Resumen de contenidos para CASO DESIGN IP 3500 Pro
Página 1
Original-Bedienungsanleitung Induktionskochfeld IP 3500 Pro (2372)
Página 2
Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg www.caso-germany.com Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: [email protected] Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 2372 31-01-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Página 3
3.4 Entsorgung der Verpackung ................18 3.5 Aufstellung ......................19 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..............19 3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen ............... 19 3.6 Elektrischer Anschluss ..................20 4 Aufbau und Funktion ..................20 4.1 Bedienelemente und Anzeigen ................ 20 4.1.1 ...
Página 4
11.4 Limitation of liability ..................31 11.5 Copyright protection ..................31 12 Safety ....................... 31 12.1 Intended use ...................... 31 12.2 General Safety information ................32 12.3 Sources of danger..................... 33 12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ..............33 12.3.2 Danger of Burning .....................
Página 5
16.1 Safety information ..................... 43 16.2 Cleaning ......................44 17 Troubleshooting ....................44 17.1 Safety notices ....................44 17.2 Fault indications ....................44 17.3 Causes and rectification of faults ..............45 18 Disposal of the Old Device ................45 19 Guarantee ......................
Página 6
24.1.2 Affichages sur l'appareil ..................58 24.1.3 Signaux sonores ....................58 24.1.4 Protection de surchauffe ................... 58 24.1.5 Plaque signalétique ................... 59 25 Commande et fonctionnement ..............59 25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction 59 25.2 ...
Página 7
32.3.4 Pericolo d'incendio .................... 72 32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica ..............73 33 Messa in funzione ................... 74 33.1 Indicazioni di sicurezza ..................74 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..........74 33.3 Disimballaggio ....................74 33.4 Smaltimento dell’involucro ................74 33.5 ...
Página 9
45.4 Gebruik van het apparaat ................. 98 45.4.1 Inschakelen ....................... 98 45.4.2 Vermogens ....................... 98 45.4.3 Temperatuur ..................... 98 45.4.1 Warmhoudfunctie ....................99 45.4.2 Timer ......................... 99 45.4.3 Uitschakelen ..................... 99 46 Reiniging en onderhoud ................. 99 46.1 Veiligheidsvoorschriften .................. 99 46.2 ...
Página 10
53.5 Colocación ....................... 111 53.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ..........111 53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones ..............112 53.6 Conexión eléctrica ..................112 53.7 Estructura y funciones ................... 113 53.8 Mandos e indicadores ..................113 53.8.1 Panel de mando y pantalla de indicación ............113 53.8.2 ...
Página 11
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Página 12
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
Página 13
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt.
Página 14
► Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ► Das Gerät und das dazugehörige Anschlusskabel müssen für Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Página 15
► Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60 cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. Außerdem sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, eventuell zu beachtende Schutzhinweise vor Benutzung mit ihrem Arzt besprechen.
Página 16
2.3.3 Explosionsgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu vermeiden: ► Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt.
Página 17
Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und Gerät abkühlen lassen und für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen. 2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ►...
Página 18
Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Induktionskochfeld IP 3500 Pro Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
Página 19
3.5 Aufstellung 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste Kochgut aufgestellt werden.
Página 20
3.6 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Página 21
4.1.2 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle! Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu verbrennen:...
Página 22
Vorteile des Induktionskochfeldes Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf. Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird. Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem Wirkungsgrad. Hohe Aufheizgeschwindigkeit. Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt wird.
Página 23
► Das maximal zulässige Gewicht von Topf mit Inhalt darf 18 kg nicht überschreiten. ► Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. 5.3 Sicherheitshinweise ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können.
Página 24
5.4.2 Leistungsmodus Drücken Sie anschließend die Taste 5 (Level). Die voreingestellte Leistungsstufe „8“ wird angewählt und das Gerät schaltet ein. Mit den + / - Tasten können Sie die Stufen von 1 – 12 einstellen. ► Beim Kochen empfehlen wir Ihnen, wie vom konventionellen Herd gewohnt, die Leistungsstufen 1-12 zu benutzen.
Página 25
5.4.6 Ausschalten Wenn das Gerät ausgeschaltet wird (über „On/Standby“), zeigt das Display die Restwärme der Oberfläche des Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“. ►...
Página 26
6.2 Reinigung Keramik-Kochfeld Das Keramik-Kochfeld mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. Gehäuse und Bedienfeld Reinigen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch. ► Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
Página 27
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. ► 9 Garantie Wir gewähren Ihnen auf die Caso Induktionskochplatte IP 3500 Pro 12 Monate GARANTIE bei gewerblicher Nutzung, beginnend vom Verkaufsdatum an. Bei ausschließlich privater Nutzung verlängert sich die Garantiezeit auf 24 Monate.
Página 28
10 Technische Daten Gerät Induktionskocher Modell IP 3500 Pro (2372) Anschlussdaten 220V-240V, 50Hz/60Hz 3500 W Leistungsaufnahme Standby “gemäß ErP Stufe 2” Temperaturbereich 60°C – 240 °C Außenabmessungen (B/H/T) 35,5 cm x 11 cm x 45 cm Gewicht 5,5 kg...
Página 29
Original Operating manual Induction cooktop IP 3500 Pro (2372)
Página 30
11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to...
Página 31
PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
Página 32
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Página 33
Please note ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
Página 34
12.3.2 Danger of Burning WARNING The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and the surface of the appliance can become very hot. Adhere to the following safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others: ►...
Página 35
12.3.4 Danger of Fire WARNING There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly. Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire: ► During operation remove all easily inflammable items (e.g. detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance.
Página 36
13.1 Safety information Warning ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the device is delivered with the following components: Induction cooktop IP 3500 Pro...
Página 37
Operating Instructions Please note ► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 13.3 Unpacking To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging material.
Página 38
The cool air is drawn in by the underside of the appliance. WARNING! Do not close the ventilation openings in the device housing. The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency. ...
Página 39
14.1 Operating elements and displays 14.1.1 Operating panel and Display 1 Display of the selected setting 2 Selection button (-), reduction of the power level, temperature or duration 3 Selection button (+), increase of the power level, temperature or duration 4 Button Keep Warm 5 Button Level 6 Button Temperature (Temp.)
Página 40
15 Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: Warning ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene quickly in the event of dangers.
Página 41
Pots made of stainless steel without a Enamel-coated steel pots with thick bases magnet iron core Cast-iron pots with enamel-coated bases Pots that do not sit flat on the hob Pots made of stainless steel, multi-layered Pots with a base diameter of less than steel, stainless steel ferrite steel or 120 mm or more than 280 mm aluminium with special base...
Página 42
15.4 Operating the Appliance 15.4.1 Switching On Plug the power plug into a suitable outlet. Is the temperature of the surface of the induction cooker lower than 50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“.
Página 43
15.4.5 Timer Timer function. Press button 7 (Timer). With the +/- buttons, you can now select the operating time up to 23 hours 59 minutes (in 1 minute steps). Once the time is up, an acoustic signal sounds and the device automatically goes into standby mode. Please note ►...
Página 44
Attention ► Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the dishwasher. ► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation slots.
Página 45
► 19 Guarantee For the caso Induction cooktop IP 3500 Pro we grant a Guarantee of 12 months for commercial use, starting with the date of sale. In case of an exclusively private use the warranty period is extended to 24 months.
Página 46
20 Technical Data Device Induction cooktop Model IP 3500 Pro (2372) Mains data 220V-240V, 50Hz/60Hz 3500 W Power consumption Standby “according ErP level 2” Temperature Range 60°C – 240 °C External measurements (W x H x D): 35,5 cm x 11 cm x 45 cm...
Página 47
Mode d'emploi original Plaque chauffante à induction IP 3500 Pro (2372)
Página 48
21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Página 49
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
Página 50
22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à...
Página 51
Remarque ► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance. ► L'appareil et le câble de branchement qui en fait partie doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Página 52
ATTENTION ► Des tests scientifiques ont montré que les appareils de cuisson à induction ne présentent pas de danger. Cependant, les personnes porteuses d’un pace-maker doivent se tenir à au moins 60 cm de l’appareil quand il fonctionne. Les personnes porteuses d’un pace-maker doivent en outre également se concerter avec leur médecin concernant d’éventuelles consignes de protection à...
Página 53
ATTENTION ► Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine, couvercles de poêle ou de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le poste de cuisson. Si l'appareil est mis en marche, ces objets peuvent se chauffer fortement. ► Ne pas toucher la surface chaude du champ céramique. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson.
Página 54
ATTENTION ► Évitez de surchauffer longtemps huiles et matières grasses. L'huile ou la matière grasse surchauffée peut s’enflammer rapidement. ► Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la zone de cuisson. REMARQUE En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit : Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit ...
Página 55
23.2 Inventaire et contrôle de transport La plaque chauffante à induction est livré de façon standard avec les composants suivants: Plaque chauffante à induction IP 3500 Pro Mode d'emploi Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
Página 56
23.3 Déballage Pour déballer l'appareil retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. Enlevez également l’autocollant du champ de cuisson avant de mettre l’appareil en marche. 23.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été...
Página 57
23.5.2 Prévention des interférences radio L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils semblables. Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes : Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l'appareil. ...
Página 58
24.1 Eléments de commande et d'affichage 24.1.1 Panneau d'exploitation 1 Affichage du réglage sélectionné (écran) 2 Touche sélection (-), réduction du niveau de puissance (watts), la température ou la durée 3 Touche sélection (+),augmenter niveau de puissance (watts), la température ou la durée 4 Touche maintien au chaud (Keep Warm) 5 Touche pour le niveau de puissance (Level)
Página 59
REMARQUE ► Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au chapitre «Affichages d’incidents». 24.1.5 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 25 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré...
Página 60
Vous pouvez constater la qualification du récipient de la façon suivante: Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de qualification pour cuisson à induction ou mettez en oeuvre un d'aimant de la façon suivante: Mettez un aimant (p. ex. un aimant de fixation sur panneau magnétique) contre le fond de votre récipient de cuisson.
Página 61
ATTENTION ► Ne pas déplacer l'appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de cuisson chaud sur le poste de cuisson. ► Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuisson. Il ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre. ►...
Página 62
25.4.3 Mode température Appuyez sur la touche 6 « Temp » pour choisir la temperature. La température prédéfinie « 120°C » est sélectionnée et l'appareil est branché. Vous pouvez modifier le réglage dans la plage de 60 à 240 °C avec les touches de sélection +/-.
Página 63
26 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous. 26.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité...
Página 64
27.1 Consignes de sécurité Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur. ► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil. 27.2 Affichage d'incidents En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident.
Página 65
Une garantie de 12 mois à compter de la date de vente est octroyée pour la plaque chauffante à induction IP 3500 Pro au cas d’utilisation commercial. Dans le cadre d'une utilisation exclusivement privée, la durée de la garantie est étendue à...
Página 66
Istruzioni d’uso originali Fornello ad Induzione IP 3500 Pro (2372)
Página 67
31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà...
Página 68
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
Página 69
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari. Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura deve essere adatte ad induzione. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle...
Página 70
Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Página 71
Avviso ► Non posizioni oggetti magnetici, come per esempio carte di credito, supporti di dati o cassette sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. ► Posizioni le stoviglie per la cottura sul centro della postazione di cottura. In questo modo il fondo della pentola scherma al meglio il campo elettromagnetico.
Página 72
32.3.3 Pericolo d'esplosione Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste pericolo d'esplosione mediante la formazione di sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'esplosione: ► Non riscaldi mai cibi o liquidi in contenitori chiusi come per esempio scatole di conserva.
Página 73
Indicazione Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o con un canovaccio bagnato. ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA! Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino raffreddare le stoviglie e l'apparecchio e ci si assicuri che vi sia una sufficiente aerazione.
Página 74
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il fornello a Induzione IP 3500 Pro viene fornito standard con le seguenti componenti: Fornello a Induzione Istruzioni d’uso Indicazione ►...
Página 75
Indicazione ► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità. 33.5 Posizionamento 33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà...
Página 76
33.6 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica: Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
Página 77
34.1.2 Avvisi sull'apparecchio Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in ceramica può essere rovente. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura; la temperatura delle stoviglie, però surriscaldano la postazione di cottura.
Página 78
Una spoletta d’induzione sotto la superficie di cottura in vetroceramica genera un campo alternativo elettromagnetico, che passa attraverso la piastra in vetroceramica e che induce il flusso, che genera calore nel fondo delle stoviglie. Vantaggi della postazione di cottura ad induzione ...
Página 79
Si presti attenzione ai seguenti avvisi nell'utilizzare delle stoviglie idonee: Attenzione ► Utilizzi soltanto pentole con un fondo idoneo all’induzione. ► Il peso massimo ammissibile della pentola con il suo contenuto non dovrà superare i 18 kg. Indicazione ► Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò.
Página 80
Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“. Viene emesso un segnale acustico. Ora il dispositivo è in modalità standby. ...
Página 81
Indicazione ► Durante il funzionamento del timer, potete in qualsiasi momento modificare la durata con i comandi a +/-. Con la funzione di memoria del dispositivo, il livello di potenza o le impostazioni di temperature restano invariate. 35.4.6 Spegnimento Premere l’interruttore On/Standby per disattivare il fornelli a induzione. Le Display LED indicare calore restante.
Página 82
36.2 La pulizia Cottura Tenga pulito la cottura del fornello. Passi un panno umido su resti spruzzati o rovesciati di composto da cuocere sulle pareti delle cottura . Alloggiamento dell’apparecchio e comandi Pulisca il alloggiamento ed i comandi con un panno umido e morbido. Attenzione ►...
Página 83
39 Garanzia Per il Fornello a Induzione IP 3500 Pro è fornita una Garanzia di 12 mesi a decorrere dalla data di acquisto nel caso che uso professionale. Nel caso l’apparecchio venga utilizzato esclusivamente per uso privato la garanzia si estende a 24 mesi.
Página 84
40 Dati tecnici Apparecchio Fornello ad induzione Modello IP 3500 Pro (2372) Dati connessione 220V-240V, 50Hz/60Hz 3500 W Potenza assorbita Standby “secondo ErP livello 2” Intervallo temperature 60 °C – 240 °C Misure esterne (L/A/P) 35,5 cm x 11 cm x 45 cm...
Página 85
Originele Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat IP 3500 Pro (2372)
Página 86
41 Gebruiksaanwijzing 41.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.
Página 87
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 41.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Página 88
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Página 89
► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten. ► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt.
Página 90
42.3.2 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Het in dit apparaat bereidde voedsel alsook het gebruikte kookgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kan zeer heet worden. Let u op de volgende veiligheidsvoorschriften om u zelf of anderen niet te verbranden: ► Bescherm bij het werken van het warme apparaat of met kookgerei uw handen met warmte-isolerende ovenhandschoenen, pannenlappen of iets dergelijks..
Página 91
42.3.4 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen: ► Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen (zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken, etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. ►...
Página 92
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 43.2 Leveringsomvang en transportinspectie De Inductiekookplaat IP 3500 Pro wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Inductiekookplaat IP 3500 Pro Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Página 93
► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 43.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
Página 94
De lucht voor koeling wordt aan de onderkant van het apparaat aangezogen. WAARSCHUWING: beluchtingsopeningen in de behuizing van het apparaat niet afsluiten. Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden. ...
Página 95
44 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 44.1 Bedieningspaneel en display 1 Weergave van de gekozen instelling (display) 2 Keuzetoets (-), reductie van de energiestand (watt), temperatuur of duur 3 Keuzetoets (+), energiestand (watt), temperatuur of duur kunnen worden verhoogd 4 Functietoets...
Página 96
► Meer informatie over de foutmeldingen vindt u in hoofdstuk „Storingmeldingen“. 44.5 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 45 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Página 97
De volgende tabel dient als houvast voor het kiezen van het juiste kookgerei:: Geschikt kookgerei Ongeschikt kookgerei Kookgerei met ferromagnetische Kookgerei uit koper, aluminium, vuurvast (ijzerhoudende) bodem glas en ander niet-metaal kookgerei Geëmailleerde pan of pot uit staal met een Potten of pannen uit roestvrij staal zonder sterke onderkant magnetische ijzerkern...
Página 98
► Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt u voor uw eigen veiligheid. ► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij aan de stekker uit het stopcontact te trekken. 45.4 Gebruik van het apparaat 45.4.1 Inschakelen ...
Página 99
45.4.1 Warmhoudfunctie Met de „Keep Warm“ knop (knop 4) hebt u de mogelijkheid om uw gerechten op te warmen of direct na de bereiding warm te houden. Het apparaat verwarmt uw gerechten op 70°C. 45.4.2 Timer Timerfunctie: Functietoets 7 (Timer) drukken. ...
Página 100
VOORZICHTIG ► De kookplaat is na gebruik heet. Er is daardoor kans op verbranden! Wacht u totdat het apparaat is afgekoeld. ► Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Página 101
47.2 Storingmeldingen In het geval van een storing geeft het display een foutcode aan, die de oorzaak van de storing beschrijft. Foutcode Beschrijving Overhettingbeveiliging: Verschijnt in het display de aanduiding „E05“ , dan betekent dit dat de oververhittingsbeveiliging geactiveerd wordt om het apparaat en het kookgerei te beschermen.
Página 102
49 Garantie Wij verlenen u op de Caso inductiekookplaat IP 3500 Pro 1 jaar GARANTIE. Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 12 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Página 103
Manual del usuario Placa de inducción IP 3500 Pro (2372)
Página 104
51 Manual del usuario 51.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Página 105
51.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Página 106
52.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Página 107
Nota ► El equipo no está previsto para su uso en combinación con un temporizador externo o un sistema remoto separado. 52.3 Fuentes de peligro 52.3.1 Peligro por campo electromagnético Advertencia Los campos magnéticos generados durante el funcionamiento del aparato pueden causar daños en el mismo.
Página 108
52.3.2 Peligro de quemaduras Advertencia Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este aparato, así como la superficie del mismo, pueden calentarse mucho. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse o escaldarse usted o a otras personas. ►...
Página 109
52.3.4 Peligro de incendio Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de incendio. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de incendio: ► Durante el funcionamiento, retire todos los objetos fácilmente inflamables (p.ej. limpiadores, botes de spray, paños de cocina, bayetas, etc.) de la zona cercana al aparato.
Página 110
Peligro ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial. ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído.
Página 111
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El Cocina de inducción IP 3500 Pro incluye los siguientes componentes de fábrica: Placa de inducción IP 3500 Pro ...
Página 112
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deja 10 cm a cada lado (izquierda y derecha). El aire frío es aspirado por el panel inferior del aparato. ADVERTENCIA: no tape los orificios de ventilación de la carcasa del aparato. ...
Página 113
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A. La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica.
Página 114
53.8.3 Señales acústicas El aparato emite, después del encendido y en caso de error, una señal acústica. 53.8.4 Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento. Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, se muestra el código de error "E05", y el aparato corta la alimentación eléctrica por motivos de seguridad.
Página 115
La siguiente tabla sirve de referencia para elegir la vajilla de cocción correcta: Vajilla de cocción correcta Vajilla de cocción incorrecta Vajilla de cocción con base Recipientes de cobre, aluminio, cristal refractario ferromagnética (con contenido de y otros recipientes no metálicos hierro) Recipiente de acero esmaltado con Recipiente de acero inoxidable sin núcleo de...
Página 116
Advertencia ► Para evitar sobrecalentamiento, no deje papel de metal o bandejas de metal encima del aparato. ► Mantenga el fogón y la base de la olla siempre secos y limpios. Si entre la base de la olla y el fogón cae líquido, puede evaporarse y la olla puede saltar hacia arriba debido a la presión generada.
Página 117
Nota ► Alternativamente puede seleccionar las funciones Nivel (Level), Temperatura (Temp) o la función de mantenimiento del calor (Keep Warm). A última função seleccionada está activa. ► Como, sobretudo em cozinhados com muita gordura, a temperatura do fundo do tacho sobe muito rapidamente e o limite de 260 °C é...
Página 118
55.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados. El aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias.
Página 119
56.2 Indicaciones de avería En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo. Pantella Descripción Protección contra sobrecalentamiento: Se no ecrã surgir a indicação “E05” isso significa que a protecção contra aquecimento excessivo foi activada, para proteger o aparelho e o recipiente.
Página 120
58 Garantía Para la placa de inducción IP 3500 Pro se conceden 1 años de GARANTÍA. Otorgamos para este producto, 12 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss.