Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

Hunter Revolution™ Series
Tire Changer
CE Operation Instructions
EN English: Operation Instructions
CS Česká: Návod K Obsluze
NL Nederlands: Bedieningsinstructies
FR Français: Instructions d'opération
IT Italiano: Istruzioni di Funzionamento
KO 한국어: 지침
PL Polski: Instrukcjeobsługi
RU Pусский: Инструкция по эксплуатации
SV Svenska: Instruktionsbok
EL Ελληνικά: Οδηγίες λειτουργίας
HU Magyar: Használati útmutató
RO Română: Instrucțiuni de operare
SL Slovenščina: Navodila za uporabo
LT Lietuvos: Naudojimo instrukcijos
Link to Multilingual
Operation Instructions (CM07200-50)
Supersedes Form CM07200-50, 04-23
ZH 中文 操作手冊
DA Dansk: Betjeningsvejledning
FI
Suomi: Käyttöohje
DE Deutsch: Bietriebsanleitung
JP 日本語: 日本語版
NO Norsk: Driftsinstruksjoner
PT Português: Instruções Funcionamento
ES Español: Instrucciones Funcionamiento
BG Български: Инструкции за работа
HR Hrvatska: Upute za rad
LV Latvijas: Darbības instrukcijas
SK Slovenčina: Návod na obsluhu
ET Eesti: Kasutusjuhised
©2023 Copyright Hunter Engineering Company
Form CM07200-50, 08-23
loading

Resumen de contenidos para Hunter Revolution Serie

  • Página 1 HU Magyar: Használati útmutató LV Latvijas: Darbības instrukcijas RO Română: Instrucțiuni de operare SK Slovenčina: Návod na obsluhu SL Slovenščina: Navodila za uporabo ET Eesti: Kasutusjuhised LT Lietuvos: Naudojimo instrukcijos Link to Multilingual Operation Instructions (CM07200-50) ©2023 Copyright Hunter Engineering Company...
  • Página 3 EU izjava o sukladnosti et EL-i vastavusdeklaratsioon ro Declarație de conformitate UE sv EG Försäkran om överensstämmelse cs EU prohlášení o shodě 11250 Hunter Drive, Bridgeton, MO 63044, USA EC Declaration of Conformity Tel: 1-314-731-3020, Fax: 1-314-731-0132 (Manufacturer’s Declaration) Email: [email protected] •...
  • Página 4 Responsável por / Felelős valamiért / Odgovoran za / Zodpovědný za / Odpowiedzialny za / Vastuussa / Υπεύθυνος για / Отговорен за / Vastutav / Atsakingas už / Atbildīgs par / Zodpovedný za / Odgovoren za / Răspunzător de : Marco Kempin, Hunter Deutschland GmbH, Benzstraße 36, 82178 Puchheim Germany Ref.
  • Página 5 Contents ENGLISH..............7 中文...
  • Página 6 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK CONTENTS...
  • Página 7 The Hunter Revolution Tire Changer is intended to operate from a power ™ To prevent accidents and/or damage to the tire changer, use only Hunter source that will apply 208-230VAC, 1 phase, 24 amp 50 or 60 Hz, power cable Revolution Tire Changer recommended accessories.
  • Página 8 Equipment Installation and Service Clamping System / Rotating Center w/Quick Clamp and Cam Plate / Only a Hunter Factory-Authorized Representative should perform installation. Speed: Variable up to 15 rpm CW / CCW This equipment contains no operator serviceable parts. All repairs must be...
  • Página 9 • Do not use cleaning solvents to clean pressure regulator/oiler. Annually • Change hydraulic fluid and filter once per year. Contact your Hunter Service Representative for this service. Periodically • Check for loose bolts and tighten per specifications. Contact your Hunter Service Representative for information.
  • Página 10 的氣壓。 如果未正確夾持輪胎,切勿使用快速充氣噴嘴。 立即性危險,將導致人員重傷或死亡 。 牢牢握住快速充氣噴嘴。噴嘴有反沖力,如果握得不牢,可能會撞 這些標誌代表可能危及您的安全及/或可能造成設備損害之情況。 擊操作員。 此外,附注將顯示為: 資訊與特定步驟、程序或功能相關。 如果橡膠或塑膠零件損壞,請勿操作換胎器。 配有 TPMS 系統的車輪或特殊的輪胎和輪圈設計可能需要一些特定程序。請參 重要安全指示 閱製造商服務指示。 請妥善儲存這些指示 操作 Hunter Revolution™ 換胎器前,請閱讀所有指示。請閱讀並遵循 Hunter Revolution™ 換胎器搭配使用之產品的服務、操作及規格文件中的指示及警告 ( 即車輛製造商或車胎製造商等)。 電氣規格 若設備電線受損或設備曾摔落或已損壞,在 Hunter 維修代表尚未檢修之前,請 勿操作。 Hunter Revolution™ 換胎器必須以指定電壓與安培額定值操作。 設備不用時,請務必拔掉電源插頭。請勿以拉扯電線的方式從電源插座上拔下插 請確定電源供應迴路的電壓與安培額定值與換胎器上所標示的一樣。 頭。應用手握住插頭再從插座中拔出。 請勿變更電氣插頭。將電氣插頭插入不適當的供電電路,將會導致 若必須使用延長線,所使用的電線之電流額定值必須等於或高於本設備所使用的 本設備損壞, 且可能造成人員受傷。...
  • Página 11 A) 電源開關 B) 緊急停止開關 如要移動工具進行操作,例如設定輪圈直徑、手動控制等,請使用與工具對應的 Hunter Revolution™ 換胎器電源打開後,會進行自檢並載入畫面物件,之後主 操縱桿。 介面畫面將顯示設備已就緒,可以使用。 圖片 8. 操作期間,讓手部遠離車輪、輪胎、滾筒和其他工具。 設備的安裝與維修 圖片 12. 只有 Hunter 原廠授權的代表可以執行安裝。 維護 維護 本設備並無操作者可自行維修的零件。 所有維修工作都必須由合格的 Hunter 服 務代表執行。 標誌說明 本設備上會出現下列標誌。 維護時間表 維護時間表 交流電。 切勿用水管清洗或以電動方式清洗換胎器。 接地端子。 必須進行正確的保養和維護才能確保換胎器正常運轉。正確的保養還能確保輪圈 和輪胎在安裝/拆卸期間不會損壞。 受保護導體端子。 每日 開啓 (電源) 狀態。...
  • Página 12 每週 • 使用抹布或吸塵器清潔換胎器。 不要使用壓縮空氣, 這會將塵土吹入移動 零件之間。 • 不要使用清潔溶劑清潔壓力調節器/油壺。 半年 • 更換液壓油和過濾器, 每年兩次。 定期 • 檢查螺栓是否鬆動, 如果鬆動, 請按照說明書說明擰緊。 有關資訊, 請聯絡 Hunter 服務代表。 終止用戶許可協議 終止用戶許可協議 使用設備及其操作軟件即表示同意最終用戶許可協議 ( “EULA” ) 的條款。 掃描 下面的二維碼可以找到整個 EULA。 環保資訊 環保資訊 以下處理程式專用於銘牌上有劃叉垃圾箱符號的機器。 圖片 13. 本產品含有如果處理不當可能會對環境和人體健康有害的物質。 因此,我們提供了以下資訊以防止這些物質被釋放並改善自然資源的使用。 電氣和電子設備切勿當作普通城市垃圾處理,必須單獨收集以進行適當的處理。 產品上和此頁面上的劃叉垃圾箱符號是為了提醒使用者本產品在結束使用壽命時 必須正確地進行處理。...
  • Página 13 Nikdy nemiřte husticí tryskou na sebe ani na ostatní. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před zahájením práce s měničem pneumatik Hunter Revolution™ si přečtěte Na konci pracovního dne odstraňte z měniče pneumatik všechny pokyny. Přečtěte a dodržujte pokyny a upozornění v servisní, jakoukoli sestavu kola a resetujte všechny nástroje, aby se...
  • Página 14 Zvláštní bezpečnostní opatření / zdroj napájení Po zapnutí měniče pneumatik Hunter Revolution™ provede stroj autotest a načte objekty obrazovky. Zobrazí se hlavní obrazovka rozhraní, která indikuje, Měnič pneumatik Hunter Revolution™ je určen pro jednofázové střídavé že přístroj připraven k použití.
  • Página 15 • Hydraulickou kapalinu a filtr měňte dvakrát ročně. Pravidelně • Zkontrolujte, zda šrouby nejsou uvolněné a dle specifikace je utáhněte. Obraťte se na zástupce servisu Hunter a požádejte o informace. Licenční smlouva s koncovým uživatelem Licenční smlouva s koncovým uživatelem Používání...
  • Página 16 Den røde “STOP”-knap kan bruges til nødstop. Denne manual indeholder betjeningsvejledning og de oplysninger, du skal bruge for at betjene Hunter Revolution™ dækskifter Læs og gør dig Undlad at rengøre enheden med vandslange eller at fortrolig med indholdet af denne manual, før du betjener Hunter Revolution™...
  • Página 17 Vulsttrykvalserne hjælper med montering af dækket. Trykvalserne bevæges Billede 8. sammen med værktøjshovedet til montering/afmontering. Installation og vedligeholdelse af udstyr Billede 11. Installation må kun udføres af en autoriseret repræsentant for Hunter- fabrikken. A) Trykarmsrulle B) Trykarmssko Dansk...
  • Página 18 • Skift hydraulikvæske og filter to gange om året. Regelmæssigt • Kontrollér for løse bolte og spænd i henhold til specifikationerne. Kontakt din Hunter servicerepræsentant for flere oplysninger. Slutbrugeraftale Slutbrugeraftale Brug af udstyr og dets driftssoftware er en anerkendelse af accept af vilkårene i slutbrugerlicensaftalen (“EULA”).
  • Página 19 In deze handleiding vindt u bedieningsinstructies en informatie die nodig is voorkomen, mogen uitsluitend voor de Hunter Revolution™ aanbevolen voor het bedienen van het bandenwisselapparaat Hunter Revolution™. Lees accessoires worden gebruikt. deze handleiding en maak u vertrouwd met de inhoud ervan voordat u met het Gebruik de apparatuur uitsluitend zoals in deze handleiding is beschreven.
  • Página 20 Installatie en onderhoud van de apparatuur bandenwisselapparaat worden uitgevoerd. Als er radio-interferentie optreedt, kan het display flikkeren - dit is normaal. De installatie mag alleen door een door de Hunter-fabriek erkende Speciale voorzorgsmaatregelen/voedingsbron vertegenwoordiger worden uitgevoerd. Deze apparatuur bevat geen onderdelen waaraan door de gebruiker Het bandenwisselapparaat Hunter Revolution™...
  • Página 21 • Vervang twee keer per jaar de hydraulische vloeistof en het hydrauliekfilter. Periodiek • Controleer op loszittende bouten en zet deze vast volgens de specificaties. Neem voor informatie contact op met uw Hunter- onderhoudsvertegenwoordiger. Licentieovereenkomst voor eindgebruikers Licentieovereenkomst voor eindgebruikers...
  • Página 22 Hunter Revolution™ -rengaskonetta. Tutustu tähän Hätätapauksessa koneen voi pysäyttää painamalla punaista STOP- käyttöohjeeseen ennen Hunter Revolution™ -rengaskoneen käyttämistä. pysäytyspainiketta. Hunter Revolution™ -rengaskoneen omistaja on yksin vastuussa teknisen Laiteyksikköä ei saa suihkuttaa vedellä eikä pestä koulutuksen järjestämisestä. Hunter Revolution™ -rengaskonetta saa käyttää painepesurilla.
  • Página 23 Virtapainike Automaattitoiminto ei toimi, jos nostolaite ei ole pystyssä. Se toimii vasta kun istukka on pystysuunnassa. Hunter Revolution™ -rengaskoneessa on virtapainike, joka on ohjauskonsolin Voit suorittaa automaattiset toiminnot painamalla ensin polkimen oikeaa oikealla puolella, hätäpysäytyspainikkeen yläpuolella. Tätä kytkintä käytetään puolta ja vapauttamalla sen. Tällöin poljin toimii käyttöpolkimena.
  • Página 24 6 kk:n välein • Vaihda hydrauliöljy ja suodatin kaksi kertaa vuodessa. Periodically • Tarkista, onko laitteessa löystyneitä pultteja ja kiristä ne määrämomenttiin. Pyydä lisätietoja Hunter-huoltoedustajalta. Loppukäyttäjän lisenssisopimus Loppukäyttäjän lisenssisopimus Laitteen ja sen käyttöohjelmiston käyttö on loppukäyttäjän käyttöoikeussopimuksen (“EULA”) ehtojen hyväksymisen hyväksyntä. Koko EULA löytyy skannaamalla alla oleva QR-koodi.
  • Página 25 Le monte/démonte-pneus OSHA. Les lunettes dont les verres résistants aux impacts NE SONT PAS Révolution™ de Hunter ne doit être utilisé que par un technicien qualifié. Le des lunettes de sécurité. propriétaire et la direction sont les seuls responsables de la tenue des relevés Ne pas laisser de cordon pendre sur les bords ou entrer en contact avec les sur le personnel formé.
  • Página 26 B) Arrêt d’urgence Précautions particulières / Source d’alimentation Une fois que le monte/démonte-pneus Révolution™ de Hunter est mis sous Le monte/démonte-pneus Révolution™ a été conçu pour fonctionner avec une tension, il exécute un auto test et le changement des objets à l’écran. L’écran alimentation électrique appliquant 230 V, monophasés,22 ampères, 50/60...
  • Página 27 • Changez le fluide hydraulique et le filtre deux fois par an. Périodiquement • Vérifiez que les boulons soient serrés aux spécifications. Contactez votre représentant de service Hunter pour plus d’informations. Contrat de licence de l’utilisateur Contrat de licence de l’utilisateur L’utilisation de l’équipement et de son logiciel d’exploitation constitue...
  • Página 28 Um Unfälle und/oder eine Beschädigung der Reifenmontagemaschine Einführung Einführung Hunter Revolution™ zu vermeiden, nur das von Hunter empfohlene Zubehör verwenden. Dieses Handbuch umfasst die Betriebsanleitung sowie weitere für den Betrieb Die Maschine nur wie in diesem Handbuch beschrieben einsetzen.
  • Página 29 DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN Stromversorgung Durch Betätigung des Notaus-Schalters werden der Computer Die Reifenmontagemaschine Hunter Revolution™ ist für den Betrieb bei einer und die LCD-Funktionen NICHT ausgeschaltet. bestimmten Spannung und einem bestimmten Stromwert ausgelegt. Sicherstellen, dass die Stromversorgung dieselben Spannungs- und Stromwerte aufweist, die auf der Reifenmontagemaschine ausgewiesen sind.
  • Página 30 Halbjährlich • Zwei Mal im Jahr Hydrauliköl und -filter wechseln. Regelmäßig • Auf lose Schrauben prüfen und entsprechend den Vorgaben nachziehen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Hunter Servicevertretung. Endbenutzer-Lizenzvereinbarung Die Nutzung des Geräts und seiner Betriebssoftware ist eine Zustimmungserklärung zu den Bedingungen des Endbenutzer-Lizenzvertrags...
  • Página 31 Revolution™. Leggere e seguire le istruzioni e le avvertenze riportate nei documenti relativi all’assistenza, al funzionamento e alle specifiche dei prodotti con i quali si utilizza lo smontagomme Hunter Revolution™ (ad Attivare l’ugello di gonfiaggio a getto d’aria solo se i talloni esempio, i produttori di automobili, di pneumatici e altro).
  • Página 32 Verificare che il circuito di alimentazione elettrica e la presa appropriata siano dotati di adeguata messa a terra. Lo smontagomme Hunter Revolution™ è dotato di un interruttore di arresto Durante gli interventi di manutenzione, per evitare il rischio di lesioni personali di emergenza posizionato sul lato destro della console, sotto l’interruttore di...
  • Página 33 • Non utilizzare solventi per la pulizia del regolatore di pressione o dell’oliatore. Semestrale • Cambiare il fluido idraulico e il filtro due volte l’anno. Periodica • Verificare l’eventuale presenza di bulloni allentati e serrarli in base alle specifiche. Per informazioni, contattare il tecnico dell’assistenza Hunter. Italiano...
  • Página 34 ファーストステップ づけないでください。 常にOSHA (労働管理衛生局) の認可を受けた安全眼鏡を着用してください。 イン パクト防止レンズを使用しただけの眼鏡は安全な眼鏡とはいえません。 はじめに はじめに コードを端から垂らしたり、 ファンブレードや高温の物体に接触させたりしないで ください。 タイヤやリムをタイヤチェンジャーから持ち上げたり取り外し たりするときは、 適 本マニュアルでは、 Hunter Revolution™タイヤチェンジャーを操作するために必 切なバックサポートを着用してください。 要な操作方法と情報について説明します。 Hunter Revolution™タイヤチェンジャ 緊急停止するには、 赤の 「STOP」 ボタンを使用します。 ーを操作する前に、 このマニュアルをよく読み、 内容を理解してください。 Hunter Revolution™タイヤチェンジャーの所有者は、 技術トレーニングの計画を 装置にホースで水をかけたり 、高圧洗浄機を使用したり 、 水を吹きか 立てて実施する責任があります。 また、 訓練を受けた資格を有する技術者のみが けたりしないでください。...
  • Página 35 電波障害が発生すると画面がちらつく可能性がありますが、 これは正常です。 など、 全ての水圧機能を直ちに終了するには、 このスイッチを押します。 水圧機能 を再開するにはスイッチを引き戻します。 特別な注意事項/電源 画像 7. Hunter Revolution™タイヤチェンジャーは、 208-230VAC、 単相、 22A A) 電源スイ ッチ B) 緊急停止 スイ ッチ 50/60Hz、 NEMA 30 A プラグ付き電源ケー ブル、 L6-30Pを電源コードの供給線間 に印加する電源で動作するように設計されています。 付属の電源コードは、 ツイス Hunter Revolution™タイヤチェンジャーの電源を入れると、 セルフテストを実行し トロックコネクタ、 NEMA L6-30Pを使用しています。 画面オブジェクトをロードします。 装置を使用する準備が整っていることを示すメ 画像 1.
  • Página 36 ば損傷の発生を予防するため交換してください。 摩耗した部品は必要に応 じて交換します (ゴムパッドおよびブロック、 ローラー、 および取付け/取外 しヘッド)。 • リムにひっかき傷をつけるのを防ぐため、 リムまたはタイヤに接触する部分 をすべて清掃します。 毎週 • タイヤチェンジャーをまたは掃除機で清掃します。 圧縮空気で清掃を行うと 可動部品の間の汚れが飛び散ることがあるので、 使用しないでください。 • レギュレーター/オイラーの清掃に洗浄溶剤は使用しないでください。 半年ごと • 油圧油とフィルターは年に2回交換します。 一定期間ごとに • 緩んだボルトがないかチェックし、 あれば仕様に従って締めます。 詳細 は、 Hunterサービス担当者にお問い合わせください。 エンドユーザーライセンス契約 エンドユーザーライセンス契約 機器とそのオペレーティングソフトウェアの使用は、 エンドユーザー使用許諾契約 ( 「EULA」 ) の条件への同意の承認です。 EULA全体は、 以下のQRコードをスキ ャンすることで見つけることができます。 日本語...
  • Página 37 사고 및/또는 타이어 체인저의 손상을 방지하려면 Hunter Revolution™ 타이어 체인저 권장 부품만을 사용하십시오. Hunter Revolution™ 타이어 체인저는 전원 코드의 전선 간 208-230VAC, 단일 위상, 22 amp 50/60 Hz, 전원 케이블 “포함” NEMA 30A 플러그, L6-30P를 적용하는 전원에서 본 설명서의 지침대로만 장비를 사용하십시오.
  • Página 38 비드 푸셔는 타이어 장착을 돕습니다. 푸셔는 마운트/마운트 해제 툴 헤드와 나란히 장비 설치 및 서비스 움직입니다. 이미지 11. Hunter 공장에서 승인을 받은 담당자만이 설치를 수행할 수 있습니다. 본 장비에 작업자가 수리할 수 있는 부품은 없습니다. 모든 수리는 공인된 Hunter 서비스 A) 프레스 암 롤러 B) 프레스 암 슈 대리인에게 문의해야 합니다. 툴 컨트롤 조이스틱...
  • Página 39 • 1년에 두 번 유압유와 필터를 교체하십시오. 주기적 • 사양에 따라 느슨해진 볼트가 없는지 점검하고 다시 조이십시오. 자세한 내용은 Hunter 서비스 담당자에게 문의하십시오. 최종 사용자 라이선스 계약 최종 사용자 라이선스 계약 장비 및 운영 소프트웨어의 사용은 최종 사용자 라이선스 계약(“EULA”) 조건에 대한...
  • Página 40 Denne brukerhåndboken gir driftsinstruksjoner og informasjon som er Ikke spyl, trykkspyl eller sprut enheten med vann. nødvendig for å bruke Hunter Revolution™ dekkskifter. Les og gjør deg kjent med innholdet i denne brukerhåndboken før du tar i bruk Hunter Revolution™...
  • Página 41 A) Av/På- Bryter B) Nødstopafbryder Vulsttrykkerne hjelper med dekkmonteringen. Trykkerne beveger seg i tandem med monterings-/demonteringshodet. Når Hunter Revolution™ dekkskifteren slås på, utfører den en selvkontroll og laster skjermobjektene. Hovedgrensesnittskjermbildet vises og indikerer at Bilde 11. enheten er klar til bruk.
  • Página 42 • Skifte hydraulisk væske og filter to ganger i året. Periodically • Se etter løse bolter og stram i henhold til spesifikasjoner. Ta kontakt med servicerepresentanten for Hunter for mer informasjon. Sluttbrukerlisensavtale Sluttbrukerlisensavtale Bruk av utstyr og dets operative programvare er en bekreftelse på samtykke til vilkårene i sluttbrukerlisensavtalen (“EULA”).
  • Página 43 40 PSI (2,8 bara) WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem do wymiany opon Hunter Nie wolno montować opony na obręczy o innej średnicy niż Revolution™ należy przeczytać wszystkie instrukcje. Należy przeczytać i opona (np. montaż opony o średnicy 16,5 cala na obręczy o postępować...
  • Página 44 A) Włącznik Zasilania B) Wyłącznik Awaryjny Ilustracja 1. Po włączeniu urządzenia do wymiany opon Hunter Revolution™ wykona ono autotest i załaduje obiekty ekranu. Na głównym ekranie interfejsu pojawi się Urządzenie to musi być podłączone do obwodu odgałęzionego o natężeniu informacja, że urządzenie jest gotowe do pracy.
  • Página 45 Jeżeli podnośnik kół nie jest ustawiony pionowo, funkcja uruchamiania jest dodatkowe informacje, należy skontaktować się z lokalnym wyłączona do czasu ustawienia wrzeciona w pozycji pionowej. przedstawicielem serwisu firmy Hunter Aby wykonać zautomatyzowane zadania, należy nacisnąć i zwolnić pedał po prawej stronie. Jest to pedał uruchamiania.
  • Página 46 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia todas as instruções antes de utilizar a máquina de desmontar pneus Hunter Revolution™. Leia e siga as instruções e os avisos fornecidos na Active o bocal da bomba de ar apenas para inserir os documentação de assistência, funcionamento e especificações dos produtos talões.
  • Página 47 é necessário desligar a máquina, removendo o cabo de alimentação da tomada. A máquina de desmontar pneus Hunter Revolution™ está equipada com um No caso de interferência de rádio, o ecrã poderá ficar intermitente, o que é...
  • Página 48 Semestralmente • Mude o fluido hidráulico e filtre duas vezes por ano. Periodicamente • Verifique a existência de parafusos soltos e aperte-os de acordo com as especificações. Contacte um Técnico de Assistência da Hunter para obter mais informações. Português...
  • Página 49 РУССКИЙ РУССКИЙ Содержите в чистоте все метки, таблички и надписи, чтобы их можно было легко увидеть. Начало работы Начало работы Во избежание несчастных случаев и/или повреждения станка используйте только аксессуары рекомендованные компанией Хантер Введение Введение Инжиниринг. Данное руководство предоставляет инструкции по эксплуатации и Использовать...
  • Página 50 Компоненты сенсорного экрана Компоненты сенсорного экрана Обслуживайте данный станок регулярно как описано в разделе “Обслуживание” данного документа. Для получения дальнейшей Изображение 6. информации свяжитесь с: Hunter Engineering Company A) Процедурное Колесико B) Всплывающее Меню http://www.hunter.com C) Зеленая Точка Определяет D) Меню навигации...
  • Página 51 ремонтом, следует обращаться к уполномоченному представителю A) Ролик Нажимной Руки B) Башмак Нажимной Руки сервисной службы. Джойстики управления инструментами Значение символов Используйте соответствующий инструменту джойстик для движения На оборудование могут быть нанесены представленные ниже символы. инструментов по опрециям утсановки диаметра, ручного управления и т.д.
  • Página 52 Данный продукт может содержать вещества, которые могут быть опасны для окружающей среды и здоровья человека в случае ненадлежащей утилизации. По этой причине предоставляется следующая информация, позволяющая предотвратить выброс этих веществ и оптимизировать использование природных ресурсов. Запрещается утилизация электрического и электронного оборудования вместе с...
  • Página 53 Active la boquilla de inflado a presión únicamente al productos con los que se utiliza la desmontadora de neumáticos Hunter asentar los talones. Nunca dirija la boquilla de inflado a Revolution™...
  • Página 54 Instalación y mantenimiento del equipo tal como se indica en la sección “Mantenimiento” de este documento. Para obtener más información, póngase en contacto con: Únicamente un representante autorizado por la fábrica de Hunter debe realizar el montaje. Hunter Engineering Company http://www.hunter.com...
  • Página 55 Para realizar tareas automatizadas, pulse y suelte la parte derecha del pedal. especificaciones. Póngase en contacto con el servicio técnico de Esta parte se denomina pedal de marcha o “GO”. Hunter si necesita obtener información. Imagen 9. Acuerdo de licencia de usuario final...
  • Página 56 Hunter Revolution™. Enheten får inte spolas av med vattenslang, tvättas med Det är ägaren till däckomläggaren Hunter Revolution™ som ansvarar för högtryckstvätt eller duschas av. att organisera teknisk utbildning. Däckomläggaren Hunter Revolution™ ska endast användas av kvalificerade och utbildade tekniker.
  • Página 57 återuppta driften. C) Uppåt För Moturs Bild 7. A) Strömbrytare B) Nödstopp När däckomläggaren Hunter Revolution™ slås på utförs ett självtest och alla skärmobjekt läses in. Huvudskärmen för gränssnittet visas och anger att enheten är klar att använda. Bild 8. Svenska...
  • Página 58 Varje halvår • Byt hydraulikvätska och filter två gånger om året. Regelbundet • Kontrollera ifall det finns lösa bultar, dra åt dem enligt specifikation om det behövs. Kontakta din Hunter-servicerepresentant om du behöver mer information. Licensavtal för slutanvändare Licensavtal för slutanvändare Användning av utrustning och dess operativsystem är en bekräftelse på...
  • Página 59 взривно помпане към себе си или други хора. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В края на работния ден премахвайте колелото от машината Прочетете всички инструкции преди работа с машината Hunter Revolution ™ и нулирайте всички инструменти, за да предотвратите Прочетете и следвайте инструкциите и предупрежденията, предоставени...
  • Página 60 A) Захранване B) Аварийно спиране Диапазон на диаметъра на 12 in – 30 in (305 mm – 762 mm) След като машината Hunter Revolution се включи, тя ще извърши ™ джантата: самопроверка и ще зареди обекти на екрана. Екранът на основния...
  • Página 61 • Проверявайте за разхлабени болтове и ги затягайте според За извършване на автоматизирани задачи натиснете и освободете дясната спецификациите. За информация се свържете със своя сервизен страна на педала. Нарича се педал GO. представител на Hunter. Изображение 9. Лицензионно споразумение с краен Лицензионно споразумение с краен...
  • Página 62 Информация за околната Информация за околната среда среда Следната процедура за изхвърляне трябва да се прилага изключително за машините, които имат символа на зачеркнатия контейнер на табелката с данни. Изображение 13. Този продукт може да съдържа вещества, които могат да бъдат опасни за околната...
  • Página 63 σε ανοικτά δοχεία που περιέχουν εύφλεκτα υγρά (βενζίνη). Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιητικές ετικέτες που υπάρχουν Η Διάταξη αλλαγής ελαστικών Hunter Revolution™ έχει κατασκευαστεί για να στον εξοπλισμό και στα εργαλεία σας. Η εσφαλμένη χρήση του εξοπλισμού λειτουργεί με συγκεκριμένες τιμές τάσης και έντασης ρεύματος.
  • Página 64 A) Κουμπί λειτουργίας Β) Διακοπή έκτακτης ανάγκης Μέγ. πλάτος τροχού: 15 in. (381 mm) Μετά την ενεργοποίηση της Διάταξης αλλαγής ελαστικών Hunter Revolution ™ Εύρος διαμέτρου ζάντας: 12 in. - 30 in. (305 mm - 762 mm) θα πραγματοποιηθεί αυτο-έλεγχος και φόρτωση των αντικειμένων της οθόνης.
  • Página 65 Για την πραγματοποίηση αυτοματοποιημένων εργασιών, πατήστε και αφήστε τη • Αλλάζετε τα υδραυλικά υγρά και το φίλτρο μία φορά ανά έτος. δεξιά πλευρά του πεντάλ. Αυτό αναφέρεται ως πεντάλ «ΕΝΑΡΞΗ». Επικοινωνήστε με τον Εκπρόσωπο σέρβις της Hunter για αυτήν την Εικόνα 9. υπηρεσία.
  • Página 66 Συμφωνητικό αδειοδότησης τελικού Συμφωνητικό αδειοδότησης τελικού χρήστη χρήστη Η χρήση του εξοπλισμού και του λειτουργικού του αποτελεί αναγνώριση συμφωνίας με τους όρους του Συμφωνητικού αδειοδότησης τελικού χρήστη («EULA»). Το πλήρες EULA είναι διαθέσιμο σαρώνοντας τον παρακάτω κωδικό Προστασία του Προστασία του περιβάλλοντος...
  • Página 67 ZAŠTITU ZDRAVLJA I SIGURNOSTI NA RADU. Naočale koje imaju samo leće otporne na udar NISU sigurnosne naočale. Ovaj priručnik navodi upute za rad i informacije nužne za rad Hunter Nemojte dopustiti da kabel visi preko ijednog ruba ili da dolazi u dodir s Revolution uređaja za zamjenu guma.
  • Página 68 Ugradnja i servis opreme Hidraulika Hidraulički tlak: 117 bara (1700 psi) Samo ovlašteni predstavnik tvornice Hunter smije izvršiti ugradnju. Ova oprema ne sadrži dijelove koje može popravljati rukovatelja. Svi popravci Hidraulični protok: 16 lpm (4,1 gpm) moraju se prepustiti kvalificiranom predstavniku servisa tvrtke Hunter.
  • Página 69 Ako je podizač kotača u položaju nižem od uspravnog, funkcija • Provjerite ima li labavih vijaka i zategnite prema specifikacijama. „POKRETANJE“ bit će onemogućena dok vreteno ne bude u Obratite se predstavniku tvrtke Hunter Service za informacije. uspravnom položaju. Licencni ugovor s krajnjim korisnikom Licencni ugovor s krajnjim korisnikom Ako je podizač...
  • Página 70 és figyelmeztetéseket (pl. autógyártók, gumiabroncsgyártók stb.) szivárgásának megelőzése érdekében. Ne működtesse a berendezést sérült elektromos kábellel vagy akkor, ha a berendezés leesett vagy megsérült, amíg a Hunter szervizképviselője meg nem Engedje le a légnyomást a rendszerből, mielőtt lecsatlakoztatja a levegő vizsgálta azt.
  • Página 71 1700 psi (117 bar) Berendezés telepítése és szervizelése Hidraulikus áramlás: 4,1 gallon/perc (16 liter/perc) Kizárólag Hunter gyári tanúsítvánnyal rendelkező szakember végezheti a telepítést. Ez a berendezés a felhasználó által szervizelhető alkatrészeket nem Környezeti tartalmaz. Minden javítással egy szakképzett Hunter szervizképviselőt kell Hőmérséklet:...
  • Página 72 Amint az orsó függőleges állásba ér, a pedál jobb oldala lesz a • Ellenőrizze, hogy lát-e meglazult csavarokat, és az előírások szerint „GO” pedál. húzza meg. Vegye fel a kapcsolatot a Hunter szervizképviselőjével a további információkért. Ha a kerekemelő nem függőleges, akkor a „GO” funkció le van tiltva addig, amíg az orsó...
  • Página 73 Nedarbiniet iekārtu, kuras vads ir bojāts, un nedarbiniet iekārtu, kas ir nokritusi Pirms gaisa padeves līnijas vai citu pneimatisko komponentu atvienošanas vai bojāta, kamēr Hunter tehniskās apkopes dienesta pārstāvis nav pārbaudījis izlaidiet gaisa spiedienu no sistēmas. Gaiss tiek glabāts tvertnē pumpēšanas aprīkojumu.
  • Página 74 50 collas (1,270 mm) Iekārtas uzstādīšana un apkope Maksimālais riteņa platums: 15 collas (381 mm) Uzstādīšanu drīkst veikt tikai Hunter rūpnīcas pilnvarots pārstāvis. Diska diametra diapazons: 12–30 collas (305–762 mm) Šajā iekārtā nav lietotājam apkalpojamu daļu. Visi remontdarbi jāveic Informācija par hidraulisko sistēmu kvalificētam Hunter servisa pārstāvim.
  • Página 75 Parastas darbības laikā kustības pedālis ir nospiests lielāko daļu laika, lai veiktu procedūras. Katru gadu Kustības pedāļa atlaišana aptur aktuālo procedūru. Uznirstošās • Nomainiet hidraulisko šķidrumu un filtru reizi gadā. Sazinieties ar Hunter izvēlnes skārienekrāna procedūru ratā var mainīties, pieļaujot servisa pārstāvi, lai veiktu šo apkopi. citas opcijas.
  • Página 76 Îndepărtați orice ansamblu de roți din mașina de schimbat în documentele de service, operare și specificații ale produselor cu care este anvelope și resetați toate uneltele la sfârșitul zilei de lucru pentru utilizată această mașină de schimbat anvelope Hunter Revolution (adică, ™...
  • Página 77 Imagine 8. Interval diametru jantă: 12 in. - 30 in. (305 mm - 762 mm) Instalarea echipamentului și service Sistem hidraulic Instalarea trebuie efectuată numai de către un reprezentativ Hunter autorizat de Presiune hidraulică: 1,700 psi (117 bari) fabrică. Flux hidraulic: 4,1 gpm (16 lpm) Echipamentul nu conține piese care pot fi reparate de către operator.
  • Página 78 întreruptă anterior va continua. • Înlocuiți lichidul hidraulic și filtrul o dată pe an. Contactați-vă reprezentantul de service Hunter pentru acest serviciu. Pentru a ridica liftul roții, apăsați și mențineți apăsată partea dreaptă a pedalei. Pentru a coborî liftul roții, apăsați și mențineți apăsată partea stângă a pedalei.
  • Página 79 Elektrické poškodí a môže dôjsť k zraneniu osôb. Prezúvačka pneumatík Hunter Revolution™ je vyrobená tak, aby pracovala pri Aby ste znížili riziko požiaru, nepoužívajte zariadenie v blízkosti otvorených určitom napätí a menovitom prúde.
  • Página 80 Osobitné bezpečnostné opatrenia/zdroj energie C) Horný valček pätky D) Kamera Prezúvačka pneumatík Hunter Revolution™ je určená na prevádzku zo zdroja E) Montáž / demontáž hlavy F) Svorka kolesa napájania s napätím 208-230 VAC, 1 fázou, 24 A 50 alebo 60 Hz, napájací...
  • Página 81 Uvoľnením pedálu GO pozastavíte aktuálny postup. Vysúvacie • Hydraulickú kvapalinu a filter vymieňajte raz za rok. Pre túto službu menu na otočnom ovládači dotykovej obrazovky sa môžu meniť a kontaktujte svojho servisného zástupcu spoločnosti Hunter. umožňujú ďalšie možnosti. Pravidelná Vo väčšine prípadov bude stlačenie pedálu GO pokračovať v •...
  • Página 82 Pri dvigovanju ali odstranjevanju pnevmatike in/ali platišča iz montirnega stroja V tem priročniku so zbrana navodila za upravljanje in druge informacije, za pnevmatike nosite ustrezno oporo za hrbet. povezane z uporabo montirnega stroja za pnevmatike Hunter Revolution ™ Za izklop v sili lahko uporabite rdečo tipko »STOP«.
  • Página 83 / Spremenljivo do 15 vrtljajev na minuto v smeri urinega kazalca / Montirni stroj za pnevmatike Hunter Revolution™ je opremljen s stikalom za nasprotni smeri urinega kazalca izklop v sili, ki se nahaja na desni strani konzole, pod potisnim stikalom za vklop/izklop napajanja.
  • Página 84 Ko spustite pedal, se trenutni postopek ustavi. Izvlečni meniji na • Hidravlično tekočino in filter zamenjajte enkrat na leto. Za to storitev se kolesu postopkov na zaslonu na dotik se lahko spremenijo za obrnite na pooblaščenega serviserja podjetja Hunter. druge možnosti. Občasno V večini primerov se s ponovnim pritiskom na pedal GO nadaljuje...
  • Página 85 Sissejuhatus Sissejuhatus Rehvi ja/või velje tõstmisel või rehvivahetilt eemaldamisel kandke korralikku seljatuge. See juhend sisaldab kasutusjuhiseid ja teavet, mis on vajalik rehvivaheti Hunter Punast nuppu „STOP“ saab kasutada avariiseiskamiseks. Revolution kasutamiseks. Enne rehvivaheti Hunter Revolution kasutamist ™...
  • Página 86 Pilt 7. Ligukaudne õhutarve: 1 SCFM (27 l/min) Mehaanilised andmed A) Toide B) Hädaseiskamine Pärast rehvivaheti Hunter Revolution toite sisselülitamist teeb seade Kinnitussüsteem / Keskelt, kiirkinniti ja nukkplaadiga / ™ enesekontrolli ja laadib ekraanile elemendid. Ilmub põhiliidese kuva, mis näitab, pöörlemiskiirus:...
  • Página 87 Lõppkasutaja litsentsileping Lõppkasutaja litsentsileping Rattatõstuki tõstmiseks vajutage ja hoidke all pedaali paremat poolt. Rattatõstuki langetamiseks vajutage ja hoidke all pedaali vasakut poolt. Seadme ja selle tarkvara kasutamine tähendab nõustumist lõppkasutaja Kui spindel on vertikaalses asendis, muutub pedaali parem pool GO-pedaaliks. litsentsilepingu (EULA) tingimustega.
  • Página 88 į netinkamą maitinimo grandinę, galite sugadinti įrangą ir Pasirūpinkite, kad visi lipdukai, etiketės ir pranešimai būtų švarūs ir aiškiai susižaloti. matomi. Kad išvengtumėte incidentų ir (arba) įrangos sugadinimo, naudokite tik „Hunter Įsitikinkite, kad elektros tiekimo grandinė ir atitinkamas lizdas yra tinkamai Revolution “ padangų keitikliui rekomenduojamus priedus.
  • Página 89 +32–122 °F (0–50 °C) Šioje įrangoje operatorius negali atlikti jokių dalių techninės priežiūros. Visus Santykinis drėgnis: iki 95 % be kondensato remonto darbus atlikti „Hunter“ kvalifikuotas techninės priežiūros atstovas. Aukštis: iki 6000 pėd. (1829 m) Simbolių paaiškinimas Lipduko informacija ir vieta Lipduko informacija ir vieta Ant įrangos gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai.
  • Página 90 Daugeliu atvejų, paspaudus PALEIDIMO pedalą, bus tęsiama • Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių varžtų, ir prireikus priveržkite pagal anksčiau sustabdyta procedūra. specifikacijas. Dėl informacijos kreipkitės į „Hunter“ techninės priežiūros atstovą. Norėdami pakelti rato kėliklį, paspauskite ir palaikykite dešinę pedalo pusę. Norėdami nuleisti rato kėliklį, paspauskite ir palaikykite kairę pedalo pusę.
  • Página 91 IMAGES IMAGES Image 1: Image 2: 128-1419-3 128-1419-3 128-1419-3 128-1419-3 128-1472-2 Images...
  • Página 92 Image 3: 128-1149-2 128-1419-3 128-1472-2 128-1470-2 128-1471-2 Images...
  • Página 93 Image 4: Main Front Panel Main Front Panel Warning Decal Warning Decal 128-1540-3 (Left) 128-1540-3 (Right) Images...
  • Página 94 Image 5: Image 6: Images...
  • Página 95 Image 7: Image 8: POWER — SWITCH — EMERGENCY STOP SWITCH Image 9: Image 10: POWER — SWITCH — EMERGENCY STOP SWITCH Images...
  • Página 96 Image 11: Image 12: Image 13: Images...
  • Página 97 By using this equipment, the user agrees with the End User License Agreement conditions. Scan the QR code for full EULA terms and conditions Hunter Digital Resources: For digital operation manuals, operation videos, and more. THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK...
  • Página 98 www.Hunter.com...