Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Modell der Damp okomotive S 2/6 K.Bay.Sts.B. Nr. 3201
55167
loading

Resumen de contenidos para marklin 55167

  • Página 1 Modell der Damp okomotive S 2/6 K.Bay.Sts.B. Nr. 3201 55167...
  • Página 2 Erweiterte Decoderwerte, Werkseinstellung 55167...
  • Página 3 195 Zuweisung5 - Event El siguiente listado reproduce los valores de con guración de fábrica Zuweisung6 - Trigger del decoder 55167 en el área Mapeado de funciones. La con guración Zuweisung6 - Flags 194 Zuweisung6 - Event se puede modi car varias veces y en todo momento – véanse además 160 Zuweisung7 - Trigger las instrucciones complementarias del decoder.
  • Página 4 Wert Bedeutung Wert Bedeutung Zuweisung7 - Event 129 Zuweisung19 - Event 160 Zuweisung8 - Trigger Zuweisung20 - Trigger Zuweisung8 - Flags Zuweisung20 - Flags Zuweisung8 - Event 255 Zuweisung20 - Event Zuweisung9 - Trigger Zuweisung21 - Trigger Zuweisung9 - Flags Zuweisung21 - Flags 132 Zuweisung9 - Event 255 Zuweisung21 - Event...
  • Página 5 Wert Bedeutung Wert Bedeutung Zuweisung32 - Trigger Zuweisung44 - Flags Zuweisung32 - Flags 197 Zuweisung44 - Event 162 Zuweisung32 - Event Zuweisung45 - Trigger 161 Zuweisung33 - Trigger Zuweisung45 - Flags Zuweisung33 - Flags 163 Zuweisung45 - Event 135 Zuweisung33 - Event Zuweisung46 - Trigger 162 Zuweisung34 - Trigger Zuweisung46 - Flags...
  • Página 6 Wert Bedeutung Wert Bedeutung 152 Zuweisung55 - Event 255 Zuweisung68 - Trigger Zuweisung56 - Trigger Zuweisung68 - Flags Zuweisung56 - Flags 255 Zuweisung68 - Event 255 Zuweisung56 - Event 255 Zuweisung69 - Trigger Zuweisung57 - Trigger Zuweisung69 - Flags Zuweisung57 - Flags 255 Zuweisung69 - Event Zuweisung57 - Event 255 Zuweisung70 - Trigger...
  • Página 7 Seite Page Page Inhaltsverzeichnis: Table of Contents: Sommaire : Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions Fonctionnement Schaltbare Funktionen Controllable Functions Fonctions commutables Parameter / Register Parameter / Register Paramètre / Registre Betrieb auf der Anlage...
  • Página 8 Pagina Página Pagina Inhoudsopgave: Indice de contenido: Indice del contenuto: Ingebruikname Puesta en servicio Messa in esercizio Veiligheidsvoorschriften Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Notas importantes Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funciones Funzioni Schakelbare functies Funciones posibles Funzioni commutabili Parameter / Register Parámetro / Registro Parametro / Registro...
  • Página 9 Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle béné cie d’une technicité de und der Ausführung besonders aufwändig in terms of its technology.
  • Página 10 Für den sicheren Transport wurde dieses A n d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
  • Página 11 Hinweis: Das Verbindungskabel zwischen Note: The connecting cable between the loco- Remarque : Le câble de raccordement entre Lok und Tender darf nur im spannungslosen motive and tender may be plugged in only when la locomotive et le tender doit être branché Zustand eingesteckt werden.
  • Página 12 Opmerking: De verbindingskabel tussen loc en Nota: Está permitido enchufar el cable de inter- Avvertenza: Il cavetto di collegamento tra loco- conexión entre locomotora y ténder únicamente motiva e tender deve venire innestato solamente tender mag alleen in spanningsloze toestand sin tensión eléctrica presente.
  • Página 13 Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Märklin Wechselstrom, Märklin Digital, Märklin Systems oder DCC) automatisch erkannt. eingesetzt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. •...
  • Página 14 Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Luftpumpe Rauchgenerator Umgebungsgeräusch Betriebsgeräusch Geräusch: Sicherheitsventil Geräusch: Pfeife Funktion „Heizen“ Telex-Kupplung hinten, mit Geräusch Geräusch: Ansage Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Wasser fassen Geräusch: Sanden Geräusch: Kohle fassen Kohlehaufen absenken Geräusch: Sand nachfüllen ABV, aus Rangiergang Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Kipprost Geräusch: Steuerung „kurbeln“...
  • Página 15 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 – 255 (4) PoM Anfahrverzögerung 01 – 63 0 – 255 (8) PoM Bremsverzögerung 01 – 63 0 –...
  • Página 16 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC Multibahnhofsansage Bit 0 – 3 = Anzahl der Bahnhöfe Bit 4 = letzter Bahnhof kehrt Reihenfolge um — 0 – 126 (36) Bit 5 = Lokrichtung bestimmt Reihenfolge Bit 6 = Reihenfolge Grundeinstellung PoM Zufallsgeräusch: Intervall min. —...
  • Página 17 Safety Notes • The warranty card included with this product speci es the warranty conditions. • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html gned for it (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems, DCC). •...
  • Página 18 Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Air pump Smoke generator Surrounding sounds Operating sounds Sound effect: Safety valve Sound effect: Whistle blast Function „Firing“ Telex coupler at the back, with sound Sound effect: Announcement Engineer‘s cab lighting Sound effect: Filling water Sound effect: Sanding Sound effect: Filling coal Lowering the coal pile...
  • Página 19 Discription 6021 Value DCC Value 1 – 127 (3) Address 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimum Speed — 0 – 255 (4) PoM Acceleration delay 01 – 63 0 – 255 (8) PoM Braking delay 01 – 63 0 –...
  • Página 20 Discription 6021 Value DCC Value Multiple station announcements Bit 0 – 3 = Number of stations Bit 4 = Last station reverses the sequence. — 0 – 126 (36) Bit 5 = Locomotive direction determines the sequence. Bit 6 = Basic setting for sequence. PoM Random sound: Interval min.
  • Página 21 Remarques importantes sur la sécurité être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système votre détaillant-spécialiste Märklin. d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems •...
  • Página 22 Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Échappement de la vapeur Générateur de fumée Bruitage : Compresseur Bruit d’exploitation Bruitage environnement Bruitage : sif et Bruitage : Soupape de sûreté Attelage Telex à l’arrière, avec bruitage Fonction „Chauffer“ Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Annonce Bruitage : Sablage Bruitage : Approvisionnement en eau...
  • Página 23 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Vitesse minimale — 0 – 255 (4) PoM Temporisation d‘accélération 01 – 63 0 – 255 (8) PoM Temporisation de freinage 01 –...
  • Página 24 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur Annonce multi-gares Bit 0 – 3 = nombre de gares Bit 4 = la dernière gare inverse l’ordre — 0 – 126 (36) Bit 5 = la direction de la locomotive détermine l’ordre Bit 6 = ordre du paramétrage de base PoM Bruit aléatoires: Intervalle min.
  • Página 25 Veiligheidsvoorschriften • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (Märklin AC, Märklin digitaal, Märklin Systems of DCC) Functies gebruikt worden. • Het bedrijfssysteem (AC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt auto- •...
  • Página 26 Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: luchtpomp Rookgenerator Omgevingsgeluid Bedrijfsgeluid Geluid: veiligheidsventiel Geluid: uit Functie “Stoken” Telexkoppeling achter, met geluid Geluid: omroepbericht Cabineverlichting Geluid: water innemen Geluid: zandstrooier Geluid: kolen laden Kolen omlaag Geluid: zand bijvullen ABV, uit Rangeerstand Geluid: piepende remmen uit Geluid: raillassen Geluid: kiprooster Geluid: besturing “aanzwengelen ”...
  • Página 27 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC 1 – 127 (3) Adres 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimale snelheid — 0 – 255 (4) PoM Optrekvertraging 01 – 63 0 – 255 (8) PoM Afremvertraging 01 – 63 0 –...
  • Página 28 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC Multi-stationsomroep Bit 0 – 3 = aantal stations Bit 4 = laatste station keert de volgorde om — 0 – 126 (36) Bit 5 = loc richting bepaald de volgorde Bit 6 = volgorde basis instelling PoM Toevalsgeluid: Interval min.
  • Página 29 Aviso de seguridad transmite el producto a otra persona. • Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema especializado. operativo previsto para la misma (Märklin corriente alterna, Märklin • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que Digital, Märklin Systems o DCC).
  • Página 30 Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales Ruido: Bomba de aire Generador de humo Ruido ambiental Ruido: ruido de explotación Ruido: Válvula de seguridad Ruido del silbido Función „Calentar“ Enganche Telex atrás, con sonido Ruido: Locución Alumbrado interior de la cabina Ruido: Recoger agua Ruido: Arenado Ruido: Recoger carbón...
  • Página 31 Signi cado Valor para 6021 Valor DCC 1 – 127 (3) Códigos 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocidad mínima — 0 – 255 (4) PoM Arranque progresivo 01 – 63 0 – 255 (8) PoM Frenado progresivo 01 –...
  • Página 32 Signi cado Valor para 6021 Valor DCC Locución en múltiples estaciones Bit 0 – 3 = Número de estaciones Bit 4 = La última estación invierte el orden de reproducción — 0 – 126 (36) Bit 5 = El sentido de la locomotora determina el orden Bit 6 = Con guración básica de orden de reproducción PoM Ruido aleatorios: Intervalo min.
  • Página 33 Avvertenze per la sicurezza caso di cessione del prodotto ad altri. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di Märklin. esercizio adeguato a tale scopo (Märklin a corrente alternata, Märklin •...
  • Página 34 Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa Rumore: scarico del vapore Apparato fumogeno Rumore: compressore dell’aria Rumore: rumori di esercizio Rumore di ambiente Rumore: Fischio Rumore: Valvola di sicurezza Aggancio Telex posteriore, con rumore Funzione „Attizzare il fuoco“ Illuminazione della cabina Rumore: annuncio Rumore: sabbiatura Rumore: Rifornimento acqua...
  • Página 35 Signi cato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (4) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (8) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
  • Página 36 Signi cato Valore per 6021 Valore DCC Annuncio di stazione multiplo Bit 0 – 3 = numero delle stazioni Bit 4 = l’ultima stazione fa invertire la sequenza — 0 – 126 (36) Bit 5 = la direzione della locomotiva determina la sequenza Bit 6 = impostazione di base della sequenza PoM Rumori casuali: Intervallo min.
  • Página 37 Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
  • Página 38 Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una ferro- nen met een delo en miniatura es posible circular también via in miniatura possono venire percorse anche modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
  • Página 39 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 40 • Mit der Schraubenkupplung können nur • Con el enganche de tornillos se pueden • Avec l’attelage à vis, seuls les rayons d’au Radien größer 2320 mm befahren werden. recorrer radios de curvatura superiores a moins 2320 mm permettent une bonne 2320 mm.
  • Página 41 f31 on on off on off f31 off on off on off on off Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 42 < 10 ml Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 43 Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Página 44 1 Leiter rechts E374 248 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos 2 Leiter links E374 249 anderer Farbgebung angeboten. of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet 3 Tritte vorn E377 313 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een 4 Schraubenkupplung...
  • Página 45 La locomo�ve se recycle www.maerklin.com/en/imprint.html Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 372626/0223/Sm1Cm Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...