірити на предмет зміни кольору чи форми. 1. Натиснути вимикач «Вимк.». Очищення поверхонь із лакофарбовим Малюнок O Пристрій вимкнено. або іншим покриттям 2. Натискати важіль для подачі пари доти, поки не УВАГА...
  • Página 150 УВАГА b Поставити насадку для підлоги на тканину, Пошкоджені поверхні злегка притискаючи. Щітка може подряпати чутливі поверхні. Малюнок M Не підходить для очищення чутливих поверхонь. Тканина для підлоги сама зафіксується на насад- 1. Встановити маленьку круглу щітку на форсунку з ці...
  • Página 151 Не використовувати й не знімати розгладжувач ки- 12. Двічі або тричі промити паровий резервуар хо- лимів босоніж або у відкритих сандалях. лодною водою, щоб видалити всі залишки розчи- Використовувати й знімати розгладжувач килимів ну засобу для видалення накипу. лише у придатному взутті. 13.
  • Página 152 Технічні характеристики Қоршаған ортаны қорғау Орауыш материалдарын утилизациялауға Електричне підключення болады. Орауыштарды қоршаған ортаға Напруга В 220–240 қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Электрлік жəне электрондық бұйымдардың Фаза құрамында қате қолдану немесе Частота Гц 50-60 утилизациялау нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп Ступінь...
  • Página 153 Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе Құрамдас бөліктер тұтқышы ажыратпаңыз. Технологиялық бітеуіш Бұйымдағы белгілер Желі кабеліне арналған бөлігі (Бұйым түріне байланысты) Күю қаупі бар, жұмыс кезінде Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы құрылғының беті қызады Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш кабель Будан күю қаупі бар Дөңгелектер...
  • Página 154 Байланыстырғыш түтік жалғанған. Жасыл қыздыруды бақылау шамы жыпылықтап b Екінші. Ұзартқыш түтікті бірінші ұзартқыш тұрады. түтікке кигізіңіз. Сурет F Байланыстырғыш түтіктер жалғанған. 4. Жасыл қыздыруды бақылау шамы тұрақты Сурет K жанып тұрады. 5. Құрамдас бөлігін/еден қондырмасын ұзартқыш Сурет G түтіктің бос ұшына кигізіңіз. 5.
  • Página 155 Бу генераторы қысым үстінде емес. Көпқабатты немесе лакталған беттерді тазарту 3. Балалардан қорғаныс ауыстырып-қосқышын (бу мөлшерін ауыстырып-қосқышты) артқы қалыпқа НАЗАР АУДАРЫҢЫ қойыңыз. Зақымдалған беттер Бу тетігі құлыпталған. Бу балауызды, жиһаз лагын, пластик жабындарды 4. Желілік штекерді электр розеткасынан шығарып немесе шеттерінің бояуы мен жапсырмасын ерітіп алыңыз.
  • Página 156 Дөңгелек шөтке (үлкен) Еденге арналған майлықты алыңыз Үлкен дөңгелек шөтке шұңғылша, себезгі кабинасы, 1. Аяққа арналған сүйеуішке еденге арналған ванна, ас үй жуғышы сияқты үлкен дөңгелек майлықты қойып, еденге арналған қондырманы беткейлерді тазалауға қолайлы болып табылады. жоғары көтеріңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Сурет...
  • Página 157 Бу щеткасымен жалаң аяқ немесе ашық аяқкиімде 10. Қақты жоюға арналған құрал ерітіндісін бу ешқашан жұмыс істемеңіз жəне алмаңыз. генераторынан толығымен ағызыңыз. Бу щеткасымен тек сəйкес келетін аяқкиімде жұмыс 11. Қажет болса процедураны қайталаңыз. істеңіз жəне алыңыз. 12. Қақты жоюға арналған ерітіндінің барлық 1.
  • Página 158 Су шығыны жоғары Бу генераторы қақпен жабылған.  Бу генераторын қақтан тазартыңыз. Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу В 220-240 Фаза Жиілік Гц 50-60 Қорғаныс класы IPX4 Қорғау класы Жұмыс сипаттары Жылу қуаты Вт 2000 Максималды жұмыс қысымы МПа 0,35 Қызу...
  • Página 159 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ......‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ .
  • Página 160 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ ﺷﺒﻜﺔ‬ ‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺣﺪوث اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻓﺚ أو ﺣﺪوث اﺿﺮار ﻓﻲ ﻣﺆﺷﺮ‬ (‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ) ‫ﻋﺠﻼت اﻟﺴﻴﺮ‬ .‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬ ‫% ﻛﺤﺪ‬ ‫ﻻ ﺗﻤﻞء اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘ ﻄ ّﺮ اﻟﺼﺎﻓﻲ أﺑﺪا. اﺳﺘﺨﺪم ﻧﺴﺒﺔ‬ .‫أﻗﺼﻰ...
  • Página 161 ‫إﻧﻌﺎش اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت‬ ‫ﺗﻤﻠﺊ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﺎء ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻘ ﻄ ّﻊ. إذا ﺗﻤﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ .‫اﻟﻤﻞء ﺑﻨﺠﺎح، ﻳﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺣﻤﺮ ﻟﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز اﺣﺮص داﺋ ﻤ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﺤﺺ ﻗﺪرة‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﻐﻄﻰ: ﻗﻢ ﺑﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت‬ ‫ﻻ...
  • Página 162 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ ‫اﻟﻀﺮار ﺑﻤﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد واﻟﺴﺠﺎد‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ إﻟﺤﺎق ﺧﺪوش ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﻤﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد وأﻳ ﻀ ًﺎ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻳﻤﻜﻦ‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫أن ﺗﺆدي إﻟﻰ إﻟﺤﺎق أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺴﺠﺎدة‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ...
  • Página 163 ‫اﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ. ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺿﻊ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻔﺘﻮح ﻟﻤﺎﺳﻮرة‬ .‫ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺤﺮر‬ ‫اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وﺛﺒﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺮى اﻟﺪﻟﻴﻠﻲ واﻓﺘﺤﻪ‬ ‫زﻣﻦ إﺣﻤﺎء ﻃﻮﻳﻞ‬ .‫ﺑﺈدارﺗﻪ‬ .‫ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺘﻮ ﻋﻠﻰ ﺗﻜﻠﺲ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬  .‫أﻓﺮغ...
  • Página 166 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Este manual también es adecuado para:

Sc 4 easyfix premiumSc 4 easyfix1.512-450.01.512-480.01.512-485.0